第15章
關燈
小
中
大
别喜愛。
可她從來不敢肯定這種喜愛之情是否超過了她對墨西哥的感情。
教堂神甫福切爾曾試圖解釋這種喜愛之情,但并沒有讓她滿意。
而此刻,她懇切地問羅伯特是否注意到,或者說是否發現,她有沒有資格對陪伴她的這串非常有趣的墨西哥祈禱念珠有了如此深的感情。
萊迪奈太太希望羅伯特在同墨西哥人打交道的時候,要格外注意,人存謹慎。
在她看來,墨西哥人異常奸險而且無禮,報複心強。
她确信自己這樣批評墨西哥民族是完全公道的。
她以前認識一個墨西哥人,那個人制作并出售非常出色的墨西哥肉餡玉米卷。
他說話溫柔和氣。
她曾對這個人非常信賴。
可是,有一天,他被逮捕了,原因是他刺死了自己的老婆。
她不知道這人後來是否被絞死了。
威戈恩這時變得更加興奮起來。
他也想講一個關于墨西哥姑娘的傳聞。
有一年冬天,這姑娘在道菲恩街的一家餐館裡給顧客上巧克力。
可是除了老法雷瓦先生外,沒人對這事感興趣,隻有他自己被這離奇古怪的故事弄得放聲狂笑。
艾琳娜覺得,這些人真的全瘋了,這樣吵吵嚷嚷的。
她自己對墨西哥或墨西哥人實在沒什麼興趣的。
“你幾點鐘走?”她問羅伯特。
“十點,”羅伯特回答道。
“波戴利想在月亮升起後出發。
” “行李都準備好了嗎?” “是的。
我隻用拿一個手提包,到城裡去包裝衣箱。
” 說完,羅伯特把身子轉過去,回答母親的問話。
艾琳娜喝光了忘了加糖的咖啡,離開了餐桌。
她徑直走回自己的房間,從外面一回到這小别墅,顯得又悶又熱,可是她絲毫也沒有察覺,就像屋裡有各種各樣沒完沒了的事情在等着她去做一樣。
她擺正歪在一旁的洗臉架,抱怨正在隔壁房間安頓孩子們睡覺的混血保姆太粗心。
她收起搭在椅背上的幾件衣服,疊好放到壁櫥裡。
接着,她脫去外衣,換上一件肥大舒适又很輕便的睡衣,坐下來重新梳理起頭發來,用異乎尋常的大力氣梳了又梳,刷了又刷。
然後,她走進隔壁房間,幫助保姆 哄孩子睡覺。
兩個孩子非常淘氣,老想說話———幹什麼都行,就是不願意安靜地躺着睡覺。
艾琳娜打發保姆先吃晚飯,并通知她可以不回來。
然後,她坐下給孩子們講起關于仙女和精靈故事來,可這故事不但沒起催眠作用,反而使他們激動起來,更加難以入睡了。
她丢下他們,可孩子們自己卻熱烈地争論起來,猜測着故事的結局。
真是毫無辦法,他們的母親許諾明天晚上再接着講完。
這時,那個黑人小姑娘走了進來,說奈波倫太太請彭迪列太太在羅伯特走之前到主樓那兒去,和他們聊了一會兒。
艾琳娜說她已經脫了衣服,身體有點不舒服,不去了。
想了想她又說,她也許會晚點兒去。
小姑娘走了以後,艾琳娜脫去睡衣,換上了别的衣服。
可是,一轉念,她又把睡衣穿上了。
她從屋門走出來,坐在門邊。
她感到非常悶熱而且心情煩躁,于是使勁扇起扇子來。
萊迪奈太太走過來,想看看出了什麼事。
“餐桌上的亂糟糟的争吵把我弄得心煩意亂,”艾琳娜回答說,“我讨厭争吵不休和大驚小怪。
羅伯特突然莫名其妙地要走,好像是什麼生命攸關的大事似的!他今天早晨一直在我這兒,可他對墨西哥的事隻字未提。
” “确實如此!”萊迪奈太太表示同情。
“這說明他根本沒把我們大家,特别是你,放在眼裡。
要是别人,我倒不會大驚小怪。
奈波倫家裡的人都是誇誇其談,不怎麼靠得住的。
可我沒想到羅伯特也會幹出這種事來。
你不想去那邊嗎?去吧,親愛的,不然會顯得不禮貌。
” “我不想去,”艾琳娜負氣又有些不快地說道,“我不願再穿上衣服,挺麻煩的,我不
