12
關燈
小
中
大
邁爾斯遇害當晚,她親眼見到邁爾斯房間内有一女子将所述銀杯遞與受害者。
亨德森夫人現不在莊園,你可對其展開質詢。
她尚不知邁爾斯死于中毒,請徐徐誘之,應可獲大量線索。
她此刻正在弗蘭克福市利斯大街92号朋友家中。
此事于你有益,務必重視。
---正義之愛 馬克把信放在桌上。
“‘正義之愛’這個落款我喜歡。
不過我感覺這個詞不像是現代用法[原文中“正義之愛”使用的是拉丁文。
],對不對?” “這我倒不是很清楚,德斯帕德先生。
關鍵是信上所說句句屬實——稍等,”布倫南的語氣有點兒咄咄逼人,“有件事我必須先說明一下,昨天我們在市政廳會見了亨德森夫人。
今天警察局長之所以派我來,是因為他與你有私交,想幫你。
” “你可真是個有意思的警察。
”馬克說完哈哈大笑。
布倫南也咧嘴大笑以作回應。
剛才還緊張的氣氛,以及雙方之間的敵意,竟瞬間消融了,速度之快史蒂文斯前所未見。
不過他最終明白了真正的原因,布倫南顯然也意識到了。
“一進來,我就猜到你心裡在想什麼了。
”布倫南輕笑一聲道,“我給你說說看,你是不是以為我一進來就會指手畫腳,劈頭蓋臉、大呼小叫地挨個質詢?聽着,德斯帕德先生。
我這麼說吧,但凡這樣查案的人,馬上就會被踢出警察局,尤其是當案子牽涉到有頭有臉的人物或警察局長的朋友時,比如現在。
那些偵探小說好像總是忽略了一件事——政治。
我們這些做警察的可絕不會忘。
不僅如此,警察也隻是一份工作,我們想竭盡所能将它做好,我覺得我們做得還不錯。
警察局可不是雜技團或動物園。
年輕人如果不顧一切,隻想向上爬,不顧社會影響,那他在警察局肯定待不長。
這是每個做警察的人必須明白的道理。
我說過,我是代表卡特爾先生,也就是我們局長來的——” “卡特爾,”馬克嘴裡重複着這個名字,坐起身來道,“沒錯,他是——” “所以,”布倫南大手一揮,總結道,“坦白告訴我真相如何?我這麼說就是希望你清楚我的立場,而且我們局長也囑咐過,要我在法律允許的情況下盡可能地幫你。
你意下如何?” 史蒂文斯心中暗想,布倫南這番話肯定能打動馬克·德斯帕德。
布倫南不隻是警察局長派來的代表,還是個聰明人。
見馬克點頭回應,布倫南再次打開他的公文包。
“首先,”布倫南道,“我會把我掌握的情況告訴你,證明我沒有虛張聲勢。
” “之前我說過,我是昨天早上收到的信。
我現在已經掌握了你們每個人的情況,因為我有個表親住在梅利昂。
我當時直接把信呈給了局長。
他覺得這并不能說明什麼,我也是這麼想的。
但我覺得最好去一趟那個化學分析室,跟化學家們聊聊。
另外,”布倫南的手指沿着信紙向下滑,“信中這部分内容我已經核實了。
4月13日,也就是星期四,你去了化學分析室,帶去一個玻璃杯和一個銀杯要求化驗。
你說你家的貓中毒了,貓舔了其中一個杯子裡的東西。
你還要求他們為此事保密。
第二天,你取走了檢驗報告。
報告顯示玻璃杯沒問題,但化學家在銀杯中檢測出兩格令的砒霜。
關于那個銀杯的詳細描述是:直徑約四英尺,高約三英寸,純銀打造,頂部有花紋裝飾,是件有年頭的器皿。
”布倫南擡眼道,“沒錯吧?” 接下來,布倫南的表現充分證明了他這個警察的确有一套。
事後馬克總說,那感覺就像上了銷售大師的圈套,不等你回過神,你已經稀裡糊塗地答應要買他推銷的産品了。
布倫南溫順得如貓咪一般讨人喜歡,他側耳傾聽,花白的腦袋俯于筆記本上,态度像巴爾幹半島的外交官那樣嚴肅,仿佛連天氣預報從他嘴裡說出來都藏着重大機密。
布倫南在利用機會盡可能地收集信息。
馬克則像中了魔法,不知不覺便将伯伯的病情、伯伯去世那天晚上的情況,還有自己如何在伯伯房間發現銀杯的事和盤托出,還推心置腹地交代了自己的推斷:如果死者喝下了毒藥,那毒藥一定來自那個銀杯。
然後布倫南說起亨德森夫人如何為他們提供了線索,但他語焉不詳。
史蒂文斯估計布倫南很可能假扮馬克的朋友,去弗蘭克福找到亨德森夫人,利用她愛聊八卦的天性套出了需要的信息。
布倫南自己也承認,直到被請到市政廳,當着警察局長的面複述時,亨德森夫人才意識到事情不對頭。
布倫南還說,亨德森夫人在離開市政廳時當場落淚,情緒異常激動,痛恨自己背叛了德斯帕德家族,覺得再也沒臉見德斯帕德家的人了。
布倫南拿出一張打印紙讀了起來,上面記錄的是亨德森夫人對4月12日當晚所見情況的供述。
