七 第五場
關燈
小
中
大
(老婆子上,拿着裝有糕餅的一個盤子。
) 老婆子 啊,親愛的老人家,我們真是到了這個新的神的家裡了麼,還是我們全然走錯了路了呢? 歌隊 你好知道,真是到了他的那門口了,好小姑娘,因為你問的那麼的嬌。
老婆子 那麼,我來從裡邊叫出一個人來吧。
(克瑞密羅斯上。
) 克瑞密羅斯 不必了,因為我自己出來了。
但是你必須告訴我,你是為什麼事來的。
老婆子 啊,最親愛的朋友,我受到可怕的,不公平的事情,因為自從這神看得見了之後,他把我的生活弄得全無生趣了。
克瑞密羅斯 這是怎麼的?你可是女人中間的一個女告密麼? 老婆子 憑了宙斯,我不是的。
克瑞密羅斯 或者你是抽不着号碼&mdash&mdash去喝酒麼? 老婆子 你開玩笑。
但我可憐的女人,卻是情急得很哩! 克瑞密羅斯 你不早點告訴我,這情急的是什麼事呢? 老婆子 那麼你聽吧。
我有一個可愛的年輕人,他很窮苦,可是在别方面卻是端整,漂亮又是良善。
因為假如我要什麼東西,他就把這些都辦得端端正正的,好好的,我也是這樣的幫助一切他的需要。
克瑞密羅斯 但是他每回問你要的是些什麼呢? 老婆子 這并不多,因為他是非常的尊敬我呢。
他也就隻是要二十個小銀元買大衣,或者八個小銀元買鞋罷了。
他叫我給他的姊妹買件褂子,給他母親買件外衣,麥子要上兩擔。
克瑞密羅斯 真的,憑了阿波羅,你所說的倒并不多,顯然他是尊敬你的! 老婆子 他說他要這些東西,并不為的貪得,乃是為了情愛的緣故,他穿着我的大衣,便會記憶着我。
克瑞密羅斯 你說的真是非常有愛情的人哩! 老婆子 可是那屁家夥現在早已沒有這種心思,他卻已大大的改變了。
所以在我把這糕餅,和在這盤上的别的糖果送去給他的時候,帶去一句口信,說晚上我要去,&mdash&mdash 克瑞密羅斯 他對你怎麼辦?你告訴我。
老婆子 他把這奶油糕也退還給我們,叫我以後永不再到他那裡去,而且在打發出來的時候還說道:&ldquo彌勒托斯人以前是剛勇的。
&rdquo 克瑞密羅斯 那麼這孩子的性質顯然是并不壞的。
現在他富裕了,不再喜歡扁豆粥,但在這以前,因為貧窮,所以什麼都是要吃的。
老婆子 憑了女神倆,他以前每天總是走到我的門前來的。
克瑞密羅斯 為的給你出喪來麼? 老婆子 不,憑了宙斯,他隻為的愛聽我的聲音呀。
克瑞密羅斯 那麼來得到你的賞賜。
老婆子 憑了宙斯,若是他看見我有點煩惱,他便叫小鴨兒小鴿子的來哄我。
克瑞密羅斯 随後或者請求一雙鞋子吧。
老婆子 如果在大祭裡,我坐在車上,有什麼人朝我看了一眼,我就會因此整天的被他捶打。
那小夥子是那麼的非常妒忌。
克瑞密羅斯 這似乎是,他隻喜歡獨自吃哩! 老婆子 他說我有着很好看的一雙手。
克瑞密羅斯 在你拿給二十個小銀元的時候吧。
老婆子 他說我皮膚的氣味很香。
克瑞密羅斯 如果你給倒進塔索斯酒進去,憑了宙斯,那是很可能的。
老婆子 他又說我有一副溫柔美好的眼光。
克瑞密羅斯 這人不是傻子,卻是懂得怎樣去吃那上了火的老婆子的積蓄的。
老婆子 好朋友,那神在這裡就做得不對了,他說是要幫助各個受了損害的人的。
克瑞密羅斯 他要怎麼做才好呢?你說來,這就可以立刻去做。
老婆子 憑了宙斯,他該強迫那受過我好處的人給我還報,這才正當,否則那人是不應當得着什麼幸福的。
克瑞密羅斯 他不是每夜都還報你了麼? 老婆子 可是他說他将永不離開我,在我活着的時候。
