第十八章
關燈
小
中
大
房間裡。
你有沒有見過這種景象?” 我跨過門檻,呆立住。
這小小房間看來有如被暴風刮過,所有的抽屜都被拉出來,東西散落一地,床墊床單被褥全被拉掉,地毯被掀做一堆,椅子都被倒翻過來,牆上的畫被取下來,照片被扯得脫了框。
“老天爺,”我叫了起來。
“這是打的什麼好主意?” “你認為呢?” “某人在找某樣東西。
” “正是。
” 我環顧四周,吹了聲口哨。
“可是到底誰——當然沒有人能進來這裡,這樣東翻西找的而不被人聽見──看到吧?” “有什麼不能?裡奧奈茲太太一上午都在她房裡弄指甲,打電話給她朋友,試穿她的衣服玩。
菲力浦坐在他書房裡看書。
那照顧孩子的女人在廚房裡削馬鈴薯、剝豆子。
這在一個相互知道各人生活習慣的家庭裡是件夠容易的事了。
而且我告訴你,這屋子裡任何一個人都可能幹下這件事——可能為那孩子設下陷阱,同時把她房間整個翻過來,不過,是個匆匆忙忙的人,某個沒有時間靜靜找的人” “這屋子裡任何一個人,你說?” “是的,我查過了,每個人都有段時間靠不住,菲力浦、瑪格達、那個看護、你的女孩。
樓上的也一樣。
布蘭達整個上午大部分時間都自己一個人。
羅侖斯和尤斯達士休息過半小時——十點半到十一點──你那段時間有一陣子跟他們在一起──但是不是整個休息時間。
哈薇蘭小組獨自在花園裡。
羅傑在他書房裡。
“隻有克裡夢西在倫敦上班。
” “不,甚至她也不能除外。
她今天頭痛待在家裡──她單獨在她房裡休息。
他們任何一個人──任何一個都有可能!而我不知道是哪一個!我不知道。
要是我知道他們要來這裡找什麼—— 他的眼光掃射零亂不堪的房内。
“而且要是我知道他們是否找到了……” 我的腦子裡有什麼在騷動——個記憶…… 泰文勒正好問中了我在想的: “你上次看到那孩子時她在做什麼?” “等一等。
”我說。
我沖出門去,爬上樓梯,我穿過左方的一道門,上到頂樓,我推開水槽室的門,爬上兩級階梯,低下頭,因為天花闆低矮傾斜。
我四周看着。
我當時問喬瑟芬在那裡幹什麼時,她說過她是在“偵查”。
我不明白在一個滿是蜘蛛網和貯水槽的閣樓裡有什麼好偵查的,但是這樣一個閣樓倒是藏東西的好地方。
我想或許喬瑟芬把什麼東西藏在那裡,某樣她相當清楚她不該有的東西。
如果是這樣,應該不難找到。
我隻花了三分鐘。
我在最大的一個水槽後面,這水槽的内部發出了嘶嘶的怪聲,發現塞着一包用撕破的一張牛皮紙包着的信件。
我看着第一封信。
噢,羅侖斯──我心愛的,我内心深愛的……昨天晚上你念的那篇詩真美。
我知道那指的是我,盡管你沒有看着我。
亞瑞士泰德說,“你的詩念得很好。
”他猜不透你我心中的感受。
我親愛的,我深信不久一切都會好轉。
我們該慶幸他永遠不知道,慶幸他快樂地死去。
他一直待我好,我不想讓他受苦,但是我真的不認為過了八十歲活着還有什麼樂趣。
我才不想那樣活着!不久我們就可以永遠在一起了。
那該會有多美妙,當我可以對你說:我親愛親愛的丈夫……我最親愛的,我們是天生的一對,地造的一雙。
我愛你,愛你,愛你──我們的愛永無休止,我—— 接下去還有很多,但是我無意繼續看下去。
我繃着臉下樓去,把一包信丢進泰文勒手裡。
“這,”我說,“可能是我們那位身分不明的朋友想要找的東西。
” 泰文勒看了幾段,吹了聲口哨,胡亂地翻動着那一堆信。
然後他看着我,表情有如一隻剛剛飽餐一頓上好奶油的貓一般。
“好了,”他柔聲說。
“這下布蘭達-裡奧奈茲太太可要名節掃地了,還有羅侖斯-布朗先生。
