7
關燈
小
中
大
一小時後,四人跌跌撞撞沿台階出了墓室,重新呼吸到了新鮮空氣。
現在,他們已經确定了兩件事: 一、墓室裡沒有秘密通道,也沒有其他出入口。
二、屍體已然不在墓室裡,并沒藏在其他棺材中。
他們把下層所有的棺材全都往外拉出一定距離,挨個查了一遍。
雖然不可能一一開棺檢查,但厚厚的積灰、斑斑鐵鏽和緊鎖的棺材蓋闆足以說明這些棺材自被放進來後就再沒被動過。
帕廷頓又喝了一小杯威士忌,最終放棄尋找回主宅了。
不肯罷休的亨德森和史蒂文斯則取來梯子,爬到高處檢查了最上層德斯帕德家族祖先們的安息之地;對這種大逆不道的事,馬克深感惶恐,拒絕幫忙。
但是,高層壁龛裡的所有東西幾乎一觸即碎,這更說明上面也無法藏屍。
最後,馬克甚至把大花瓶裡的花都拿出來,将花瓶放倒,也一無所獲。
至此,他們已徹底檢查了墓室的每個角落,所以可以确定屍體不在墓室裡。
而他們所處的又是一個花崗岩石室,所以另一種可能也被排除了。
即使退一萬步講,真有人以不為人知的方式溜進墓室,像蝙蝠一樣懸在成排的棺材上方,然後把屍體從棺材裡搬出來——這畫面想必連富塞利[亨利·富塞利(HenryFuseli,1741—1825),瑞士畫家,久居英國。
他偏愛超自然主題,其作品明暗對比強烈,富有幻想色彩,充滿暧昧不明的隐喻。
]和戈雅[弗朗西斯科·何塞·德·戈雅-盧西恩特斯(FranciscoJosédeGoyayLucientes,1746—1828),西班牙浪漫主義畫派畫家。
戈雅的畫風奇異多變,對後世的現實主義畫派、浪漫主義畫派和印象派都有很大影響,他的一些畫作以陰暗恐怖而聞名。
]都會覺得毛骨悚然吧——然後呢,出于某種無法解釋的原因,他試着把屍體放在别的地方,但問題還是墓室裡實在找不出藏屍之處了。
一番折騰之後,時間已接近淩晨1點,墓室裡所有人的鼻子和肺都忍耐到了極限。
跌跌撞撞一出墓室,亨德森便一頭紮進路旁的樹林裡,史蒂文斯聽到那邊傳出強烈幹嘔的聲音。
他們回到亨德森家的小石頭房子,進了狹小的客廳,打開燈。
亨德森擦着額頭的冷汗,很快也跟進了屋,然後默不作聲地煮濃咖啡。
最後,在這個裝修花哨的小屋裡,四位渾身髒兮兮的掘墓人圍坐在桌旁,默默無言地喝着咖啡。
壁爐上放着一些鑲框照片,照片包圍中的鐘表顯示差十分鐘淩晨1點。
“打起精神來。
”帕廷頓終于開口道,他臉色越來越難看,兩眼愈發昏沉,好不容易才點燃香煙,“先生們,有一個問題需要我們解決,一個有趣的難題。
我建議趁馬克還沒胡思亂想,我們先把它搞清楚……” “該死,你怎麼總是管我是怎麼想的?”馬克高聲質問道,“除了這個你還能說點别的嗎?你有什麼高見我不知道,但你之前所說的隻是想讓大家質疑親眼見到的事實。
”馬克不再盯着自己的杯子,擡起頭問道:“特德,這事你怎麼看?” “我先保留意見。
”這是史蒂文斯的心裡話。
他腦子裡正翻來覆去想着瑪麗說的那句神秘的話:“今晚你們要掘墓,不過我猜,隻是猜而已……你們什麼也找不到。
”不能讓人看出自己的反常,他雖然心裡有幾個令人不快的猜測,卻要裝作鎮定自若。
