第一章 去山上找阿爾姆大叔
關燈
小
中
大
絕對不可能是全村人的叔叔,但既然人人都這麼叫他,自己便也跟着這麼叫。
芭芭拉是因為結了婚才搬到這個村子裡住的,她很希望能從朋友那兒套出點信息。
黛塔從小在這裡長大,但自從母親過世後,就離開村子出去掙錢糊口了。
她親密地挽着黛塔的胳膊說:&ldquo我希望你能告訴我那些傳言是不是真的,黛塔,你也知道的&mdash&mdash人們隻會嚼舌根。
告訴我,到底發生了什麼讓那個老頭成為全村人的衆矢之的?他一直以來都這麼讨厭他的同類嗎?&rdquo &ldquo我沒法告訴你他是否向來如此,這個理由很充分,他已經六十歲了,而我才二十六歲,你總不能指望我告訴你多少他年少時候的事。
但如果你保證不告訴其他人,不在布雷迪甘把這些話傳開,我可以告訴你很多。
我媽媽和他都是從多莫萊什克來的。
&rdquo &ldquo黛塔,你怎麼能這麼說呢?&rdquo芭芭拉覺得被冒犯了,語氣有點不悅,&ldquo布雷迪甘的人才不愛說閑話呢,而如果必須要保守秘密的話,我肯定做得到。
我向你保證,你不會後悔告訴我的。
&rdquo &ldquo好吧,但你要遵守承諾!&rdquo黛塔警告說。
然後她轉過身看看小孩有沒有離得太近,不然她可能會聽到接下來自己要說的話,但是到處都沒看見小女孩。
當這兩個年輕女性聊得這麼投入的時候,根本沒注意到她不見了。
小女孩肯定在好一陣子前就沒再跟着她們。
黛塔站在原地,四處尋找小女孩的身影,沿着迂回的小路可以看得見山下的村莊,可路上卻空無一人。
&ldquo她在那裡!你看不到她在那兒?&rdquo芭芭拉指着小路很遠的一個地方大喊道,&ldquo她正和羊倌彼得還有他的山羊們一起往上爬呢。
我好奇他今天怎麼這麼晚。
不得不說,這正如我們所願,你把所有一切告訴我的時候,他可以照顧那個孩子,就不會有人打擾我們了。
&rdquo &ldquo彼得照看她很輕松的,&rdquo黛塔表示,&ldquo作為一個五歲的小孩,她很聰明,而且很留心觀察周圍的一切。
我已經經常留意到這一點,而且也很替她高興,因為這對大叔會很有用的。
在這個大千世界之中,他除了自己的木屋和兩頭山羊之外,已經一無所有了。
&rdquo &ldquo難道他以前擁有的不止這些?&rdquo芭芭拉問。
&ldquo可不是。
他是多莫萊什克一個大型農場的繼承人。
一開始扮演着正直的紳士,可很快就因為酗酒和賭博賠上了一切。
他父母悲傷地離開人世,而他也從此消失不見。
過了許多年後,他帶着已經長大的兒子回到故鄉,他兒子名叫托比亞斯,後來當上木匠,長成了一個安靜、踏實的小夥子。
多莫萊什克流傳着許多關于大叔的流言蜚語,我覺得這也是他會離開那裡來到多弗利的原因。
我們把他認作親戚,我的外曾祖母和他的外曾祖母是表姐妹,我們管他叫大叔,而因為我爸爸這邊的關系,幾乎整個小村子的人都算是我們的親戚,所以他們也都管他叫大叔。
當他搬到阿爾姆山上去的時候,就有了&lsquo阿爾姆大叔&rsquo的稱号。
&rdquo &ldquo但托比亞斯怎麼了?&rdquo芭芭拉急切地問道。
&ldquo别着急。
我怎麼能一口氣把所有事情都說完?&rdquo黛塔大聲喊道,&ldquo托比亞斯在默爾斯當學徒,學成出師後,回到故鄉的小村子裡,娶了我姐姐阿德爾海德。
他們一直都對彼此有好感,結婚後感情也很好。
但是他們的幸福時光很短暫,結婚兩年後,托比亞斯在幫忙蓋房子的時候,被掉下來的橫梁給砸死了。
阿德爾海德受到了驚吓,悲傷不已,發起了高燒,自此一病不起。
她身子一直都比較瘦弱,奇怪的病經常發作,時好時壞,有時候我們也不知道她究竟是醒着還是睡着。
托比亞斯去世後沒過幾周,他們也送走了可憐的阿德爾海德。
&ldquo人們說這是上天對于大叔惡行的懲罰。
在他兒子過世後,他再也沒有和任何一個活人說過話。
突然之間,他搬到了阿爾卑斯山上,住在那裡,與上帝和人類為敵。
&ldquo母親和我把阿德爾海德一歲大的嬰兒海蒂帶回家和我們一起生活。
我去拉加茨的時候也帶着海蒂,但是春天的時候,去年我打掃房間的那家人又從法蘭克福來了,決心要把我帶回他們的别墅去。
能得到這樣一份好工作我很高興。
&rdquo &ldquo而你現在想把那孩子交給這個可怕的老頭。
黛塔,我真想知道你怎麼能做得出來!&rdquo芭芭拉的語氣中帶有責備。
&ldquo在我看來,我對那個小孩已經仁至義盡。
我不知道還能把她送到哪裡去,而她還太小,也不能跟我去法蘭克福。
對了,芭芭拉,你要去哪兒?我們已經走到阿爾姆半山腰了。
