第四十一章 懷疑——接屍
關燈
小
中
大
dquo沒什麼意思&mdash&mdash僅僅是個玩笑。
&rdquo &ldquo僅僅是個玩笑!&rdquo她很悲哀很驚訝地說道,&ldquo我那麼痛苦,那麼認真,你還能開玩笑?告訴我實話,弗蘭克。
雖然我是女人,有女人的脾氣,但你知道我并不是傻瓜。
希望你公平地對待我,&rdquo她說,誠實而又無所畏懼地看着他的臉,&ldquo我沒有很多要求&mdash&mdash隻要求公平&mdash&mdash如此而已!啊!以前我覺得隻有我選擇的丈夫給我最高的尊敬才能使我滿足;而現在,隻要對我不是殘酷,無論怎樣我也就滿足了。
真是!獨立自主、高傲勇敢的芭斯謝芭竟落到了這種地步!&rdquo &ldquo别這樣不要命好不好!&rdquo特洛伊急躁地說道,一邊說一邊起身離開了房間。
他一走,芭斯謝芭就拼命地抽泣起來&mdash&mdash完全是幹泣,每一次抽動都像刀割一般,沒有半滴眼淚來緩和一下痛苦。
但她決心壓抑住自己的情感,不露出一絲迹象。
她被征服了;但她在有生之年永遠不會承認這一點。
她的傲氣的确給打了下來,因為她絕望地發現,由于和一個心地不像自己那麼純潔的人結了婚,她已經遭到了劫持。
她很不甘心,焦急地轉來轉去,像是一隻關在籠裡的豹子。
她整個靈魂都武裝了起來,血液把臉頰燒得通紅。
在遇到特洛伊之前,芭斯謝芭一直由于自己是一個女人而感到驕傲。
她知道自己的嘴唇從未讓世上任何男人的嘴唇接觸過,她的腰從未讓情人的胳臂摟抱過&mdash&mdash她一直為此感到光榮。
現在她憎恨自己了。
以前,她對那些被第一個來讨好的漂亮小夥子就俘虜了的姑娘心裡一直懷着鄙視的情緒,她從未像她所見到的周圍大多數婦女那樣很容易抽象地看待婚姻。
她是在為了自己的情人而心緒惶惶不甯的時候同意和他結婚的。
但正是由于這個緣故,她在最幸福的時刻也并不覺得高升了、光榮了,而是覺得自我犧牲了。
雖然她根本就不知道狄亞娜這位神靈的名字,芭斯謝芭天性所崇拜的女神卻正是狄亞娜。
她從來沒有用眼神或手勢鼓勵男人來接近她&mdash&mdash她曾經覺得自己有了自己就足夠了;她那顆一空依傍的少女心靈曾經想到過,抛棄童貞生命的純潔,變成為一個平平常常的婚姻統一體中地位較低的那一半,這實在有點堕落&mdash&mdash這些事情現在回想起來真叫人難過。
唉!她怎麼就屈身去幹這種蠢事呢,盡管也是體面的事!假如她能再像她站在諾科姆山上那樣,再挺起身子來,特洛伊或是别的男人就休想碰她一根頭發,使之受到亵渎! 第二天早晨,她比平時起得早,叫人備好馬,準備騎着照常到農場去兜一圈。
她在八點半&mdash&mdash他們通常吃早飯的時間&mdash&mdash回到屋裡,得知她丈夫已經起床,吃過早飯,套上波彼特,趕着車到卡斯特橋去了。
早飯後,她冷靜了下來,神情泰然自若&mdash&mdash的确恢複了正常&mdash&mdash她信步來到大門口,打算到農場的另一處去走走。
她仍然把家裡的事情所能騰出的工夫都花來親自管理農場。
但她經常發現,蓋伯瑞爾·奧克總是在她之前就先考慮好了一切。
她開始對他産生了一種兄妹般的真正友情。
當然,有時候她也想到他是她舊日的情人,腦子裡也曾閃現出一些幻想:如果他是她的丈夫,他們會過着什麼樣的生活;在同樣情況下又會與博爾伍德過着什麼樣的生活。
但芭斯謝芭能有所感受,卻不一味沉溺于無謂的夢思;這些想法隻在她那顆腦袋裡一閃而過,而且隻有特洛伊非常玩忽、怠慢的時候才會出現。
她看見一個人從路上走來,很像博爾伍德。
就是他。
芭斯謝芭很痛苦,臉也紅了,兩眼瞪視着。
蓋伯瑞爾·奧克正沿着一條小徑穿過田野,莊主還隔很遠就停住了腳步,向他舉起一隻手。
然後兩人互相靠近,好像認真交談起來。
他們這樣過了很長一段時間。
這時約瑟夫·普格拉斯從他們身邊走過,推着一小車蘋果往山上芭斯謝芭的住宅送。
博爾伍德和蓋伯瑞爾叫住他,跟他談了幾分鐘的話,然後三個人就分手了。
約瑟夫随即推着小車上了山。
芭斯謝芭看了這場啞劇不免有些驚訝,幸好博爾伍德又轉身走了,她才大大松了口氣。
&ldquo咳,約瑟夫,有什麼消息?&rdquo她問道。
他放下小推車,擺出一副與一位太太談話時必不可少的文雅模樣,隔着門和芭斯謝芭談了起來。
