第十九章
關燈
小
中
大
①法語:親愛的大夫,這個青年是伯爵的兒子……是不是有希望呢?
②法語:信賴天主發善心吧!
皮埃爾拿定了主意,事事都聽從他的帶路人,他向她指給他看的小沙發走去。
一當安娜·米哈伊洛夫娜躲在門後,他就發現,房間裡的衆人的目光都過分好奇地、同情地凝聚在他身上。
他發現,大家在竊竊私語,用目光向他表示,有如目光中流露出恐懼,甚至是奴顔婢膝的樣子。
大家都向他表示前所未有的敬意。
有個他不認識的女士,原先她和幾個神職人員談話,此刻站起身來,向他讓座。
副官把他無意中掉在地上的一隻手套撿起來交給他。
他從大夫們身邊經過時,他們都默不做聲,躲到一邊去,給他讓路。
皮埃爾本來想坐在别的位子上,以免那個女士受拘束,本來想自己把手套撿起來,從那些根本沒有攔路的大夫們身邊繞過去,可是他突然感到這樣做似乎不恰當,他感到今天晚上他是個務必要舉行一次可怖的、人人期待的儀式的人物,因此他必須接受大家為他服務。
他默不作聲地從副官手裡接過那隻手套,坐在那個女士的座位上,擺出一副埃及雕像那樣天真的姿勢,把一雙大手擱在擺得平衡的膝頭上。
他暗自下了決心,認為必須這樣行事,為了要今天晚上不張皇失措,不做出傻事,他就不宜依照自己的見解行動,務必要完全聽從指導他的人們的擺布。
還不到兩分鐘,瓦西裡公爵便穿着那件佩戴有三枚星徽的長衣,高高地仰着頭,傲慢地走進房裡來。
從清早起他似乎顯得有點消瘦,當他向房裡環顧,瞧見皮埃爾時,他的兩眼比平常瞪得更大了。
他向皮埃爾面前走去,一把握住他的手(過去他從未握過他的手),并且向下曳了曳,好像想測試一下,這隻手臂的力氣大不大。
“Courage,courage,monamiIlademandéàvousvoir,C'estbien……”①他于是要走了。
但是皮埃爾認為,問一問是有必要的。
“身體可好麼……”他躊躇起來,不知道把行将就木的人稱為伯爵是否恰當;他覺得把他稱為父親是很難為情的。
“Ilaeuencoreuncoup,ilyaunedemi—heure、還發作過一次。
Courage,monami…”② ①法語:我的朋友,不要氣餒,不要氣餒。
他吩咐人家把您喊來。
這很好…… ②法語:半小時前還發作過一次。
……我的朋友……不要氣餒…… 皮埃爾處于思路不清的狀态中,他一聽到“中風病發作”,便把這個詞想象成受到某件物體的打擊。
他惶惑不安地望了望瓦西裡公爵,之後才想起,有種病叫做中風。
瓦西裡公爵在走路時對羅蘭說了幾句話,就踮着腳尖走進門去。
他不善于踮着腳尖走路,整個身子呆笨地一聳一聳地翕動。
公爵的大小姐跟在他身後,幾個神甫和教堂下級職員尾随其後,仆人們也走進門裡去。
從門後可以聽見物體移動的響聲,末了,安娜·米哈伊洛夫娜跑了出來,她的臉部仍然顯得那樣蒼白,但卻流露着堅決履行義務的神色,她碰碰皮埃爾的手臂,說道: “Labontédivineestinépuisable,C'estlacérémoniedel'ex-tremeonctionquivacommencervenez.”① ①法語:上帝的慈善是無窮的。
馬上就要舉行塗聖油儀式了。
我們走吧。
皮埃爾踩着柔軟的地毯走進門來,他發現一名副官、一個不相識的女士,還有仆役中的某人都跟在他身後走進門來,好像此刻無須獲得許可就能走進這個房間了。
一當安娜·米哈伊洛夫娜躲在門後,他就發現,房間裡的衆人的目光都過分好奇地、同情地凝聚在他身上。
他發現,大家在竊竊私語,用目光向他表示,有如目光中流露出恐懼,甚至是奴顔婢膝的樣子。
大家都向他表示前所未有的敬意。
有個他不認識的女士,原先她和幾個神職人員談話,此刻站起身來,向他讓座。
副官把他無意中掉在地上的一隻手套撿起來交給他。
他從大夫們身邊經過時,他們都默不做聲,躲到一邊去,給他讓路。
皮埃爾本來想坐在别的位子上,以免那個女士受拘束,本來想自己把手套撿起來,從那些根本沒有攔路的大夫們身邊繞過去,可是他突然感到這樣做似乎不恰當,他感到今天晚上他是個務必要舉行一次可怖的、人人期待的儀式的人物,因此他必須接受大家為他服務。
他默不作聲地從副官手裡接過那隻手套,坐在那個女士的座位上,擺出一副埃及雕像那樣天真的姿勢,把一雙大手擱在擺得平衡的膝頭上。
他暗自下了決心,認為必須這樣行事,為了要今天晚上不張皇失措,不做出傻事,他就不宜依照自己的見解行動,務必要完全聽從指導他的人們的擺布。
還不到兩分鐘,瓦西裡公爵便穿着那件佩戴有三枚星徽的長衣,高高地仰着頭,傲慢地走進房裡來。
從清早起他似乎顯得有點消瘦,當他向房裡環顧,瞧見皮埃爾時,他的兩眼比平常瞪得更大了。
他向皮埃爾面前走去,一把握住他的手(過去他從未握過他的手),并且向下曳了曳,好像想測試一下,這隻手臂的力氣大不大。
“Courage,courage,monamiIlademandéàvousvoir,C'estbien……”①他于是要走了。
但是皮埃爾認為,問一問是有必要的。
“身體可好麼……”他躊躇起來,不知道把行将就木的人稱為伯爵是否恰當;他覺得把他稱為父親是很難為情的。
“Ilaeuencoreuncoup,ilyaunedemi—heure、還發作過一次。
Courage,monami…”② ①法語:我的朋友,不要氣餒,不要氣餒。
他吩咐人家把您喊來。
這很好…… ②法語:半小時前還發作過一次。
……我的朋友……不要氣餒…… 皮埃爾處于思路不清的狀态中,他一聽到“中風病發作”,便把這個詞想象成受到某件物體的打擊。
他惶惑不安地望了望瓦西裡公爵,之後才想起,有種病叫做中風。
瓦西裡公爵在走路時對羅蘭說了幾句話,就踮着腳尖走進門去。
他不善于踮着腳尖走路,整個身子呆笨地一聳一聳地翕動。
公爵的大小姐跟在他身後,幾個神甫和教堂下級職員尾随其後,仆人們也走進門裡去。
從門後可以聽見物體移動的響聲,末了,安娜·米哈伊洛夫娜跑了出來,她的臉部仍然顯得那樣蒼白,但卻流露着堅決履行義務的神色,她碰碰皮埃爾的手臂,說道: “Labontédivineestinépuisable,C'estlacérémoniedel'ex-tremeonctionquivacommencervenez.”① ①法語:上帝的慈善是無窮的。
馬上就要舉行塗聖油儀式了。
我們走吧。
皮埃爾踩着柔軟的地毯走進門來,他發現一名副官、一個不相識的女士,還有仆役中的某人都跟在他身後走進門來,好像此刻無須獲得許可就能走進這個房間了。