第二十四章 同一夜晚——枞樹園
關燈
小
中
大
mdash&mdash&rdquo
&ldquo不要太殘酷!&rdquo
&ldquo&mdash&mdash侮辱人!&rdquo
&ldquo這樣做我才會有幸向這麼一位美麗的姑娘表示歉意,我馬上就這樣做,絕對極其恭順,小姐。
&rdquo他說,并深深鞠了一躬。
芭斯謝芭真不知該說什麼才好。
&ldquo我平生見過許多女人,&rdquo這個年輕人喃喃地繼續說道,比剛才慎靜些了,同時仔細看着她低垂着的頭,&ldquo但我從未見過像你這麼美的。
不管你接受還是不接受&mdash&mdash生氣還是高興&mdash&mdash我都不在乎。
&rdquo &ldquo那麼你是誰,怎麼竟這樣不怕别人說閑話呢?&rdquo &ldquo不算生人。
特洛伊中士。
我正停留在這個地方&mdash&mdash好啦,你看終于解開了。
你那靈巧的手指頭比我的要熱衷些。
我倒希望這是個結中之結,永遠解不開呢。
&rdquo 這就越來越糟了。
她猛然挺起身來,他也挺起了身子。
怎樣體面地離開他&mdash&mdash這是她現在的難題。
她手拿着提燈,側着身子一寸一寸地挪開,直到再也看不見他那紅色的軍服。
&ldquo啊,美人兒,晚安!&rdquo他說。
她沒有回答,退了二三十碼之後便轉身沖進屋裡去了。
莉娣剛剛回房睡下。
芭斯謝芭在上樓回自己寝室去的途中把這個姑娘的房門推開了一二英寸,一邊喘籲一邊說: &ldquo莉娣,有軍人停留在村裡嗎?&mdash&mdash一個什麼中士&mdash&mdash就中士說是很文雅的,而且很漂亮&mdash&mdash穿着鑲藍邊的紅軍裝。
&rdquo &ldquo沒有,小姐&hellip&hellip确實是沒有;不過也真有可能是特洛伊中士回家休假來了,雖然我并沒有見過他。
他們軍隊駐紮在卡斯特橋時他回來休過一次假。
&rdquo &ldquo對,就是這個名字。
他嘴唇上有胡子嗎?沒有須或絡腮胡子吧?&rdquo &ldquo有胡子。
&rdquo &ldquo他是個什麼樣的人?&rdquo &ldquo噢,小姐&mdash&mdash一說起他我就臉紅&mdash&mdash一個不拘形骸的人!不過我知道他很聰明、利索,他要賺錢的話成千上萬都到手了,當個地主都行了。
他真是個伶俐的花花公子!論名字他是一個醫生的兒子,這就很了不起了;論性質他可真是個伯爵的少爺。
&rdquo &ldquo這可更是大大的了不起。
好家夥!真是這樣嗎?&rdquo &ldquo是的。
他受過很好的教育,在卡斯特橋文法學校上過好多年學,在那兒學了所有的語言。
據說他學得好極了,甚至能把中文速記下來。
但這一點我不敢保證,因為隻是傳說。
可是他糟蹋了他所有的一切,報名參了軍。
即便這樣,他還是毫不費勁就升到了中士。
唉!出生在高等人家多麼幸福!貴族的血液即使在一個普通士兵身上也會閃閃發光。
他真的回家了嗎,小姐?&rdquo &ldquo我想是的。
晚安,莉娣。
&rdquo 歸根結底,一個快快活活的穿裙子的人怎能永遠生這麼個男人的氣呢?像芭斯謝芭這樣的女孩兒有時對許多出軌的行為都會容忍下去。
例如當她們想聽别人贊揚幾句的時候,這是經常有的事;當她們想叫别人馴服的時候,這是間或有的事;當她們想要避免瞎胡鬧的時候,這是極罕見的事。
在芭斯謝芭心中,現在是第一種情緒占支配地位,第二種情緒也有點兒。
此外,不知是偶然還是鬼使神差,這個瞎幫忙的人由于是一個英俊的、顯然過過闊氣日子的陌生人,事先就變得令人很感興趣了。
因此,她拿不準自己是不是真正認為他侮辱了自己。
&ldquo真沒見過這麼奇怪的事情!&rdquo最後她在自己的房間裡自言自語說,&ldquo也真沒見過像我幹的這麼小家子氣的事情&mdash&mdash就這麼樣從一個很有禮貌、很和氣的男人跟前溜掉!&rdquo很清楚,她現在并不認為他對她露骨的贊揚是一種侮辱了。
博爾伍德沒有對她說過一次她長得漂亮,這是他的一個緻命的疏忽。