&ldquo你永遠也見不到芳麗·羅賓了&mdash&mdash也不用
&rdquo &ldquo僅僅是個玩笑!&rdquo她很悲哀很驚訝地說道,&ldquo我那麼痛苦,那麼認真,你還能開玩笑?告訴我實話,弗蘭克。
雖然我是女人,有女人的脾氣,但你知道我并不是傻瓜。
希望你公平地對待我,&rdquo她說,誠實而又無所畏懼地看着他的臉,&ldquo我沒有很多要求&mdash&mdash隻要求公平&mdash&mdash如此而已!啊!以前我覺得隻有我選擇的丈夫給我最高的尊敬才能使我滿足;而現在,隻要對我不是殘酷,無論怎樣我也就滿足了。
真是!獨立自主、高傲勇敢的芭斯謝芭竟落到了這種地步!&rdquo &ldquo别這樣不要命好不好!&rdquo特洛伊急躁地說道,一邊說一邊起身離開了房間。
他一走,芭斯謝芭就拼命地抽泣起來&mdash&mdash完全是幹泣,每一次抽動都像刀割一般,沒有半滴眼淚來緩和一下痛苦。
但她決心壓抑住自己的情感,不露出一絲迹象。
她被征服了;但她在有生之年永遠不會承認這一點。
她的傲氣的确給打了下來,因為她絕望地發現,由于和一個心地不像自己那麼純潔的人結了婚,她已經遭到了劫持。
她很不甘心,焦急地轉來轉去,像是一隻關在籠裡的豹子。
她整個靈魂都武裝了起來,血液把臉頰燒得通紅。
在遇到特洛伊之前,芭斯謝芭一直由于自己是一個女人而感到驕傲。
她知道自己的嘴唇從未讓世上任何男人的嘴唇接觸過,她的腰從未讓情人的胳臂摟抱過&mdash&mdash她一直為此感到光榮。
現在她憎恨自己了。
以前,她對那些被第一個來讨好的漂亮小夥子就俘虜了的姑娘心裡一直懷着鄙視的情緒,她從未像她所見到的周圍大多數婦女那樣很容易抽象地看待婚姻。
她是在為了自己的情人而心緒惶惶不甯的時候同意和他結婚的。
但正是由于這個緣故,她在最幸福的時刻也并不覺得高升了、光榮了,而是覺得自我犧牲了。
雖然她根本就不知道狄亞娜這位神靈的名字,芭斯謝芭天性所崇拜的女神卻正是狄亞娜。
她從來沒有用眼神或手勢鼓勵男人來接近她&mdash&mdash她曾經覺得自己有了自己就足夠了;她那顆一空依傍的少女心靈曾經想到過,抛棄童貞生命的純潔,變成為一個平平常常的婚姻統一體中地位較低的那一半,這實在有點堕落&mdash&mdash這些事情現在回想起來真叫人難過。
唉!她怎麼就屈身去幹這種蠢事呢,盡管也是體面的事!假如她能再像她站在諾科姆山上那樣,再挺起身子來,特洛伊或是别的男人就休想碰她一根頭發,使之受到亵渎! 第二天早晨,她比平時起得早,叫人備好馬,準備騎着照常到農場去兜一圈。
她在八點半&mdash&mdash他們通常吃早飯的時間&mdash&mdash回到屋裡,得知她丈夫已經起床,吃過早飯,套上波彼特,趕着車到卡斯特橋去了。
早飯後,她冷靜了下來,神情泰然自若&mdash&mdash的确恢複了正常&mdash&mdash她信步來到大門口,打算到農場的另一處去走走。
她仍然把家裡的事情所能騰出的工夫都花來親自管理農場。
但她經常發現,蓋伯瑞爾·奧克總是在她之前就先考慮好了一切。
她開始對他産生了一種兄妹般的真正友情。
當然,有時候她也想到他是她舊日的情人,腦子裡也曾閃現出一些幻想:如果他是她的丈夫,他們會過着什麼樣的生活;在同樣情況下又會與博爾伍德過着什麼樣的生活。
但芭斯謝芭能有所感受,卻不一味沉溺于無謂的夢思;這些想法隻在她那顆腦袋裡一閃而過,而且隻有特洛伊非常玩忽、怠慢的時候才會出現。
她看見一個人從路上走來,很像博爾伍德。
就是他。
芭斯謝芭很痛苦,臉也紅了,兩眼瞪視着。
蓋伯瑞爾·奧克正沿着一條小徑穿過田野,莊主還隔很遠就停住了腳步,向他舉起一隻手。
然後兩人互相靠近,好像認真交談起來。
他們這樣過了很長一段時間。
這時約瑟夫·普格拉斯從他們身邊走過,推着一小車蘋果往山上芭斯謝芭的住宅送。
博爾伍德和蓋伯瑞爾叫住他,跟他談了幾分鐘的話,然後三個人就分手了。
約瑟夫随即推着小車上了山。
芭斯謝芭看了這場啞劇不免有些驚訝,幸好博爾伍德又轉身走了,她才大大松了口氣。
&ldquo咳,約瑟夫,有什麼消息?&rdquo她問道。
他放下小推車,擺出一副與一位太太談話時必不可少的文雅模樣,隔着門和芭斯謝芭談了起來。
&ldquo你永遠也見不到芳麗·羅賓了&mdash&mdash也不用