第21章
關燈
小
中
大
你能打電話來。
真太好了。
我這兒正有個晚宴,大家都很開心……” “對不起,打擾你了,艾爾菲。
我明天晚上要去墨西哥。
” “哦?我以為你大選的時候才來呢。
” “情況有些變化。
” “我希望你會有時間跟我在一起。
” “我當然會。
我剛聽說我父親去世了。
” “我很遺憾。
他是病故嗎?” “不是,我想不是,很突然。
我猜是心髒的問題。
一小時後我就飛到波士頓參加葬禮,明天晚上再從那兒走。
” “那好吧。
我很遺憾聽到這個壞消息。
不過,我還是盼着再見到你。
華盛頓有什麼新聞嗎?” “老樣子。
等我到了再跟你說吧。
晚宴上有誰?” “大使和他可愛的夫人、曼紐爾-贊格瑞達、莫瑞洛斯、維維安-迪亞茲。
” “是嗎?你跟她說話了嗎?” “當然。
她是我的客人。
” “不是,我是指……” “我得回去陪客人了,克裡斯。
你父親的去世我很難過。
你們倆親密嗎?” “并不。
我到了墨西哥城再給你打。
” “我會安排曼納德去接你。
告訴我你的航班号。
” 晚會到午夜才散。
艾爾菲跟每個人都熱情地告别,向羅塞爾-凱德威爾保證他是有史以來最好的駐墨西哥大使;誇獎安東尼奧-莫瑞洛斯是維維安迷人的搭檔;跟曼紐爾-贊格瑞達和他夫人開玩笑說他很快會成為整個墨西哥的主人;而對維維安,除了大加贊美她的美貌之外,還稱贊了她對衣着和珠寶的一流品位。
“你那迷人的副總統怎麼樣了?”兩人站在門廊時,維維安問艾爾菲。
“很好。
” “我希望他來參加就職慶典的時候能再見到他。
” 但願他能認可那個革命制度黨的候選人,艾爾菲暗想。
“他會很忙,不過……” “請代我向他問好。
” “一定的。
” 隻剩艾爾菲和馬丁-來福兩人站在門廊裡了。
“喝點白蘭地?”他問。
“不了,我想不了。
我很累。
謝謝你,馬丁,在晚會上你總是表現得這麼好,我這就睡了。
” “那好,我走了。
”他說,聽上去像在電台試音,“晚會好極了,艾爾菲。
” “你真好,”她說,在他臉頰上輕吻了一下,打開了房門,“我們再聯絡。
” 她走到雞尾酒會那個房間,讓正在收拾的吧台侍者遞給她一杯白蘭地。
她端着酒走到卧室,脫下衣服,換了她的粉紅色睡衣、睡袍和拖鞋,走上毗鄰公園的那一翼的屋頂。
那裡一片死寂。
一輪半圓的月亮升起來,又隐身在西邊湧來的雲朵後面。
艾爾菲坐在有厚墊子的椅子上,腳擱在另一把椅子上,喝着她帶過來的白蘭地。
在這樣的時刻,她就會想吉利米-曼恩想得心痛。
19年前,他去俄國談生意就沒有活着回來。
在俄國,他的心髒病突然發作,後來,他的遺體空運回聖米格爾安葬。
自那時起,有很多人向艾爾菲求婚,艾爾菲也認真地考慮過一些人。
然而吉利米的去世讓她一直很傷感,她知道即使她再結婚,也仍然無法擺脫這份傷感。
一個人獨自老去的感覺很不好。
她已經不想輕易地踏進第五次婚姻了,除非,除非出現另一個吉利米。
她懷疑這是否可能。
有身份的人們之間的婚姻交易越來越沒意思了。
不過,現在這樣的忙碌和充實的生活已經讓她很滿足了,她自己認識那些有能力制造新聞的男人和女人們,自己對他們很重要,自己所想所說對他們舉足輕重。
而且,每每她需要的時候,總能有一個情人在身邊。
她把剩下的白蘭地一飲而盡,走近黑色的鐵雕圍欄。
一聲夜鳥的驚啼打破了此時的寂靜。
忽然,一隻蝙蝠飛過來,低掠過她的頭頂,她趕忙掩面回到室内。
那天夜裡,那隻蝙蝠一直盤旋在她夢裡。
早晨她眩暈無力地醒來,一種莫名其妙的恐懼籠罩着她。
是因為那些蝙蝠? 還是因為…… “真正的高貴就是無所畏懼。
”莎士比亞說過。
她瑟縮在床上,緊擁着被衾,忽然想起這句話。
過了一會兒,她起了床,走到昨晚害怕蝙蝠飛進來而關上的窗戶前,把它打開,向她的花園望去。
升起的朝陽又照出了這個鮮豔的七彩世界,她深吸了一口氣,大聲說:“害怕的感覺應該屬于過去,親愛的。
高貴些,勇敢些。
我們該畏懼是畏懼本身。
” 她很滿意地笑了。
很多人都認為那句名言是富蘭克林-羅斯福在戰時說的。
而艾爾菲知道是羅素在1851年說過:“沒有什麼比畏懼本身更讓人畏懼。
” 這種小知識都是在晚宴席上得來的。
大概是個無聊的德國人跟丘吉爾講起這句名言的典故來,使自己看上去不是那麼無聊。
艾爾菲不僅掌握了招待賓客的各種技巧,還收集了上百條這樣的小百科知識,而且她很會在适當的時機把這些有如開胃菜的小知識投進談話中,正如她也很會設計讓每個客人都高興的菜譜和絕妙的座次圖一樣。