*** [1]都是牛的名字。
[2]埃及第九災,《舊約·出埃及記》第7&mdash11章記載上帝降給埃及十災,第九災是黑暗之災。
[3]三條V形紋章,是中士的标志。
&rdquo他說,并深深鞠了一躬。
芭斯謝芭真不知該說什麼才好。
&ldquo我平生見過許多女人,&rdquo這個年輕人喃喃地繼續說道,比剛才慎靜些了,同時仔細看着她低垂着的頭,&ldquo但我從未見過像你這麼美的。
不管你接受還是不接受&mdash&mdash生氣還是高興&mdash&mdash我都不在乎。
&rdquo &ldquo那麼你是誰,怎麼竟這樣不怕别人說閑話呢?&rdquo &ldquo不算生人。
特洛伊中士。
我正停留在這個地方&mdash&mdash好啦,你看終于解開了。
你那靈巧的手指頭比我的要熱衷些。
我倒希望這是個結中之結,永遠解不開呢。
&rdquo 這就越來越糟了。
她猛然挺起身來,他也挺起了身子。
怎樣體面地離開他&mdash&mdash這是她現在的難題。
她手拿着提燈,側着身子一寸一寸地挪開,直到再也看不見他那紅色的軍服。
&ldquo啊,美人兒,晚安!&rdquo他說。
她沒有回答,退了二三十碼之後便轉身沖進屋裡去了。
莉娣剛剛回房睡下。
芭斯謝芭在上樓回自己寝室去的途中把這個姑娘的房門推開了一二英寸,一邊喘籲一邊說: &ldquo莉娣,有軍人停留在村裡嗎?&mdash&mdash一個什麼中士&mdash&mdash就中士說是很文雅的,而且很漂亮&mdash&mdash穿着鑲藍邊的紅軍裝。
&rdquo &ldquo沒有,小姐&hellip&hellip确實是沒有;不過也真有可能是特洛伊中士回家休假來了,雖然我并沒有見過他。
他們軍隊駐紮在卡斯特橋時他回來休過一次假。
&rdquo &ldquo對,就是這個名字。
他嘴唇上有胡子嗎?沒有須或絡腮胡子吧?&rdquo &ldquo有胡子。
&rdquo &ldquo他是個什麼樣的人?&rdquo &ldquo噢,小姐&mdash&mdash一說起他我就臉紅&mdash&mdash一個不拘形骸的人!不過我知道他很聰明、利索,他要賺錢的話成千上萬都到手了,當個地主都行了。
他真是個伶俐的花花公子!論名字他是一個醫生的兒子,這就很了不起了;論性質他可真是個伯爵的少爺。
&rdquo &ldquo這可更是大大的了不起。
好家夥!真是這樣嗎?&rdquo &ldquo是的。
他受過很好的教育,在卡斯特橋文法學校上過好多年學,在那兒學了所有的語言。
據說他學得好極了,甚至能把中文速記下來。
但這一點我不敢保證,因為隻是傳說。
可是他糟蹋了他所有的一切,報名參了軍。
即便這樣,他還是毫不費勁就升到了中士。
唉!出生在高等人家多麼幸福!貴族的血液即使在一個普通士兵身上也會閃閃發光。
他真的回家了嗎,小姐?&rdquo &ldquo我想是的。
晚安,莉娣。
&rdquo 歸根結底,一個快快活活的穿裙子的人怎能永遠生這麼個男人的氣呢?像芭斯謝芭這樣的女孩兒有時對許多出軌的行為都會容忍下去。
例如當她們想聽别人贊揚幾句的時候,這是經常有的事;當她們想叫别人馴服的時候,這是間或有的事;當她們想要避免瞎胡鬧的時候,這是極罕見的事。
在芭斯謝芭心中,現在是第一種情緒占支配地位,第二種情緒也有點兒。
此外,不知是偶然還是鬼使神差,這個瞎幫忙的人由于是一個英俊的、顯然過過闊氣日子的陌生人,事先就變得令人很感興趣了。
因此,她拿不準自己是不是真正認為他侮辱了自己。
&ldquo真沒見過這麼奇怪的事情!&rdquo最後她在自己的房間裡自言自語說,&ldquo也真沒見過像我幹的這麼小家子氣的事情&mdash&mdash就這麼樣從一個很有禮貌、很和氣的男人跟前溜掉!&rdquo很清楚,她現在并不認為他對她露骨的贊揚是一種侮辱了。
博爾伍德沒有對她說過一次她長得漂亮,這是他的一個緻命的疏忽。
*** [1]都是牛的名字。
[2]埃及第九災,《舊約·出埃及記》第7&mdash11章記載上帝降給埃及十災,第九災是黑暗之災。
[3]三條V形紋章,是中士的标志。