第三十三章 陽光下——報信人
關燈
小
中
大
在巴斯你看見&mdash&mdash&rdquo蓋伯瑞爾提醒他說。
&ldquo我看見我們小姐了,&rdquo小羊倌繼續說,&ldquo和一個當兵的一塊兒走着。
兩個人越靠越近,接着就挽起胳臂來了,就像是在求婚&mdash&mdash嗬克&mdash&mdash嗬克!就像是在求婚&mdash&mdash嗬克!&mdash&mdash就像是在求婚&mdash&mdash&rdquo他剛說到這兒,一下子沒換過氣來,便亂了頭緒,兩眼來回看着地面,顯然是在尋找線索。
&ldquo噢,我看見我們小姐和一個當兵的&mdash&mdash啊&mdash&mdash嗬&mdash&mdash克!&rdquo &ldquo這個該死的孩子!&rdquo蓋伯瑞爾說。
&ldquo我就是這個樣兒,奧克師傅,請原諒。
&rdquo該隐·鮑爾用責備的目光看着奧克說道,眼睛全都浸在自己的淚水裡了。
&ldquo來,給他點酒喝&mdash&mdash這會治好他的嗓子。
&rdquo簡恩·科根說,并拿起一大瓶蘋果酒,拔出塞子,把瓶口放在該尼嘴唇上;這時約瑟夫·普格拉斯覺得不安起來,因為他想到該尼·鮑爾一咳就憋得很厲害,這會引起嚴重的後果,他那巴斯之行的故事就要與他同歸于盡了。
&ldquo我自己在做任何事情之前總是說一聲,&lsquo老天爺保佑&rsquo,&rdquo約瑟夫謙遜地說,&ldquo你也該這樣,該隐·鮑爾。
這是一個大保障,或許有一天會使你逃脫憋死的危險的。
&rdquo 科根先生無限慷慨,沖着可憐的該隐那張圓圓的嘴巴一個勁兒地往下灌酒,有一半順着瓶邊灑掉了,到了他嘴裡的那一部分有一半從嗓子外面淌了下來,進入他嗓子裡的那一部分又有一半走岔了道,嗆得他嗤的一下全都噴了,酒氣就像一小團薄霧,在充滿陽光的空氣中停留了片刻,籠罩着圍繞在他身邊的那些收獲人。
&ldquo哪有這麼亂打噴嚏的!為什麼不能注意點禮貌?你這個小笨蛋!&rdquo科根縮回酒瓶說。
&ldquo酒流進我鼻子裡去了!&rdquo該尼剛能說出話就喊了起來,&ldquo現在又順着我脖子流,淌到了我那個啞巴疔上,弄得我這亮晶晶的扣子和我這身最好的衣服到處都是酒!&rdquo &ldquo可憐的孩子,咳得這麼厲害,真是不幸,&rdquo馬太·穆恩說,&ldquo他還有了不起的故事要講呢。
捶捶他的背,羊倌。
&rdquo &ldquo我就是這麼個脾氣,&rdquo該隐悲哀地說道,&ldquo我媽說我情緒激動起來就是這麼厲害的!&rdquo &ldquo不假,不假,&rdquo約瑟夫·普格拉斯說,&ldquo鮑爾這一家子人曆來都容易激動。
我認識這孩子的爺爺&mdash&mdash真是又膽怯又謙遜,簡直就是個斯文人。
他總是臉紅、臉紅,幾乎和我一個樣兒&mdash&mdash不過這是我的毛病!&rdquo &ldquo絕對不是,普格拉斯師傅,&rdquo科根說道,&ldquo這是你身上非常高貴的品質。
&rdquo &ldquo嘿,嘿!好吧,我并不希望宣揚出去&mdash&mdash什麼也不希望宣揚。
&rdquo普格拉斯腼腼腆腆地嘟哝着說道,&ldquo不過有些東西我們是生來就有的&mdash&mdash這是事實。
但我還是甯願我那點點品質不要露出來。
希望有高尚的品質也許要求過高了一些,不過在我出生的時候對造物主來說一切都是可能的,他也許對我并沒有吝惜他的恩賜&hellip&hellip但是一定要收斂,約瑟夫!一定要收斂!這種隐藏起來的願望真是個奇怪的願望,夥計們,也不一定應受到贊揚。
可是登山寶訓一開頭就有一份有福人的名單,某些溫順的人也許被列在上面了。
&rdquo &ldquo該尼的爺爺是個絕頂聰明的人,&rdquo馬太·穆恩說,&ldquo他自己動腦子發明了一種蘋果樹,到現在還用他的名字稱呼&mdash&mdash早鮑爾。
你知道嗎,簡恩?用誇倫登蘋果枝接在湯姆·普特蘋果枝上,再用一棵早熟果樹枝接在誇倫登蘋果枝上。
他的确曾經在酒店裡和一個女人鬼混得超出了自己的本分,不過&mdash&mdash他還是不愧為一個聰明人。
&rdquo &ldquo得啦,得啦,&rdquo蓋伯瑞爾不耐煩地說道,&ldquo你看見什麼了,該隐?&rdquo &ldquo我看見我們小姐和那個士兵手挽
