2、半苦半甜
關燈
小
中
大
以她不但得轉過身去,還得伸手到擱闆拿香煙盒。
當她背轉過去,你伸手到身後,把準備好的巧克力放進盒子裡。
一天内有百人進出那店,誰知道是你幹的?”他站起來,臉微微發紅。
“這案子就這樣嗎,先生?”艾略特問道。
“等等!這人以殺人為樂,不在乎殺了誰,卻至今逍遙法外。
我們拿他沒辄。
首先,我要告訴你馬庫斯·切斯尼、他的家人和夥伴的事。
切斯尼住在離這裡約四分之一哩的一棟大宅裡;你可能已見過那棟大宅。
精緻、嶄新的地方,每樣東西部時髦而質佳。
它名叫貝勒加宅第,以一種桃子的名字命名。
” “一種什麼,先生?” “一種桃子,”警察局長回答,“曾聽說過切斯尼的著名溫室嗎?沒聽說過?他有半畝溫室。
他的父親和他的祖父栽培世界上最昂貴的桃子。
馬庫斯繼承家業。
這種桃子就是你在倫敦西區旅館以極高價錢買得到的大桃子。
他在非産季種植桃子;他說陽光或氣候與生長無關;他說秘訣是他的秘密,這秘密值許多錢。
他種植Bellegarde、EarlySilver和RovalRippener。
這生意很有利可圖,我聽說他的年收入到達六位數。
” 這時,克羅少校停下來,銳利地注視他的客人。
“至于切斯尼這個人,”他繼續說,“他在本地并不很受歡迎。
他很刻薄,很冷酷。
人們要麼非常不喜歡他,要麼向他緻上容忍的敬意。
你知道小酒店裡有人說:‘啊,他是個人物,老切斯尼是個人物!’然後搖頭,低聲輕笑,再喝一大杯酒。
許多人覺得這家庭很怪,但無人曉得怪在哪裡。
“瑪喬莉·威爾斯是他的甥女、他死去妹妹的女兒。
她似乎是個相當好的女孩,這一點大家都知道。
但是她脾氣很壞。
盡管她面貌清純,我聽說她有時候使用會讓一個少校吃驚的語言。
“然後是喬·切斯尼醫生。
他救贖了這個家庭;大家都喜歡他。
他像頭咆哮的牛那樣走來走去,但我不太信任他的醫術,雖然有許多人為他背書。
他沒和馬庫斯住在一起——馬庫斯不要貝勒加宅第和診所混在一起,他住在附近。
然後是安靜、優雅、名叫英格拉姆的退休教授——馬庫斯的好朋友。
他在同條路上有棟小住宅,附近的人對他評價很高。
此外,切斯尼溫室的管理人或領班是個名叫埃米特的家夥,無人在意這個人。
“唉!六月十七日是星期四,當天也是市集日,有許多人在城裡。
我認為我們能确定在六月十七日之前,特裡太太的店裡并無加毒藥的巧克力。
理由是這樣的:她有五個孩子,而其中一個在十六日過生日。
特裡太太在那天晚上為他舉行了一個小型生日派對。
為了那派對,她從櫃台上面每個盒子裡取出一把糖。
無人因吃糖而感到不舒服。
“我們得到一份六月十七日進出特裡太太店裡的名單。
要得到這份名單并不困難,因為大部分人在小圖書館借書,而特裡太太作了一份紀錄。
我們能确定當天店裡并無陌生人。
對了,馬庫斯·切斯尼去過店裡。
喬·切斯尼醫生也去過店裡。
但英格拉姆教授和埃米特并未進店裡。
” 艾略特取出筆記本,讀他作的筆記:“威爾斯小姐如何?”他問道——又一次意識到溫暖的夜、燃燒的煤氣燈和警察局長憂慮的眼睛。
“我正要說,”克羅少校繼續說,“威爾斯小姐那天沒到店裡。
下午四點鐘左右,差不多是學校放學之後,她開着她舅父的車到索德伯裡克羅斯。
她到派克斯肉店作了個小申訴。
當她走出肉店時,她遇見八歲的法蘭克·戴爾。
據許多人指出,她非常喜歡法蘭克。
一名目擊者聽到她對法蘭克說,‘哦,法蘭克,到特裡太太的店幫我買三便士奶油夾心巧克力,好嗎?’她交給法蘭克一個六便士硬币。
“特裡太太的店距肉店約五十碼。
法蘭克依威爾斯小姐的話做。
如我剛才所說,在玻璃櫃上面有三盒奶油夾心巧克力。
法蘭克像多數孩子一樣不會分辨。
他堅定地指向中間盒子,然後說:‘我要三便士那個。
’” “等一等,先生,”艾略特插嘴說,“那天有其他人買奶油夾心巧克力嗎?” “沒有。
甘草、巧克力棒和圓形硬糖的生意都不錯,但那天無人買奶油夾心巧克力。
” “請往下說。
” “特裡太太為他秤重。
那種巧克力是四分之一磅六便士;他買兩盎司,剛好六塊巧克力。
