12
關燈
小
中
大
“出什麼事兒了嗎?”布倫南的語氣并無異樣,隻是普通的詢問。
正因為布倫南這正常反應,帕廷頓又突然活了過來。
原本癱倒如木偶的他好像被人猛地拉了一下身上的線,重新振作了起來。
“警察總部,”帕廷頓嚷道,語氣中聽不出是喜還是憂,“哦,警察。
沒什麼事兒,一切都好。
就算我告訴你發生了什麼,你也不會相信的。
” “此話怎講?”布倫南見縫插針地問道。
帕廷頓不說話,隻是眨眨眼。
瞧着帕廷頓一臉困惑的樣子,史蒂文斯甚至懷疑他是不是喝多了還沒醒酒,但他接下來的話徹底打消了史蒂文斯的疑慮。
“布倫南!”帕廷頓道,“這名字我有印象——我想起來了,是你給所有人發電報,讓大家趕回莊園的吧?” 警監瞧着帕廷頓。
“真是越說越亂了,”他平心靜氣道,“可以讓我進去說嗎?免得大家誤會更深。
我沒發過電報。
而且我想知道是誰給我寫了信。
我想見一下德斯帕德先生,馬克·德斯帕德,局長派我來見他。
” “我覺得醫生今天早上有點不在狀态,布倫南警監,”奧格登假模假樣地打起圓場,“帕廷頓醫生,你可能不記得我了,我是奧格登。
你——離開的時候,我還在上學。
另外,怕你貴人多忘事,這位是特德·史蒂文斯,你們昨晚還見過面。
這位是科比特小姐,是負責護理邁爾斯伯伯的護士。
” “我知道了。
”帕廷頓應了一聲,随後喊道,“馬克,有人找!” 主宅前廳的大門打開了,一道黃色的光射了進去,馬克出現在房門口。
所有人心中都感受到一股無可名狀的壓抑,仿佛任何人的一舉一動都散發着危險的氣息。
那感覺就好像你明明瞧見危機開始生根發芽,可你卻一頭霧水,不明所以。
馬克先是随意地站在門口,随後挺直了腰闆,射入的光線為他的臉龐鍍上了一層金光。
他今天穿着厚重的灰色翻領毛衣,整個人顯得頭重腳輕。
“呦,呦,呦,呦,”奧格登道,“哥,我們好像有麻煩了。
這位是重案組的布倫南警監。
” “不是重案組,”布倫南略微提高聲音,語氣中隐約透着一絲厭惡,“我奉警察局長之命前來拜訪。
你是馬克·德斯帕德先生嗎?” “我是,請進。
” 沒有任何客套,馬克隻将身子閃到一側,那感覺就差公事公辦地加一句:“你等着,醫生馬上就見你。
”這不是馬克平常的待客之道,看樣子不是好兆頭。
“今天早上家裡有點亂,”馬克繼續說道,“我妹妹昨晚沒睡好。
(科比特小姐,你能上樓瞧瞧她嗎?)另外,廚師和女傭也不在,我們正試着給自己做一頓像樣的早餐。
這邊請。
特德,帕廷頓,你們也進來吧?不,奧格登,你别進來。
” 奧格登簡直不敢相信自己的耳朵。
“啧啧,你在開玩笑嗎?馬克,你怎麼了?我當然得進去。
别跟我開這種玩笑。
畢竟——” “奧格登,”馬克道,“有時候我對你充滿了兄弟之情,有時候你是大家聚會時的靈魂人物,但有時候隻要有你在就肯定會有麻煩。
你就别再添亂了,去廚房給自己找點吃的。
我警告你,乖乖聽話。
” 等另外三人進了屋,馬克就把門關上了。
像昨晚一樣,百葉窗依然拉着,燈依舊亮着,讓人有種時間倒流的恍惚感。
按照馬克的示意,布倫南坐在放着厚墊子的椅子上,他把帽子和公文包放在腳下。
摘掉帽子後的布倫南看上去是個精明的中年人,花白的頭發經過精心梳理,以掩飾他的秃頂,下巴輪廓柔和,臉顯得很年輕。
他先猶豫了一下,不知該如何開口,然後深吸一口氣,打開了公文包。
“我想你應該知道我的來意,德斯帕德先生,”布倫南道,“當着你朋友的面,我就開門見山了。
我這有些東西需要你看一下。
”布倫南從公文包裡掏出一個信封和一張字迹整齊的打印信紙,“昨天早上,大緻就是這個時候,我收到了這封信。
正如你所見,信是星期四晚上從克裡斯彭寄出的,收信人處寫的是我的名字。
” 馬克不慌不忙地打開信。
他沒馬上讀文字内容,而是先仔細瞧了瞧,然後眼皮也沒擡,大聲念了出來。
4月12日,邁爾斯·德斯帕德于德斯帕德莊園過世,名為自然死亡,實為中毒緻死。
寄信于你,絕非戲谑。
如需證據,可前往胡桃街218号喬伊斯和雷德芬化學分析室。
案發次日,馬克·德斯帕德曾送去牛奶玻璃杯一個,盛有紅酒和蛋液殘渣之銀杯一個。
銀杯内有砒霜,現鎖于馬克·德斯帕德家中書桌内。
此物系案發後,馬克于邁爾斯·德斯帕德房間内獲得。
另有家貓之屍體埋于主宅東側花圃内。
屍體為馬克所埋。
貓或因誤飲混有砒霜之物而卒。
馬克并非兇手,卻欲掩蓋此事。
