二十六

關燈
人們傾聽記者朗讀,鴉雀無聲。

     或古羅馬式的報複219 一聲深沉的吟喚對裡納多的呼喊發出應和。

    可是裡納多心慌意亂,以為這是回聲:這吟喚是那樣低弱無力!簡直不可能是從一個人的胸腔中發出來的……“聖馬利亞呀!”陌生人說道。

     “如果我離開這個位置,我就再也找不到這個地方了!”待裡納多恢複了往日的鎮靜時,他想道,“我敲牆,人家就會認出我來。

     這可怎麼辦呢?” “是誰呀?”那聲音問道。

     “怎麼!”強盜說道,“這地方癞蛤蟆也會說話麼?” “我是德·布拉西阿諾公爵!不管你是誰,如果你不是公爵 220奧林匹亞 夫人的人,就請你過來。

    以全體聖徒的名義,到我這邊來吧……” “得知道你在哪裡呀!公爵大人!”裡納多回答說,那口氣頗為放肆,是眼看缺了自己不行的那種人的口氣。

     “我看得見你,我的朋友,我的眼睛已經習慣于黑暗。

    你聽我說,一直向前走……好……向左轉……來……這邊……好,咱們會合了。

    ” 裡納多出于謹慎,把兩手向前一伸,他觸碰到了鐵條。

     “這是騙我!”強盜大叫道。

     “沒有騙你,你觸到了我的籠子……那裡有一個大理石柱子, 或古羅馬式的報複221 你坐在那上面吧!” “德·布拉西阿諾公爵怎麼會被關在籠子裡呢?”強盜問道。

     “朋友,我在這已經兩年半了,一直站着,無法坐下……你是什麼人呢?” “我叫裡納多,綠林之王,手下有八十名勇士,法律毫無道理地稱他們為歹徒,所有的婦人都贊賞他們,法官則按照老習慣把他們絞死。

    ” “謝天謝地!……我算得救了……一個老實人可能會害怕的;可是跟你,我想一定能談得來!” 222奧林匹亞 公爵叫道,“啊,我親愛的救主,你一定是武裝到牙齒的吧!” “Everissimo!”①“你一定有……” “對,有锉刀,有鉗子……CorpodiBacco!②我是來無限期借用布拉西阿諾家的财寶的。

    ” “親愛的裡納多,你将合法地擁有一大部分,而且說不定我還會在你的陪同下去追捕人呢……” “閣下,您這倒叫我大吃一驚!……” “聽我說,裡納多!要解我心頭之恨,這種欲望,我想用不着對你說了:我在這裡呆了兩年半了——你是意大利人——你會理解 ①意大利文:似乎如此。

     ②意大利文:當然喽! 或古羅馬式的報複223 我的!啊!我的朋友,與我心頭的痛楚相比,我的疲憊,這可怕的監禁都不算什麼。

    布拉西阿諾公爵夫人仍是羅馬的一個美女,我愛她,足以為她而妒忌……” “怎麼,您是她丈夫!……” “對,可能我不該這樣!” “當然,不能這樣,”裡納多說。

     “我的妒忌是公爵夫人的行為所激起的,”公爵接着說。

    “所發生的事情證明我沒錯。

    一個法國青年熱愛着奧林匹亞,奧林匹亞也愛他,對他們的相互愛慕,我掌握了證據…… “對不起!諸位女士,”盧斯托說道,“你們看,我簡直無法不向你們指出,帝政時代的文學是多麼直截了當,不談任何細節,我覺得這似乎是原始時期的特點。

    那個時期的文學正處于《忒勒瑪科斯》各章目錄和檢察院的公訴狀之間