第二十六章 草地邊的一幕

關燈
的愛慕外他們沒有任何其它雄心壯志;還有二十個人&mdash&mdash我這個多情善感的人很可能也在其中&mdash&mdash會永遠跟在你後面,在哪兒能看見你就到哪兒去,不顧一切地行動着。

    男人就是這樣一些堅貞的傻瓜!剩下的一些人也許會或多或少地淡漠下來。

    但所有這些男人都會感到傷心的,而且不僅是這九十九個男人會傷心,他們要是結了婚,連這九十九個女人也會随着他們傷心。

    這就是我要說的,也就是我為什麼說像你埃弗登小姐這麼個迷人的女子很難給你的同類帶來幸福的緣故。

    &rdquo 在說這番話的時候,這位英俊中士的面容就像約翰·諾克斯[3]對他歡樂的年輕王後講話時的面容那樣嚴厲得像塊鐵闆似的。

     他見她沒有回答,就說:&ldquo你念法語嗎?&rdquo &ldquo不;我學過一點,不過剛學到動詞父親就去世了。

    &rdquo她簡單回答說。

     &ldquo我念&mdash&mdash當我有機會的時候,近來機會就不多了(我母親是巴黎人)&mdash&mdash他們有個諺語:Oui aime bien chatie bien&mdash&mdash打是心疼罵是愛。

    你明白我的意思嗎?&rdquo &ldquo啊!&rdquo她回答道,這個平時很冷靜的姑娘甚至聲音都有點顫抖了,&ldquo如果你打起仗來能有你說起話來那樣一半漂亮,那就連刺刀的創傷你也能變成一種快樂了!&rdquo剛一說完,可憐的芭斯謝芭就發現自己承認這一點實在是說走了嘴,于是急忙進行挽救,結果越來越糟糕。

    &ldquo不過請你不要認為我從你對我說的話中得到了什麼快樂。

    &rdquo &ldquo我知道你沒有&mdash&mdash我知道得非常清楚。

    &rdquo特洛伊說,臉上帶着真誠相信的表情,接着便将這種表情變換成了憂郁。

    &ldquo在有一打男人準備向你傾吐衷腸,把你應得的愛慕奉獻給你而不提出對你很有必要的警告的時候,我這混合着贊美和責怪的粗率話兒當然不會使你感到多麼愉快。

    我雖然是個蠢人,也還不至于自以為是到這麼想的地步!&rdquo &ldquo不過我還是覺得&mdash&mdash你是很自以為是的。

    &rdquo芭斯謝芭說,眼睛斜視着一根蘆葦,不時用手拉動一下。

    她已經被這個士兵耍的手腕搞得心旌搖曳了&mdash&mdash這倒不是由于他這套把戲的性質一點沒有被她察覺,而是由于其力量實在不可抗拒。

     &ldquo我不願向任何其他人承認這一點&mdash&mdash确切說來也不是向你承認。

    不過,那天晚上我那種愚蠢的推測可能有點兒自以為是。

    我知道,我說的那些愛慕話也許是經常在你耳朵邊唠叨着的,不會給你什麼愉快;但我的确認為你那善良的性情也許不會讓你怪罪我這難以控制的舌頭&mdash&mdash可是你這樣做了&mdash&mdash也不會把我看得很壞,像今早晨這樣傷我的心,我這時候還在拼命幹活搶救你的幹草呢。

    &rdquo &ldquo好啦,你不必再想這些了。

    也許你說出你的想法并不是存心要侮慢我;老實說我相信你沒有這個意思,&rdquo這個機靈的女人說道,極力顯出一副天真的、誠懇的樣子,&ldquo我也感謝你在這兒幫忙。

    不過&mdash&mdash不過請注意不要再跟我講那樣的話,也不要講别的,除非我跟你說什麼。

    &rdquo &ldquo哎呀,埃弗登小姐!這太苛刻了!&rdquo &ldquo不,不苛刻。

    為什麼是苛刻呢?&rdquo &ldquo你就永遠不會跟我說話了,因為我不會在這兒待很長時間,我不久就要回去進行苦悶、單調的操練&mdash&mdash也許我們團很快就要被調走。

    而你卻要把我這種枯燥生活中惟一的那點最珍貴的愉快抹除掉。

    是了,也許寬容根本就不是女人最突出的特性。

    &rdquo &ldquo你們什麼時候離開這兒?&rdquo她頗感興趣地問道。

     &ldquo一個月以後。

    &rdquo &ldquo可是和我談話怎麼能使你愉快呢?&rdquo &ldquo你還要問嗎,埃弗登小姐&mdash&mdash既然你知道&mdash&mdash我得罪你的原因何在?&rdquo &ldquo假