曲庵的尺牍
關燈
小
中
大
曲庵是劉半農先生晚年的别号。
他故意的取今隸農字的上半,讀作曲字,用為别号,很有點诙諧的意味,此外有無别的意思卻不曾問過,反正他不會唱曲,或者多少利用曲辮子的典故亦未可知,但現在總也已無可考了。
半農于民國六年秋來北京大學,比我要遲五個月,以後直至二十三年,在這期間中書信往來很是不少,在故紙堆中都還存在,但是一時不易找尋,這回偶然看到幾封,計八年一月的三封,九年一月的兩封,重讀一過,今昔之感所不待言,也覺得很有意思,抄錄下來可以作為紀念。
八年二信皆遊戲之作,甲一箋雲: “新著二篇,乞六兄方家正之。
弟□□頓,戊午十二月初三日。
”别附一紙,題雲“唐風樓金石文字跋尾補”,第一篇為錢玄同賀年柬跋,其文雲: 第二封信是一月二十七日由江陰所寄,繼續說出叢書這事,裡邊有一條雲:“書名決用‘近代文藝叢書’,删去小字。
”大概是根據我去信的意見而修改的。
此外各項細則都已規定,似即可訂約,而且信中又說明他的稿件有王爾德短篇十種及屠格涅夫散文詩,四月七月可以分交,可是這叢書的計劃終未實現,書也一冊都未曾出版。
這是怎麼的呢?半農于是年春間帶了家眷往歐洲去留學,一去數年,這叢書計劃所以也就因此而停頓了。
查舊日記載三月十日得半農十六日啤南函,可知其自上海啟行當在二月上旬,以後國外通信都在故紙中,尚未找出,隻有一厚本自英國寄來者,存在闆箱内。
此系用藍格洋紙訂成,面題“劉複寫給周作人的信”,下署一九二一年一月十五日,凡八十五紙,每紙橫行二十三行,每行約二十二字,系談論整理歌謠的事,雖說是信,實在是一大篇論文,共約五萬言,至今無法發表,将來若有人編半農逸稿者,當以奉呈耳。
民國三十四年八月二十七日。
現在我有一件事,要和你同你哥哥豫才先生商量。
從前你們昆仲向我說過,想要翻譯外國文學上的作品,用小本子一本一本的出版。
我很贊成這個意思,可是我們都是秀才造反,十年不成,所以提議了多次,終于沒有具體的辦法。
我到了上海,有一天忽然自己想到,我是個研究文學的人,近兩年來對于介紹西方文學的事業實在太冷淡,太不長進,應得竭力振作,切切實實的做一番。
于是我就想到,介紹西方文學是件極繁重的事,為翻譯者,出版者,讀書者三方面的輕而易舉起見,與其介紹長篇,不如介紹短篇。
從這一個大前提上,我就生出一個具體的計劃,打算編起一部‘近代文藝小叢書’來。
這部叢書,就我的意見,打算分為甲乙丙三集,各集的材料大緻如下: 我還有五層意見,雖然還沒有同該老闆談及,卻可以預先向你斟酌定妥了,随後向他提出。
如何如何,速速覆我。
弟複。
” 四,訂約以出書五十本為最少數。
四,每集之冊數無定(甲集之冊數當然多于乙丙)。
四,出版人對于編譯人,處置稿件之法,可于下三項中任擇其一。
甲,版權共有,即你的“歐洲文學”的辦法。
乙,租賃版權,即規定在若幹部之内,抽租值若幹,過若幹部則抽若幹。
丙,收買版權。
啟明!我們談到了這一步,你可以知道,這不是群言性質,是及義性質了。
我希望你們昆仲幫我忙,做成這件事。
因為我想,我們沒有野心沒有作用的人,借着這适宜的辦法,來實行我們的純潔的文藝介紹,不可以不算是一個很好的機會。
你的意思怎麼樣?務必請你用快信回覆我,使我可以就近同他議妥一切。
(我大約十号左右回江陰,所以要你寫快信。
)若是你不是根本上不贊成,則對于各小條件上的商議也請詳細示知,因為這是極容易辦的。