最好讓帕廷頓繼續他那平淡無奇的推測。
此刻史蒂文斯感覺頭暈目眩,喉嚨也被熱咖啡燙得生疼。
他故作輕松地身子向後一靠,突然發現衣服側兜裡鼓鼓的。
有什麼東西?原來是給提燈添油用的漏鬥。
想起來了,他給第二盞提燈添燈油時,有人讓他拿幾把鎬和錘子,于是他就順手把漏鬥放進兜裡了。
他的手不自覺地在兜裡擺弄着漏鬥,突然想起瑪麗有一個令人費解的怪癖:瞧不得漏鬥這種極為平常的東西。
為什麼會這樣?總得有個理由吧?他聽說過有人讨厭貓,讨厭某種花,或者讨厭某類珠寶,可從沒聽說過誰害怕漏鬥……這就像怕看見烤箱,或不願意待在有台球桌的房間裡一樣,沒有任何道理。
史蒂文斯腦中想着這些,嘴裡卻說道:“醫生,你有什麼推論嗎?” “如果你不介意的話,我想糾正一下,我現在已經不是醫生了。
”帕廷頓認真地瞧着自己手中的雪茄道,“我覺得這不過又是老一套的密室謎題,隻是更難罷了。
這次要搞清楚的不僅是兇手如何神不知鬼不覺地進出上鎖的房間,因為這房間不隻上鎖這麼簡單。
想從這兒進出簡直難上加難,畢竟這是一個完全由花崗岩建成的地下墓室,沒有窗戶,封閉入口的也不是門,而是一塊重約半噸的條石;墓室上面是六英寸厚的碎石和泥土,以及水泥鋪成的路面,而且有人發誓路面沒被動過。
” “我發誓,”亨德森道,“肯定沒人動過。
” “很好,那現在不僅要搞清這人如何進出墓室,還要解釋屍體是如何從墓室神奇消失的。
這真是絕了……關于密室的常見詭計我們差不多都知道,”帕廷頓不自信地對大家笑了笑,“起碼可以試着通過排除法找出答案。
現在共有四種,也隻有四種可能。
經過對墓室的
現在,他們已經确定了兩件事: 一、墓室裡沒有秘密通道,也沒有其他出入口。
二、屍體已然不在墓室裡,并沒藏在其他棺材中。
他們把下層所有的棺材全都往外拉出一定距離,挨個查了一遍。
雖然不可能一一開棺檢查,但厚厚的積灰、斑斑鐵鏽和緊鎖的棺材蓋闆足以說明這些棺材自被放進來後就再沒被動過。
帕廷頓又喝了一小杯威士忌,最終放棄尋找回主宅了。
不肯罷休的亨德森和史蒂文斯則取來梯子,爬到高處檢查了最上層德斯帕德家族祖先們的安息之地;對這種大逆不道的事,馬克深感惶恐,拒絕幫忙。
但是,高層壁龛裡的所有東西幾乎一觸即碎,這更說明上面也無法藏屍。
最後,馬克甚至把大花瓶裡的花都拿出來,将花瓶放倒,也一無所獲。
至此,他們已徹底檢查了墓室的每個角落,所以可以确定屍體不在墓室裡。
而他們所處的又是一個花崗岩石室,所以另一種可能也被排除了。
即使退一萬步講,真有人以不為人知的方式溜進墓室,像蝙蝠一樣懸在成排的棺材上方,然後把屍體從棺材裡搬出來——這畫面想必連富塞利[亨利·富塞利(HenryFuseli,1741—1825),瑞士畫家,久居英國。
他偏愛超自然主題,其作品明暗對比強烈,富有幻想色彩,充滿暧昧不明的隐喻。
]和戈雅[弗朗西斯科·何塞·德·戈雅-盧西恩特斯(FranciscoJosédeGoyayLucientes,1746—1828),西班牙浪漫主義畫派畫家。
戈雅的畫風奇異多變,對後世的現實主義畫派、浪漫主義畫派和印象派都有很大影響,他的一些畫作以陰暗恐怖而聞名。
