6

關燈
亡靈一敲門,門鎖應聲開, 門闩、橫木、繩子統統飛! &mdash&mdash理查德·哈裡斯·巴勒姆&dagger《英戈爾茲比傳奇故事集》 史蒂文斯沿國王大道向上走,抄近路來到德斯帕德莊園門前。

    天空中那輪明月已消失得無影無蹤,僅剩下滿天的繁星。

    莊園入口處的每根柱子上都立着一個不起眼的石球,鐵栅欄大門像往常一樣沒鎖。

    史蒂文斯進了莊園,回身關上門,插上門闩。

    通向莊園主宅的長礫石車道由低漸高,沿精心設計的路線蜿蜒而上,因而顯得更長了。

    要管理好這麼一大片莊園,亨德森還需要兩個人給他打下手。

    當他們三人開着割草機四處忙活時,你便會瞧見他們的腦袋在裝飾樹籬上來回晃動,或者像幽靈一般突然從樹叢中探出來。

    夏日,當你慵懶地躺在草坪最高處的帆布躺椅上,俯看着陽光下花團錦簇的花壇,聽着大剪刀每咔嚓兩下停一下的單調節奏時,整個人都會覺得昏昏欲睡。

     史蒂文斯一邊向上走,一邊努力想象着在莊園生活的景象,不願再想其他事。

    仿佛隻有不去思考那些謎團,他才能保持自我&mdash&mdash&ldquo我不思,故我在。

    [此處作者在拉丁語原文&ldquoCogito,ergosum.&rdquo(我思,故我在。

    )前加了否定,使之變成&ldquoNoncogito,ergosum.&rdquo(我不思,故我在。

    )。

    ]&rdquo 一長排低矮的主宅由石頭建成,整體呈T字形,窄窄的兩側廂房朝向大路。

    房子除了看上去曆史悠久外,并無其他亮點。

    但它成功抵禦了歲月的摧殘,外觀依舊完好,不但沒有破敗殘損之相,反而很好地和四周景色融為了一體。

    弧形的屋頂上,瓦片早已褪成了不起眼的紅褐色,窄細的煙囪看上去依舊完好,雖然沒冒着煙。

    窗戶的窗格很小,是17世紀末的法式平開窗。

    到了19世紀,有人還為主宅新添了低矮的前門廊,但看上去一點也不突兀,而是與主宅渾然一體。

    門廊已亮起了燈。

    史蒂文斯上前叩響門環。

     整棟房子隻有門廊亮着燈,其他地方都籠罩在一片黑暗之中。

    幾分鐘後,馬克前來開了門,帶着史蒂文斯穿過他熟悉的客廳,客廳裡飄蕩着古老歲月、《聖經》和家具上光劑的味道;他們穿過整棟房子,一路進了廚房。

    廚房實在太過寬敞,所有現代家具在裡面都顯得很小,而且整個廚房看着很像一個工作間。

    帕廷頓依舊面無表情,正在煤氣竈旁抽煙,整個人包裹在古舊的粗花呢衣服之下,看起來更笨重了。

    他腳下放着一個黑色包和一個外包皮革的大盒子。

    桌上的錘子、鏟子、鎬、鋼釺,還有兩根大約八英尺長的鐵棍排成一排,亨德森正在桌旁清點。

    亨德森是個小個子,身穿燈芯絨褲,人精瘦結實,長鼻子,藍色的眼睛四周滿是皺紋,看上去像兩顆核桃。

    他幾乎光光的腦袋上好像還有幾縷灰色的頭發,讓人懷疑自己是不是看花了眼。

    廚房中彌漫着焦躁不安的情緒,所有人來此都是為了做那件見不得人的事兒,其中最惴惴不安的當屬亨德森。

    聽到馬克和史蒂文斯進門,亨德森猛地跳了起來,手撓着脖頸。

     &ldquo慌什麼,&rdquo馬克惱火道,&ldquo我們又不是去犯罪。

    東西都準備好了嗎,帕廷頓?特德,你别閑着了,過來給燈添一下這個。

    &rdquo馬克從水池下掏出兩盞提燈和一大罐煤油,&ldquo我還準備了手電筒,但挖墓時我們隻能用提燈照明。

    希望我們一切順利,這些錘子到時候動靜肯定不小&hellip&hellip&rdquo他突然疑惑道,&ldquo亨德森,你不是想&mdash&mdash&rdquo 亨德森依然撓着後脖頸,他掃了眼四周,聲音低沉且透着委屈道:&ldquo馬克先生,您别生氣。

    我不喜歡我們一會兒要做的這種事,您父親也不會喜歡我這麼做。

    但如果您說沒問題,那我就照辦。

    如果有必要的話,我可以把錘子稍微包一下,那樣到時候動靜就沒那麼大了。

    您還記得嗎,有次我們重新砌花園牆,不巧伊迪絲小姐正生病,我們當時用的也是這個辦法。

    但我覺得那兒離路那麼遠,不會有人聽見的。

    沒錯,那麼遠誰也聽不見。

    我隻擔心您夫人、妹妹或者我妻子,或者是奧格登先生突然回來。

    要我說,您也清楚,奧格登先生可是個好奇心很重的年輕人,如果讓他發現的話&hellip&hellip&rdquo &ldquo奧格登現在正在紐約呢,&rdquo馬克不耐煩地說道,&ldquo其他人我也都安排好了,他們下周才會回來。

    大家都準備好了嗎?&rdquo 史蒂文斯在廚房碗櫃裡找到錫漏鬥,給提燈加了油,随後一行人帶着工具出了後門。

    馬克和亨德森在前方帶路,手裡的提燈晃晃悠悠照亮了一行掘墓人的身影。

    那種提燈本是用于提醒人們小心火車經過,現在則成了掘墓人的指路燈。

    不管怎樣,莊園可不歡迎這種人。

    他們走在碎石鋪成的寬闊道路上,最先映入眼簾的是兩邊的下沉式花園,然後是一排排高聳的榆樹,路的盡頭則是那座沐浴在星光下的小教堂。

    此刻,他們正經過亨德森一家所住的小