真太好了。
我這兒正有個晚宴,大家都很開心……” “對不起,打擾你了,艾爾菲。
我明天晚上要去墨西哥。
” “哦?我以為你大選的時候才來呢。
” “情況有些變化。
” “我希望你會有時間跟我在一起。
” “我當然會。
我剛聽說我父親去世了。
” “我很遺憾。
他是病故嗎?” “不是,我想不是,很突然。
我猜是心髒的問題。
一小時後我就飛到波士頓參加葬禮,明天晚上再從那兒走。
” “那好吧。
我很遺憾聽到這個壞消息。
不過,我還是盼着再見到你。
華盛頓有什麼新聞嗎?” “老樣子。
等我到了再跟你說吧。
晚宴上有誰?” “大使和他可愛的夫人、曼紐爾-贊格瑞達、莫瑞洛斯、維維安-迪亞茲。
” “是嗎?你跟她說話了嗎?” “當然。
她是我的客人。
” “不是,我是指……” “我得回去陪客人了,克裡斯。
你父親的去世我很難過。
你們倆親密嗎?” “并不。
我到了墨西哥城再給你打。
” “我會安排曼納德去接你。
告訴我你的航班号。
” 晚會到午夜才散。
艾爾菲跟每個人都熱情地告别,向羅塞爾-凱德威爾保證他是有史以來最好的駐墨西哥大使;誇獎安東尼奧-莫瑞洛斯是維維安迷人的搭檔;跟曼紐爾-贊格瑞達和他夫人開玩笑說他很快會成為整個墨西哥的主人;而對維維安,除了大加贊美她的美貌之外,還稱贊了她對衣着和珠寶的一流品位。
“你那迷人的副總統怎麼樣了?”兩人站在門廊時,維維安問艾爾菲。
“很好。
” “我希望他來參加就職慶典的時候能再見到他。
” 但願他能認可那個革命制度黨的候選人,艾爾菲暗想。
“他會很忙,不過……” “請代我向他問好。
” “一定的。
” 隻剩艾爾菲和馬丁-來福兩人站在門廊裡了。
“喝點白蘭地?”他問。
“不了,我想不了。
我很累。
謝謝你,馬丁,在晚會上你總是表現得這麼好,我這就睡了。
” “那好,我走了。
”他說,聽上去像在電台試音,“晚會好極了,艾爾菲。
” “你真好,”她說,在他臉頰上輕吻了一下,打開了房門,“我們再聯絡。
” 她走到雞尾酒會那個房間,讓正在收拾的吧台侍者遞給她一杯白蘭地。
她端着酒走到卧室,脫下衣服,換了她的粉紅色睡衣、睡袍和拖鞋,走上毗鄰公園的那一翼的屋頂。
那裡一片死寂。
一輪半圓的月亮升起來,又隐身在西邊湧來的雲朵後面。
艾爾菲坐在有厚墊子的椅子上,腳擱在另一把椅子上,喝着她帶過來的白蘭地。
在這樣的時刻,她就會想吉利米-曼恩想得心痛。
19年前,他去俄國談生意就沒有活着回來。
在俄國,他的心髒病突然發作,後來,他的遺體空運回聖米格爾安葬。
自那時起,有很多人向艾爾菲求婚,艾爾菲也認真地考慮過一些人。
然而吉利米的去世讓她一直很傷感,她知道即使她再結婚,也仍然無法擺脫這份傷感。
一個人獨自老去的感覺很不好。
她已經不想輕易地踏進第五次婚姻了,除非,除非出現另一個吉利米。
她懷疑這是否可能。
有身份的人們之間的婚姻交易越來越沒意思了。
不過,現在這樣的忙碌和充實的生活已經讓她很滿足了,她自己認識那些有能力制造新聞的男人和女人們,自己對他們很重要,自己所想所說對他們舉足輕重。
而且,每每她需要的時候,總能有一個情人在身邊。
她把剩下的白蘭地一飲而盡,走近黑色的鐵雕圍欄。
一聲夜鳥的驚啼打破了此時的寂靜。
忽然,一隻蝙蝠飛過來,低掠過她的頭頂,她趕忙掩面回到室内。
那天夜裡,那隻蝙蝠一直盤旋在她夢裡。
早晨她眩暈無力地醒來,一種莫名其妙的恐懼籠罩着她。
是因為那些蝙蝠? 還是因為…… “真正的高貴就是無所畏懼。
”莎士比亞說過。
她瑟縮在床上,緊擁着被衾,忽然想起這句話。
過了一會兒,她起了床,走到昨晚害怕蝙蝠飛進來而關上的窗戶前,把它打開,向她的花園望去。
升起的朝陽又照出了這個鮮豔的七彩世界,她深吸了一口氣,大聲說:“害怕的感覺應該屬于過去,親愛的。
高貴些,勇敢些。
我們該畏懼是畏懼本身。
” 她很滿意地笑了。
很多人都認為那句名言是富蘭克林-羅斯福在戰時說的。
而艾爾菲知道是羅素在1851年說過:“沒有什麼比畏懼本身更讓人畏懼。
” 這種小知識都是在晚宴席上得來的。
大概是個無聊的德國人跟丘吉爾講起這句名言的典故來,使自己看上去不是那麼無聊。
艾爾菲不僅掌握了招待賓客的各種技巧,還收集了上百條這樣的小百科知識,而且她很會在适當的時機把這些有如開胃菜的小知識投進談話中,正如她也很會設計讓每個客人都高興的菜譜和絕妙的座次圖一樣。