&rdquo 黛塔和她的同伴握手告别,芭芭拉走向一間深
芭芭拉是因為結了婚才搬到這個村子裡住的,她很希望能從朋友那兒套出點信息。
黛塔從小在這裡長大,但自從母親過世後,就離開村子出去掙錢糊口了。
她親密地挽着黛塔的胳膊說:&ldquo我希望你能告訴我那些傳言是不是真的,黛塔,你也知道的&mdash&mdash人們隻會嚼舌根。
告訴我,到底發生了什麼讓那個老頭成為全村人的衆矢之的?他一直以來都這麼讨厭他的同類嗎?&rdquo &ldquo我沒法告訴你他是否向來如此,這個理由很充分,他已經六十歲了,而我才二十六歲,你總不能指望我告訴你多少他年少時候的事。
但如果你保證不告訴其他人,不在布雷迪甘把這些話傳開,我可以告訴你很多。
我媽媽和他都是從多莫萊什克來的。
&rdquo &ldquo黛塔,你怎麼能這麼說呢?&rdquo芭芭拉覺得被冒犯了,語氣有點不悅,&ldquo布雷迪甘的人才不愛說閑話呢,而如果必須要保守秘密的話,我肯定做得到。
我向你保證,你不會後悔告訴我的。
&rdquo &ldquo好吧,但你要遵守承諾!&rdquo黛塔警告說。
然後她轉過身看看小孩有沒有離得太近,不然她可能會聽到接下來自己要說的話,但是到處都沒看見小女孩。
當這兩個年輕女性聊得這麼投入的時候,根本沒注意到她不見了。
小女孩肯定在好一陣子前就沒再跟着她們。
黛塔站在原地,四處尋找小女孩的身影,沿着迂回的小路可以看得見山下的村莊,可路上卻空無一人。
&ldquo她在那裡!你看不到她在那兒?&rdquo芭芭拉指着小路很遠的一個地方大喊道,&ldquo她正和羊倌彼得還有他的山羊們一起往上爬呢。
我好奇他今天怎麼這麼晚。
不得不說,這正如我們所願,你把所有一切告訴我的時候,他可以照顧那個孩子,就不會有人打擾我們了。
&rdquo &ldquo彼得照看她很輕松的,&rdquo黛塔表示,&ldquo作為一個五歲的小孩,她很聰明,而且很留心觀察周圍的一切。
我已經經常留意到這一點,而且也很替她高興,因為這對大叔會很有用的。
在這個大千世界之中,他除了自己的木屋和兩頭山羊之外,已經一無所有了。
&rdquo &ldquo難道他以前擁有的不止這些?&rdquo芭芭拉問。
&ldquo可不是。
他是多莫萊什克一個大型農場的繼承人。
一開始扮演着正直的紳士,可很快就因為酗酒和賭博賠上了一切。
他父母悲傷地離開人世,而他也從此消失不見。
過了許多年後,他帶着已經長大的兒子回到故鄉,他兒子名叫托比亞斯,後來當上木匠,長成了一個安靜、踏實的小夥子。
多莫萊什克流傳着許多關于大叔的流言蜚語,我覺得這也是他會離開那裡來到多弗利的原因。
我們把他認作親戚,我的外曾祖母和他的外曾祖母是表姐妹,我們管他叫大叔,而因為我爸爸這邊的關系,幾乎整個小村子的人都算是我們的親戚,所以他們也都管他叫大叔。
當他搬到阿爾姆山上去的時候,就有了&lsquo阿爾姆大叔&rsquo的稱号。
&rdquo &ldquo但托比亞斯怎麼了?&rdquo芭芭拉急切地問道。
&ldquo别着急。
我怎麼能一口氣把所有事情都說完?&rdquo黛塔大聲喊道,&ldquo托比亞斯在默爾斯當學徒,學成出師後,回到故鄉的小村子裡,娶了我姐姐阿德爾海德。
他們一直都對彼此有好感,結婚後感情也很好。
但是他們的幸福時光很短暫,結婚兩年後,托比亞斯在幫忙蓋房子的時候,被掉下來的橫梁給砸死了。
阿德爾海德受到了驚吓,悲傷不已,發起了高燒,自此一病不起。
她身子一直都比較瘦弱,奇怪的病經常發作,時好時壞,有時候我們也不知道她究竟是醒着還是睡着。
托比亞斯去世後沒過幾周,他們也送走了可憐的阿德爾海德。
&ldquo人們說這是上天對于大叔惡行的懲罰。
在他兒子過世後,他再也沒有和任何一個活人說過話。
突然之間,他搬到了阿爾卑斯山上,住在那裡,與上帝和人類為敵。
&ldquo母親和我把阿德爾海德一歲大的嬰兒海蒂帶回家和我們一起生活。
我去拉加茨的時候也帶着海蒂,但是春天的時候,去年我打掃房間的那家人又從法蘭克福來了,決心要把我帶回他們的别墅去。
能得到這樣一份好工作我很高興。
&rdquo &ldquo而你現在想把那孩子交給這個可怕的老頭。
黛塔,我真想知道你怎麼能做得出來!&rdquo芭芭拉的語氣中帶有責備。
&ldquo在我看來,我對那個小孩已經仁至義盡。
我不知道還能把她送到哪裡去,而她還太小,也不能跟我去法蘭克福。
對了,芭芭拉,你要去哪兒?我們已經走到阿爾姆半山腰了。
&rdquo 黛塔和她的同伴握手告别,芭芭拉走向一間深