原來是他們,一直……
你有沒有見過這種景象?” 我跨過門檻,呆立住。
這小小房間看來有如被暴風刮過,所有的抽屜都被拉出來,東西散落一地,床墊床單被褥全被拉掉,地毯被掀做一堆,椅子都被倒翻過來,牆上的畫被取下來,照片被扯得脫了框。
“老天爺,”我叫了起來。
“這是打的什麼好主意?” “你認為呢?” “某人在找某樣東西。
” “正是。
” 我環顧四周,吹了聲口哨。
“可是到底誰——當然沒有人能進來這裡,這樣東翻西找的而不被人聽見──看到吧?” “有什麼不能?裡奧奈茲太太一上午都在她房裡弄指甲,打電話給她朋友,試穿她的衣服玩。
菲力浦坐在他書房裡看書。
那照顧孩子的女人在廚房裡削馬鈴薯、剝豆子。
這在一個相互知道各人生活習慣的家庭裡是件夠容易的事了。
而且我告訴你,這屋子裡任何一個人都可能幹下這件事——可能為那孩子設下陷阱,同時把她房間整個翻過來,不過,是個匆匆忙忙的人,某個沒有時間靜靜找的人” “這屋子裡任何一個人,你說?” “是的,我查過了,每個人都有段時間靠不住,菲力浦、瑪格達、那個看護、你的女孩。
樓上的也一樣。
布蘭達整個上午大部分時間都自己一個人。
羅侖斯和尤斯達士休息過半小時——十點半到十一點──你那段時間有一陣子跟他們在一起──但是不是整個休息時間。
哈薇蘭小組獨自在花園裡。
羅傑在他書房裡。
“隻有克裡夢西在倫敦上班。
” “不,甚至她也不能除外。
她今天頭痛待在家裡──她單獨在她房裡休息。
他們任何一個人──任何一個都有可能!而我不知道是哪一個!我不知道。
要是我知道他們要來這裡找什麼—— 他的眼光掃射零亂不堪的房内。
“而且要是我知道他們是否找到了……” 我的腦子裡有什麼在騷動——個記憶…… 泰文勒正好問中了我在想的: “你上次看到那孩子時她在做什麼?” “等一等。
”我說。
我沖出門去,爬上樓梯,我穿過左方的一道門,上到頂樓,我推開水槽室的門,爬上兩級階梯,低下頭,因為天花闆低矮傾斜。
我四周看着。
我當時問喬瑟芬在那裡幹什麼時,她說過她是在“偵查”。
我不明白在一個滿是蜘蛛網和貯水槽的閣樓裡有什麼好偵查的,但是這樣一個閣樓倒是藏東西的好地方。
我想或許喬瑟芬把什麼東西藏在那裡,某樣她相當清楚她不該有的東西。
如果是這樣,應該不難找到。
我隻花了三分鐘。
我在最大的一個水槽後面,這水槽的内部發出了嘶嘶的怪聲,發現塞着一包用撕破的一張牛皮紙包着的信件。
我看着第一封信。
噢,羅侖斯──我心愛的,我内心深愛的……昨天晚上你念的那篇詩真美。
我知道那指的是我,盡管你沒有看着我。
亞瑞士泰德說,“你的詩念得很好。
”他猜不透你我心中的感受。
我親愛的,我深信不久一切都會好轉。
我們該慶幸他永遠不知道,慶幸他快樂地死去。
他一直待我好,我不想讓他受苦,但是我真的不認為過了八十歲活着還有什麼樂趣。
我才不想那樣活着!不久我們就可以永遠在一起了。
那該會有多美妙,當我可以對你說:我親愛親愛的丈夫……我最親愛的,我們是天生的一對,地造的一雙。
我愛你,愛你,愛你──我們的愛永無休止,我—— 接下去還有很多,但是我無意繼續看下去。
我繃着臉下樓去,把一包信丢進泰文勒手裡。
“這,”我說,“可能是我們那位身分不明的朋友想要找的東西。
” 泰文勒看了幾段,吹了聲口哨,胡亂地翻動着那一堆信。
然後他看着我,表情有如一隻剛剛飽餐一頓上好奶油的貓一般。
“好了,”他柔聲說。
“這下布蘭達-裡奧奈茲太太可要名節掃地了,還有羅侖斯-布朗先生。
原來是他們,一直……