]都會覺得毛骨悚然吧——然後呢,出于某種無法解釋的原因,他試着把屍體放在别的地方,但問題還是墓室裡實在找不出藏屍之處了。
一番折騰之後,時間已接近淩晨1點,墓室裡所有人的鼻子和肺都忍耐到了極限。
跌跌撞撞一出墓室,亨德森便一頭紮進路旁的樹林裡,史蒂文斯聽到那邊傳出強烈幹嘔的聲音。
他們回到亨德森家的小石頭房子,進了狹小的客廳,打開燈。
亨德森擦着額頭的冷汗,很快也跟進了屋,然後默不作聲地煮濃咖啡。
最後,在這個裝修花哨的小屋裡,四位渾身髒兮兮的掘墓人圍坐在桌旁,默默無言地喝着咖啡。
壁爐上放着一些鑲框照片,照片包圍中的鐘表顯示差十分鐘淩晨1點。
“打起精神來。
”帕廷頓終于開口道,他臉色越來越難看,兩眼愈發昏沉,好不容易才點燃香煙,“先生們,有一個問題需要我們解決,一個有趣的難題。
我建議趁馬克還沒胡思亂想,我們先把它搞清楚……” “該死,你怎麼總是管我是怎麼想的?”馬克高聲質問道,“除了這個你還能說點别的嗎?你有什麼高見我不知道,但你之前所說的隻是想讓大家質疑親眼見到的事實。
”馬克不再盯着自己的杯子,擡起頭問道:“特德,這事你怎麼看?” “我先保留意見。
”這是史蒂文斯的心裡話。
他腦子裡正翻來覆去想着瑪麗說的那句神秘的話:“今晚你們要掘墓,不過我猜,隻是猜而已……你們什麼也找不到。
”不能讓人看出自己的反常,他雖然心裡有幾個令人不快的猜測,卻要裝作鎮定自若。
最好讓帕廷頓繼續他那平淡無奇的推測。
此刻史蒂文斯感覺頭暈目眩,喉嚨也被熱咖啡燙得生疼。
他故作輕松地身子向後一靠,突然發現衣服側兜裡鼓鼓的。
有什麼東西?原來是給提燈添油用的漏鬥。
想起來了,他給第二盞提燈添燈油時,有人讓他拿幾把鎬和錘子,于是他就順手把漏鬥放進兜裡了。
他的手不自覺地在兜裡擺弄着漏鬥,突然想起瑪麗有一個令人費解的怪癖:瞧不得漏鬥這種極為平常的東西。
為什麼會這樣?總得有個理由吧?他聽說過有人讨厭貓,讨厭某種花,或者讨厭某類珠寶,可從沒聽說過誰害怕漏鬥……這就像怕看見烤箱,或不願意待在有台球桌的房間裡一樣,沒有任何道理。
史蒂文斯腦中想着這些,嘴裡卻說道:“醫生,你有什麼推論嗎?” “如果你不介意的話,我想糾正一下,我現在已經不是醫生了。
”帕廷頓認真地瞧着自己手中的雪茄道,“我覺得這不過又是老一套的密室謎題,隻是更難罷了。
這次要搞清楚的不僅是兇手如何神不知鬼不覺地進出上鎖的房間,因為這房間不隻上鎖這麼簡單。
想從這兒進出簡直難上加難,畢竟這是一個完全由花崗岩建成的地下墓室,沒有窗戶,封閉入口的也不是門,而是一塊重約半噸的條石;墓室上面是六英寸厚的碎石和泥土,以及水泥鋪成的路面,而且有人發誓路面沒被動過。
” “我發誓,”亨德森道,“肯定沒人動過。
” “很好,那現在不僅要搞清這人如何進出墓室,還要解釋屍體是如何從墓室神奇消失的。
這真是絕了……關于密室的常見詭計我們差不多都知道,”帕廷頓不自信地對大家笑了笑,“起碼可以試着通過排除法找出答案。
現在共有四種,也隻有四種可能。
經過對墓室的