但
他故意的取今隸農字的上半,讀作曲字,用為别号,很有點诙諧的意味,此外有無别的意思卻不曾問過,反正他不會唱曲,或者多少利用曲辮子的典故亦未可知,但現在總也已無可考了。
半農于民國六年秋來北京大學,比我要遲五個月,以後直至二十三年,在這期間中書信往來很是不少,在故紙堆中都還存在,但是一時不易找尋,這回偶然看到幾封,計八年一月的三封,九年一月的兩封,重讀一過,今昔之感所不待言,也覺得很有意思,抄錄下來可以作為紀念。
八年二信皆遊戲之作,甲一箋雲: “新著二篇,乞六兄方家正之。
弟□□頓,戊午十二月初三日。
”别附一紙,題雲“唐風樓金石文字跋尾補”,第一篇為錢玄同賀年柬跋,其文雲: 第二封信是一月二十七日由江陰所寄,繼續說出叢書這事,裡邊有一條雲:“書名決用‘近代文藝叢書’,删去小字。
”大概是根據我去信的意見而修改的。
此外各項細則都已規定,似即可訂約,而且信中又說明他的稿件有王爾德短篇十種及屠格涅夫散文詩,四月七月可以分交,可是這叢書的計劃終未實現,書也一冊都未曾出版。
這是怎麼的呢?半農于是年春間帶了家眷往歐洲去留學,一去數年,這叢書計劃所以也就因此而停頓了。
查舊日記載三月十日得半農十六日啤南函,可知其自上海啟行當在二月上旬,以後國外通信都在故紙中,尚未找出,隻有一厚本自英國寄來者,存在闆箱内。
此系用藍格洋紙訂成,面題“劉複寫給周作人的信”,下署一九二一年一月十五日,凡八十五紙,每紙橫行二十三行,每行約二十二字,系談論整理歌謠的事,雖說是信,實在是一大篇論文,共約五萬言,至今無法發表,将來若有人編半農逸稿者,當以奉呈耳。
民國三十四年八月二十七日。
附記
甲集,文藝的本體,凡各人的小說,詩歌,戲劇等屬之。現在我有一件事,要和你同你哥哥豫才先生商量。
從前你們昆仲向我說過,想要翻譯外國文學上的作品,用小本子一本一本的出版。
我很贊成這個意思,可是我們都是秀才造反,十年不成,所以提議了多次,終于沒有具體的辦法。
我到了上海,有一天忽然自己想到,我是個研究文學的人,近兩年來對于介紹西方文學的事業實在太冷淡,太不長進,應得竭力振作,切切實實的做一番。
于是我就想到,介紹西方文學是件極繁重的事,為翻譯者,出版者,讀書者三方面的輕而易舉起見,與其介紹長篇,不如介紹短篇。
從這一個大前提上,我就生出一個具體的計劃,打算編起一部‘近代文藝小叢書’來。
這部叢書,就我的意見,打算分為甲乙丙三集,各集的材料大緻如下: 我還有五層意見,雖然還沒有同該老闆談及,卻可以預先向你斟酌定妥了,随後向他提出。
如何如何,速速覆我。
弟複。
” 四,訂約以出書五十本為最少數。
四,每集之冊數無定(甲集之冊數當然多于乙丙)。
四,出版人對于編譯人,處置稿件之法,可于下三項中任擇其一。
甲,版權共有,即你的“歐洲文學”的辦法。
乙,租賃版權,即規定在若幹部之内,抽租值若幹,過若幹部則抽若幹。
丙,收買版權。
啟明!我們談到了這一步,你可以知道,這不是群言性質,是及義性質了。
我希望你們昆仲幫我忙,做成這件事。
因為我想,我們沒有野心沒有作用的人,借着這适宜的辦法,來實行我們的純潔的文藝介紹,不可以不算是一個很好的機會。
你的意思怎麼樣?務必請你用快信回覆我,使我可以就近同他議妥一切。
(我大約十号左右回江陰,所以要你寫快信。
)若是你不是根本上不贊成,則對于各小條件上的商議也請詳細示知,因為這是極容易辦的。
但