内容與她告訴馬克的基本相同,但字裡行間缺少了馬克講述時那種說
亨德森夫人現不在莊園,你可對其展開質詢。
她尚不知邁爾斯死于中毒,請徐徐誘之,應可獲大量線索。
她此刻正在弗蘭克福市利斯大街92号朋友家中。
此事于你有益,務必重視。
---正義之愛 馬克把信放在桌上。
“‘正義之愛’這個落款我喜歡。
不過我感覺這個詞不像是現代用法[原文中“正義之愛”使用的是拉丁文。
],對不對?” “這我倒不是很清楚,德斯帕德先生。
關鍵是信上所說句句屬實——稍等,”布倫南的語氣有點兒咄咄逼人,“有件事我必須先說明一下,昨天我們在市政廳會見了亨德森夫人。
今天警察局長之所以派我來,是因為他與你有私交,想幫你。
” “你可真是個有意思的警察。
”馬克說完哈哈大笑。
布倫南也咧嘴大笑以作回應。
剛才還緊張的氣氛,以及雙方之間的敵意,竟瞬間消融了,速度之快史蒂文斯前所未見。
不過他最終明白了真正的原因,布倫南顯然也意識到了。
“一進來,我就猜到你心裡在想什麼了。
”布倫南輕笑一聲道,“我給你說說看,你是不是以為我一進來就會指手畫腳,劈頭蓋臉、大呼小叫地挨個質詢?聽着,德斯帕德先生。
我這麼說吧,但凡這樣查案的人,馬上就會被踢出警察局,尤其是當案子牽涉到有頭有臉的人物或警察局長的朋友時,比如現在。
那些偵探小說好像總是忽略了一件事——政治。
我們這些做警察的可絕不會忘。
不僅如此,警察也隻是一份工作,我們想竭盡所能将它做好,我覺得我們做得還不錯。
警察局可不是雜技團或動物園。
年輕人如果不顧一切,隻想向上爬,不顧社會影響,那他在警察局肯定待不長。
這是每個做警察的人必須明白的道理。
我說過,我是代表卡特爾先生,也就是我們局長來的——” “卡特爾,”馬克嘴裡重複着這個名字,坐起身來道,“沒錯,他是——” “所以,”布倫南大手一揮,總結道,“坦白告訴我真相如何?我這麼說就是希望你清楚我的立場,而且我們局長也囑咐過,要我在法律允許的情況下盡可能地幫你。
你意下如何?” 史蒂文斯心中暗想,布倫南這番話肯定能打動馬克·德斯帕德。
布倫南不隻是警察局長派來的代表,還是個聰明人。
見馬克點頭回應,布倫南再次打開他的公文包。
“首先,”布倫南道,“我會把我掌握的情況告訴你,證明我沒有虛張聲勢。
” “之前我說過,我是昨天早上收到的信。
我現在已經掌握了你們每個人的情況,因為我有個表親住在梅利昂。
我當時直接把信呈給了局長。
他覺得這并不能說明什麼,我也是這麼想的。
但我覺得最好去一趟那個化學分析室,跟化學家們聊聊。
另外,”布倫南的手指沿着信紙向下滑,“信中這部分内容我已經核實了。
4月13日,也就是星期四,你去了化學分析室,帶去一個玻璃杯和一個銀杯要求化驗。
你說你家的貓中毒了,貓舔了其中一個杯子裡的東西。
你還要求他們為此事保密。
第二天,你取走了檢驗報告。
報告顯示玻璃杯沒問題,但化學家在銀杯中檢測出兩格令的砒霜。
關于那個銀杯的詳細描述是:直徑約四英尺,高約三英寸,純銀打造,頂部有花紋裝飾,是件有年頭的器皿。
”布倫南擡眼道,“沒錯吧?” 接下來,布倫南的表現充分證明了他這個警察的确有一套。
事後馬克總說,那感覺就像上了銷售大師的圈套,不等你回過神,你已經稀裡糊塗地答應要買他推銷的産品了。
布倫南溫順得如貓咪一般讨人喜歡,他側耳傾聽,花白的腦袋俯于筆記本上,态度像巴爾幹半島的外交官那樣嚴肅,仿佛連天氣預報從他嘴裡說出來都藏着重大機密。
布倫南在利用機會盡可能地收集信息。
馬克則像中了魔法,不知不覺便将伯伯的病情、伯伯去世那天晚上的情況,還有自己如何在伯伯房間發現銀杯的事和盤托出,還推心置腹地交代了自己的推斷:如果死者喝下了毒藥,那毒藥一定來自那個銀杯。
然後布倫南說起亨德森夫人如何為他們提供了線索,但他語焉不詳。
史蒂文斯估計布倫南很可能假扮馬克的朋友,去弗蘭克福找到亨德森夫人,利用她愛聊八卦的天性套出了需要的信息。
布倫南自己也承認,直到被請到市政廳,當着警察局長的面複述時,亨德森夫人才意識到事情不對頭。
布倫南還說,亨德森夫人在離開市政廳時當場落淚,情緒異常激動,痛恨自己背叛了德斯帕德家族,覺得再也沒臉見德斯帕德家的人了。
布倫南拿出一張打印紙讀了起來,上面記錄的是亨德森夫人對4月12日當晚所見情況的供述。
内容與她告訴馬克的基本相同,但字裡行間缺少了馬克講述時那種說