可她從來不敢肯定這種喜愛之情是否超過了她對墨西哥的感情。
教堂神甫福切爾曾試圖解釋這種喜愛之情,但并沒有讓她滿意。
而此刻,她懇切地問羅伯特是否注意到,或者說是否發現,她有沒有資格對陪伴她的這串非常有趣的墨西哥祈禱念珠有了如此深的感情。
萊迪奈太太希望羅伯特在同墨西哥人打交道的時候,要格外注意,人存謹慎。
在她看來,墨西哥人異常奸險而且無禮,報複心強。
她确信自己這樣批評墨西哥民族是完全公道的。
她以前認識一個墨西哥人,那個人制作并出售非常出色的墨西哥肉餡玉米卷。
他說話溫柔和氣。
她曾對這個人非常信賴。
可是,有一天,他被逮捕了,原因是他刺死了自己的老婆。
她不知道這人後來是否被絞死了。
威戈恩這時變得更加興奮起來。
他也想講一個關于墨西哥姑娘的傳聞。
有一年冬天,這姑娘在道菲恩街的一家餐館裡給顧客上巧克力。
可是除了老法雷瓦先生外,沒人對這事感興趣,隻有他自己被這離奇古怪的故事弄得放聲狂笑。
艾琳娜覺得,這些人真的全瘋了,這樣吵吵嚷嚷的。
她自己對墨西哥或墨西哥人實在沒什麼興趣的。
“你幾點鐘走?”她問羅伯特。
“十點,”羅伯特回答道。
“波戴利想在月亮升起後出發。
” “行李都準備好了嗎?” “是的。
我隻用拿一個手提包,到城裡去包裝衣箱。
” 說完,羅伯特把身子轉過去,回答母親的問話。
艾琳娜喝光了忘了加糖的咖啡,離開了餐桌。
她徑直走回自己的房間,從外面一回到這小别墅,顯得又悶又熱,可是她絲毫也沒有察覺,就像屋裡有各種各樣沒完沒了的事情在等着她去做一樣。
她擺正歪在一旁的洗臉架,抱怨正在隔壁房間安頓孩子們睡覺的混血保姆太粗心。
她收起搭在椅背上的幾件衣服,疊好放到壁櫥裡。
接着,她脫去外衣,換上一件肥大舒适又很輕便的睡衣,坐下來重新梳理起頭發來,用異乎尋常的大力氣梳了又梳,刷了又刷。
然後,她走進隔壁房間,幫助保姆 哄孩子睡覺。
兩個孩子非常淘氣,老想說話———幹什麼都行,就是不願意安靜地躺着睡覺。
艾琳娜打發保姆先吃晚飯,并通知她可以不回來。
然後,她坐下給孩子們講起關于仙女和精靈故事來,可這故事不但沒起催眠作用,反而使他們激動起來,更加難以入睡了。
她丢下他們,可孩子們自己卻熱烈地争論起來,猜測着故事的結局。
真是毫無辦法,他們的母親許諾明天晚上再接着講完。
這時,那個黑人小姑娘走了進來,說奈波倫太太請彭迪列太太在羅伯特走之前到主樓那兒去,和他們聊了一會兒。
艾琳娜說她已經脫了衣服,身體有點不舒服,不去了。
想了想她又說,她也許會晚點兒去。
小姑娘走了以後,艾琳娜脫去睡衣,換上了别的衣服。
可是,一轉念,她又把睡衣穿上了。
她從屋門走出來,坐在門邊。
她感到非常悶熱而且心情煩躁,于是使勁扇起扇子來。
萊迪奈太太走過來,想看看出了什麼事。
“餐桌上的亂糟糟的争吵把我弄得心煩意亂,”艾琳娜回答說,“我讨厭争吵不休和大驚小怪。
羅伯特突然莫名其妙地要走,好像是什麼生命攸關的大事似的!他今天早晨一直在我這兒,可他對墨西哥的事隻字未提。
” “确實如此!”萊迪奈太太表示同情。
“這說明他根本沒把我們大家,特别是你,放在眼裡。
要是别人,我倒不會大驚小怪。
奈波倫家裡的人都是誇誇其談,不怎麼靠得住的。
可我沒想到羅伯特也會幹出這種事來。
你不想去那邊嗎?去吧,親愛的,不然會顯得不禮貌。
” “我不想去,”艾琳娜負氣又有些不快地說道,“我不願再穿上衣服,挺麻煩的,我不