克瑞密羅斯 對的,但
) 老婆子 啊,親愛的老人家,我們真是到了這個新的神的家裡了麼,還是我們全然走錯了路了呢? 歌隊 你好知道,真是到了他的那門口了,好小姑娘,因為你問的那麼的嬌。
老婆子 那麼,我來從裡邊叫出一個人來吧。
(克瑞密羅斯上。
) 克瑞密羅斯 不必了,因為我自己出來了。
但是你必須告訴我,你是為什麼事來的。
老婆子 啊,最親愛的朋友,我受到可怕的,不公平的事情,因為自從這神看得見了之後,他把我的生活弄得全無生趣了。
克瑞密羅斯 這是怎麼的?你可是女人中間的一個女告密麼? 老婆子 憑了宙斯,我不是的。
克瑞密羅斯 或者你是抽不着号碼&mdash&mdash去喝酒麼? 老婆子 你開玩笑。
但我可憐的女人,卻是情急得很哩! 克瑞密羅斯 你不早點告訴我,這情急的是什麼事呢? 老婆子 那麼你聽吧。
我有一個可愛的年輕人,他很窮苦,可是在别方面卻是端整,漂亮又是良善。
因為假如我要什麼東西,他就把這些都辦得端端正正的,好好的,我也是這樣的幫助一切他的需要。
克瑞密羅斯 但是他每回問你要的是些什麼呢? 老婆子 這并不多,因為他是非常的尊敬我呢。
他也就隻是要二十個小銀元買大衣,或者八個小銀元買鞋罷了。
他叫我給他的姊妹買件褂子,給他母親買件外衣,麥子要上兩擔。
克瑞密羅斯 真的,憑了阿波羅,你所說的倒并不多,顯然他是尊敬你的! 老婆子 他說他要這些東西,并不為的貪得,乃是為了情愛的緣故,他穿着我的大衣,便會記憶着我。
克瑞密羅斯 你說的真是非常有愛情的人哩! 老婆子 可是那屁家夥現在早已沒有這種心思,他卻已大大的改變了。
所以在我把這糕餅,和在這盤上的别的糖果送去給他的時候,帶去一句口信,說晚上我要去,&mdash&mdash 克瑞密羅斯 他對你怎麼辦?你告訴我。
老婆子 他把這奶油糕也退還給我們,叫我以後永不再到他那裡去,而且在打發出來的時候還說道:&ldquo彌勒托斯人以前是剛勇的。
&rdquo 克瑞密羅斯 那麼這孩子的性質顯然是并不壞的。
現在他富裕了,不再喜歡扁豆粥,但在這以前,因為貧窮,所以什麼都是要吃的。
老婆子 憑了女神倆,他以前每天總是走到我的門前來的。
克瑞密羅斯 為的給你出喪來麼? 老婆子 不,憑了宙斯,他隻為的愛聽我的聲音呀。
克瑞密羅斯 那麼來得到你的賞賜。
老婆子 憑了宙斯,若是他看見我有點煩惱,他便叫小鴨兒小鴿子的來哄我。
克瑞密羅斯 随後或者請求一雙鞋子吧。
老婆子 如果在大祭裡,我坐在車上,有什麼人朝我看了一眼,我就會因此整天的被他捶打。
那小夥子是那麼的非常妒忌。
克瑞密羅斯 這似乎是,他隻喜歡獨自吃哩! 老婆子 他說我有着很好看的一雙手。
克瑞密羅斯 在你拿給二十個小銀元的時候吧。
老婆子 他說我皮膚的氣味很香。
克瑞密羅斯 如果你給倒進塔索斯酒進去,憑了宙斯,那是很可能的。
老婆子 他又說我有一副溫柔美好的眼光。
克瑞密羅斯 這人不是傻子,卻是懂得怎樣去吃那上了火的老婆子的積蓄的。
老婆子 好朋友,那神在這裡就做得不對了,他說是要幫助各個受了損害的人的。
克瑞密羅斯 他要怎麼做才好呢?你說來,這就可以立刻去做。
老婆子 憑了宙斯,他該強迫那受過我好處的人給我還報,這才正當,否則那人是不應當得着什麼幸福的。
克瑞密羅斯 他不是每夜都還報你了麼? 老婆子 可是他說他将永不離開我,在我活着的時候。
克瑞密羅斯 對的,但