然後法蘭克帶着小紙袋裡的巧克力回威爾斯
當她背轉過去,你伸手到身後,把準備好的巧克力放進盒子裡。
一天内有百人進出那店,誰知道是你幹的?”他站起來,臉微微發紅。
“這案子就這樣嗎,先生?”艾略特問道。
“等等!這人以殺人為樂,不在乎殺了誰,卻至今逍遙法外。
我們拿他沒辄。
首先,我要告訴你馬庫斯·切斯尼、他的家人和夥伴的事。
切斯尼住在離這裡約四分之一哩的一棟大宅裡;你可能已見過那棟大宅。
精緻、嶄新的地方,每樣東西部時髦而質佳。
它名叫貝勒加宅第,以一種桃子的名字命名。
” “一種什麼,先生?” “一種桃子,”警察局長回答,“曾聽說過切斯尼的著名溫室嗎?沒聽說過?他有半畝溫室。
他的父親和他的祖父栽培世界上最昂貴的桃子。
馬庫斯繼承家業。
這種桃子就是你在倫敦西區旅館以極高價錢買得到的大桃子。
他在非産季種植桃子;他說陽光或氣候與生長無關;他說秘訣是他的秘密,這秘密值許多錢。
他種植Bellegarde、EarlySilver和RovalRippener。
這生意很有利可圖,我聽說他的年收入到達六位數。
” 這時,克羅少校停下來,銳利地注視他的客人。
“至于切斯尼這個人,”他繼續說,“他在本地并不很受歡迎。
他很刻薄,很冷酷。
人們要麼非常不喜歡他,要麼向他緻上容忍的敬意。
你知道小酒店裡有人說:‘啊,他是個人物,老切斯尼是個人物!’然後搖頭,低聲輕笑,再喝一大杯酒。
許多人覺得這家庭很怪,但無人曉得怪在哪裡。
“瑪喬莉·威爾斯是他的甥女、他死去妹妹的女兒。
她似乎是個相當好的女孩,這一點大家都知道。
但是她脾氣很壞。
盡管她面貌清純,我聽說她有時候使用會讓一個少校吃驚的語言。
“然後是喬·切斯尼醫生。
他救贖了這個家庭;大家都喜歡他。
他像頭咆哮的牛那樣走來走去,但我不太信任他的醫術,雖然有許多人為他背書。
他沒和馬庫斯住在一起——馬庫斯不要貝勒加宅第和診所混在一起,他住在附近。
然後是安靜、優雅、名叫英格拉姆的退休教授——馬庫斯的好朋友。
他在同條路上有棟小住宅,附近的人對他評價很高。
此外,切斯尼溫室的管理人或領班是個名叫埃米特的家夥,無人在意這個人。
“唉!六月十七日是星期四,當天也是市集日,有許多人在城裡。
我認為我們能确定在六月十七日之前,特裡太太的店裡并無加毒藥的巧克力。
理由是這樣的:她有五個孩子,而其中一個在十六日過生日。
特裡太太在那天晚上為他舉行了一個小型生日派對。
為了那派對,她從櫃台上面每個盒子裡取出一把糖。
無人因吃糖而感到不舒服。
“我們得到一份六月十七日進出特裡太太店裡的名單。
要得到這份名單并不困難,因為大部分人在小圖書館借書,而特裡太太作了一份紀錄。
我們能确定當天店裡并無陌生人。
對了,馬庫斯·切斯尼去過店裡。
喬·切斯尼醫生也去過店裡。
但英格拉姆教授和埃米特并未進店裡。
” 艾略特取出筆記本,讀他作的筆記:“威爾斯小姐如何?”他問道——又一次意識到溫暖的夜、燃燒的煤氣燈和警察局長憂慮的眼睛。
“我正要說,”克羅少校繼續說,“威爾斯小姐那天沒到店裡。
下午四點鐘左右,差不多是學校放學之後,她開着她舅父的車到索德伯裡克羅斯。
她到派克斯肉店作了個小申訴。
當她走出肉店時,她遇見八歲的法蘭克·戴爾。
據許多人指出,她非常喜歡法蘭克。
一名目擊者聽到她對法蘭克說,‘哦,法蘭克,到特裡太太的店幫我買三便士奶油夾心巧克力,好嗎?’她交給法蘭克一個六便士硬币。
“特裡太太的店距肉店約五十碼。
法蘭克依威爾斯小姐的話做。
如我剛才所說,在玻璃櫃上面有三盒奶油夾心巧克力。
法蘭克像多數孩子一樣不會分辨。
他堅定地指向中間盒子,然後說:‘我要三便士那個。
’” “等一等,先生,”艾略特插嘴說,“那天有其他人買奶油夾心巧克力嗎?” “沒有。
甘草、巧克力棒和圓形硬糖的生意都不錯,但那天無人買奶油夾心巧克力。
” “請往下說。
” “特裡太太為他秤重。
那種巧克力是四分之一磅六便士;他買兩盎司,剛好六塊巧克力。
然後法蘭克帶着小紙袋裡的巧克力回威爾斯