真兇應為一女性。
家中廚娘喬·亨德森夫人可作證明。
正因為布倫南這正常反應,帕廷頓又突然活了過來。
原本癱倒如木偶的他好像被人猛地拉了一下身上的線,重新振作了起來。
“警察總部,”帕廷頓嚷道,語氣中聽不出是喜還是憂,“哦,警察。
沒什麼事兒,一切都好。
就算我告訴你發生了什麼,你也不會相信的。
” “此話怎講?”布倫南見縫插針地問道。
帕廷頓不說話,隻是眨眨眼。
瞧着帕廷頓一臉困惑的樣子,史蒂文斯甚至懷疑他是不是喝多了還沒醒酒,但他接下來的話徹底打消了史蒂文斯的疑慮。
“布倫南!”帕廷頓道,“這名字我有印象——我想起來了,是你給所有人發電報,讓大家趕回莊園的吧?” 警監瞧着帕廷頓。
“真是越說越亂了,”他平心靜氣道,“可以讓我進去說嗎?免得大家誤會更深。
我沒發過電報。
而且我想知道是誰給我寫了信。
我想見一下德斯帕德先生,馬克·德斯帕德,局長派我來見他。
” “我覺得醫生今天早上有點不在狀态,布倫南警監,”奧格登假模假樣地打起圓場,“帕廷頓醫生,你可能不記得我了,我是奧格登。
你——離開的時候,我還在上學。
另外,怕你貴人多忘事,這位是特德·史蒂文斯,你們昨晚還見過面。
這位是科比特小姐,是負責護理邁爾斯伯伯的護士。
” “我知道了。
”帕廷頓應了一聲,随後喊道,“馬克,有人找!” 主宅前廳的大門打開了,一道黃色的光射了進去,馬克出現在房門口。
所有人心中都感受到一股無可名狀的壓抑,仿佛任何人的一舉一動都散發着危險的氣息。
那感覺就好像你明明瞧見危機開始生根發芽,可你卻一頭霧水,不明所以。
馬克先是随意地站在門口,随後挺直了腰闆,射入的光線為他的臉龐鍍上了一層金光。
他今天穿着厚重的灰色翻領毛衣,整個人顯得頭重腳輕。
“呦,呦,呦,呦,”奧格登道,“哥,我們好像有麻煩了。
這位是重案組的布倫南警監。
” “不是重案組,”布倫南略微提高聲音,語氣中隐約透着一絲厭惡,“我奉警察局長之命前來拜訪。
你是馬克·德斯帕德先生嗎?” “我是,請進。
” 沒有任何客套,馬克隻将身子閃到一側,那感覺就差公事公辦地加一句:“你等着,醫生馬上就見你。
”這不是馬克平常的待客之道,看樣子不是好兆頭。
“今天早上家裡有點亂,”馬克繼續說道,“我妹妹昨晚沒睡好。
(科比特小姐,你能上樓瞧瞧她嗎?)另外,廚師和女傭也不在,我們正試着給自己做一頓像樣的早餐。
這邊請。
特德,帕廷頓,你們也進來吧?不,奧格登,你别進來。
” 奧格登簡直不敢相信自己的耳朵。
“啧啧,你在開玩笑嗎?馬克,你怎麼了?我當然得進去。
别跟我開這種玩笑。
畢竟——” “奧格登,”馬克道,“有時候我對你充滿了兄弟之情,有時候你是大家聚會時的靈魂人物,但有時候隻要有你在就肯定會有麻煩。
你就别再添亂了,去廚房給自己找點吃的。
我警告你,乖乖聽話。
” 等另外三人進了屋,馬克就把門關上了。
像昨晚一樣,百葉窗依然拉着,燈依舊亮着,讓人有種時間倒流的恍惚感。
按照馬克的示意,布倫南坐在放着厚墊子的椅子上,他把帽子和公文包放在腳下。
摘掉帽子後的布倫南看上去是個精明的中年人,花白的頭發經過精心梳理,以掩飾他的秃頂,下巴輪廓柔和,臉顯得很年輕。
他先猶豫了一下,不知該如何開口,然後深吸一口氣,打開了公文包。
“我想你應該知道我的來意,德斯帕德先生,”布倫南道,“當着你朋友的面,我就開門見山了。
我這有些東西需要你看一下。
”布倫南從公文包裡掏出一個信封和一張字迹整齊的打印信紙,“昨天早上,大緻就是這個時候,我收到了這封信。
正如你所見,信是星期四晚上從克裡斯彭寄出的,收信人處寫的是我的名字。
” 馬克不慌不忙地打開信。
他沒馬上讀文字内容,而是先仔細瞧了瞧,然後眼皮也沒擡,大聲念了出來。
4月12日,邁爾斯·德斯帕德于德斯帕德莊園過世,名為自然死亡,實為中毒緻死。
寄信于你,絕非戲谑。
如需證據,可前往胡桃街218号喬伊斯和雷德芬化學分析室。
案發次日,馬克·德斯帕德曾送去牛奶玻璃杯一個,盛有紅酒和蛋液殘渣之銀杯一個。
銀杯内有砒霜,現鎖于馬克·德斯帕德家中書桌内。
此物系案發後,馬克于邁爾斯·德斯帕德房間内獲得。
另有家貓之屍體埋于主宅東側花圃内。
屍體為馬克所埋。
貓或因誤飲混有砒霜之物而卒。
馬克并非兇手,卻欲掩蓋此事。
真兇應為一女性。
家中廚娘喬·亨德森夫人可作證明。