&ldquo我看見我們小姐了,&rdquo小羊倌繼續說,&ldquo和一個當兵的一塊兒走着。
兩個人越靠越近,接着就挽起胳臂來了,就像是在求婚&mdash&mdash嗬克&mdash&mdash嗬克!就像是在求婚&mdash&mdash嗬克!&mdash&mdash就像是在求婚&mdash&mdash&rdquo他剛說到這兒,一下子沒換過氣來,便亂了頭緒,兩眼來回看着地面,顯然是在尋找線索。
&ldquo噢,我看見我們小姐和一個當兵的&mdash&mdash啊&mdash&mdash嗬&mdash&mdash克!&rdquo &ldquo這個該死的孩子!&rdquo蓋伯瑞爾說。
&ldquo我就是這個樣兒,奧克師傅,請原諒。
&rdquo該隐·鮑爾用責備的目光看着奧克說道,眼睛全都浸在自己的淚水裡了。
&ldquo來,給他點酒喝&mdash&mdash這會治好他的嗓子。
&rdquo簡恩·科根說,并拿起一大瓶蘋果酒,拔出塞子,把瓶口放在該尼嘴唇上;這時約瑟夫·普格拉斯覺得不安起來,因為他想到該尼·鮑爾一咳就憋得很厲害,這會引起嚴重的後果,他那巴斯之行的故事就要與他同歸于盡了。
&ldquo我自己在做任何事情之前總是說一聲,&lsquo老天爺保佑&rsquo,&rdquo約瑟夫謙遜地說,&ldquo你也該這樣,該隐·鮑爾。
這是一個大保障,或許有一天會使你逃脫憋死的危險的。
&rdquo 科根先生無限慷慨,沖着可憐的該隐那張圓圓的嘴巴一個勁兒地往下灌酒,有一半順着瓶邊灑掉了,到了他嘴裡的那一部分有一半從嗓子外面淌了下來,進入他嗓子裡的那一部分又有一半走岔了道,嗆得他嗤的一下全都噴了,酒氣就像一小團薄霧,在充滿陽光的空氣中停留了片刻,籠罩着圍繞在他身邊的那些收獲人。
&ldquo哪有這麼亂打噴嚏的!為什麼不能注意點禮貌?你這個小笨蛋!&rdquo科根縮回酒瓶說。
&ldquo酒流進我鼻子裡去了!&rdquo該尼剛能說出話就喊了起來,&ldquo現在又順着我脖子流,淌到了我那個啞巴疔上,弄得我這亮晶晶的扣子和我這身最好的衣服到處都是酒!&rdquo &ldquo可憐的孩子,咳得這麼厲害,真是不幸,&rdquo馬太·穆恩說,&ldquo他還有了不起的故事要講呢。
捶捶他的背,羊倌。
&rdquo &ldquo我就是這麼個脾氣,&rdquo該隐悲哀地說道,&ldquo我媽說我情緒激動起來就是這麼厲害的!&rdquo &ldquo不假,不假,&rdquo約瑟夫·普格拉斯說,&ldquo鮑爾這一家子人曆來都容易激動。
我認識這孩子的爺爺&mdash&mdash真是又膽怯又謙遜,簡直就是個斯文人。
他總是臉紅、臉紅,幾乎和我一個樣兒&mdash&mdash不過這是我的毛病!&rdquo &ldquo絕對不是,普格拉斯師傅,&rdquo科根說道,&ldquo這是你身上非常高貴的品質。
&rdquo &ldquo嘿,嘿!好吧,我并不希望宣揚出去&mdash&mdash什麼也不希望宣揚。
&rdquo普格拉斯腼腼腆腆地嘟哝着說道,&ldquo不過有些東西我們是生來就有的&mdash&mdash這是事實。
但我還是甯願我那點點品質不要露出來。
希望有高尚的品質也許要求過高了一些,不過在我出生的時候對造物主來說一切都是可能的,他也許對我并沒有吝惜他的恩賜&hellip&hellip但是一定要收斂,約瑟夫!一定要收斂!這種隐藏起來的願望真是個奇怪的願望,夥計們,也不一定應受到贊揚。
可是登山寶訓一開頭就有一份有福人的名單,某些溫順的人也許被列在上面了。
&rdquo &ldquo該尼的爺爺是個絕頂聰明的人,&rdquo馬太·穆恩說,&ldquo他自己動腦子發明了一種蘋果樹,到現在還用他的名字稱呼&mdash&mdash早鮑爾。
你知道嗎,簡恩?用誇倫登蘋果枝接在湯姆·普特蘋果枝上,再用一棵早熟果樹枝接在誇倫登蘋果枝上。
他的确曾經在酒店裡和一個女人鬼混得超出了自己的本分,不過&mdash&mdash他還是不愧為一個聰明人。
&rdquo &ldquo得啦,得啦,&rdquo蓋伯瑞爾不耐煩地說道,&ldquo你看見什麼了,該隐?&rdquo &ldquo我看見我們小姐和那個士兵手挽