姐姐
關燈
小
中
大
官的妻子,塔裡妮夫人。
法官認識賈伊戈帕爾。
一個好人家的妻子居然為了财産而離開自己的丈夫,和丈夫起争執,這實在令他煩惱。
他勸慰了莎希一番,趕緊寫信給賈伊戈帕爾。
賈伊戈帕爾馬上趕來,強迫妻子與小舅子跟他上了船回家。
這對夫妻是第二回在分離之後團聚了。
這是命中注定! 尼爾馬尼很高興可以回來與朋友一起玩。
他那無憂無慮的快樂,讓莎希心碎。
4 到了冬天,當地的英國行政長官來此巡視。
他在村裡紮了營,想在這裡稍事狩獵。
尼爾馬尼在一條小路上遇見了長官。
其他孩子躲得遠遠的,就像阇那迦建議的,對于尖牙利爪、頭上生角的動物要保持安全距離。
可是嚴肅的尼爾馬尼待在原地,冷靜好奇地打量着這位英國紳士。
&ldquo你上學了嗎?&rdquo長官和藹地問。
孩子靜靜點頭。
&ldquo上學。
&rdquo &ldquo你現在讀什麼課文?&rdquo這位先生又問。
尼爾馬尼聽不懂&ldquo課文&rdquo是什麼,于是繼續看着長官。
過後,他很開心地把這次見面的經曆講給姐姐聽。
那天下午,賈伊戈帕爾穿戴起長外套、長褲、頭巾,去向長官閣下緻敬。
請願者、打官司的被告、信差及巡官把那裡包圍得人擠人。
長官為了乘涼,從帳篷裡出來,坐在外面樹蔭下的野營桌旁。
他給賈伊戈帕爾一張凳子坐,詢問他本地事務。
賈伊戈帕爾在村民面前得此殊榮,十分自豪,心裡想:&ldquo要是那些姓恰克拉巴爾蒂斯還有姓南迪斯的現在能看到我就好了!&rdquo 這個時候,來了一個蒙着面紗的女人,她帶着尼爾馬尼,站在長官面前。
&ldquo大人,&rdquo她說,&ldquo我把我這個失去了父母的小弟托付給您;請您照看他。
&rdquo 長官是第二次見到這個嚴肅的大頭小男孩了,而且這次還跟着一位顯然出身良好的婦女,于是他站起來,說:&ldquo到帳篷裡談。
&rdquo &ldquo我該說的話,就在這裡說。
&rdquo這名女子說。
賈伊戈帕爾臉色蒼白,坐立不安。
好奇的村民熱鬧地圍了過來,可是當長官舉起手杖的時候,他們又退後了。
莎希牽着弟弟的手,把他的故事從頭到尾說了出來。
賈伊戈帕爾不時想要打斷,可是氣得滿臉通紅的長官喝令他閉嘴,并且以手杖指示他肅立。
賈伊戈帕爾默默站好,心裡對莎希十分惱怒。
尼爾馬尼緊靠姐姐站着,張着嘴聆聽。
莎希講完,長官問了賈伊戈帕爾幾個問題,聽了他的回答之後,就沉默不語。
然後他對莎希說:&ldquo女士,雖然我無法親自審理這件案子,但是你可以放心,該做的我都會處理。
你可以帶着弟弟回家,不必害怕。
&rdquo &ldquo我弟弟還沒有拿回屬于他的那棟房子,&rdquo莎希說,&ldquo我不敢帶他回去。
隻有您帶着他,他才能安全。
&rdquo &ldquo那麼您上哪兒去呢?&rdquo長官問道。
&ldquo我會回到我丈夫家裡。
我沒有什麼好怕的。
&rdquo 長官微微一笑,不再堅持。
他同意帶走這個膚色深黑、瘦削、嚴肅、冷靜、溫和、戴着護身符的孟加拉男孩。
莎希道别的時候,這孩子拉住她的紗麗。
&ldquo小夥子,别擔心,&rdquo長官說,&ldquo跟我來吧。
&rdquo 面紗後的臉上,淚水滾滾而下。
莎希說:&ldquo弟弟乖乖的,去吧&mdash&mdash你還會再見到姐姐的。
&rdquo她擁抱他,撫摩他的頭與後背,從他攥緊的手心裡抽出自己的衣角,接着很快離開了。
長官伸出左臂,圍在尼爾馬尼肩頭,可是他大喊:&ldquo姐姐,姐姐!&rdquo莎希回頭,朝他擺擺手,試着以無言的手勢安慰他。
然後,心碎的她繼續往前走。
丈夫與妻子在熟悉的家裡再次團聚。
這是命中注定!但是這一次團聚并沒有持續太長。
不久之後的一天早上,村民聽說,莎希在前一天夜裡得了霍亂,死了,而且當夜就火化了。
沒有人對這件事發表意見。
有時候塔拉嚷嚷着自己的猜測,可是大家都叫她閉嘴。
莎希向弟弟道别的時候,曾經說他還會見到她。
我不知道這個承諾是否實現了。
法官認識賈伊戈帕爾。
一個好人家的妻子居然為了财産而離開自己的丈夫,和丈夫起争執,這實在令他煩惱。
他勸慰了莎希一番,趕緊寫信給賈伊戈帕爾。
賈伊戈帕爾馬上趕來,強迫妻子與小舅子跟他上了船回家。
這對夫妻是第二回在分離之後團聚了。
這是命中注定! 尼爾馬尼很高興可以回來與朋友一起玩。
他那無憂無慮的快樂,讓莎希心碎。
4 到了冬天,當地的英國行政長官來此巡視。
他在村裡紮了營,想在這裡稍事狩獵。
尼爾馬尼在一條小路上遇見了長官。
其他孩子躲得遠遠的,就像阇那迦建議的,對于尖牙利爪、頭上生角的動物要保持安全距離。
可是嚴肅的尼爾馬尼待在原地,冷靜好奇地打量着這位英國紳士。
&ldquo你上學了嗎?&rdquo長官和藹地問。
孩子靜靜點頭。
&ldquo上學。
&rdquo &ldquo你現在讀什麼課文?&rdquo這位先生又問。
尼爾馬尼聽不懂&ldquo課文&rdquo是什麼,于是繼續看着長官。
過後,他很開心地把這次見面的經曆講給姐姐聽。
那天下午,賈伊戈帕爾穿戴起長外套、長褲、頭巾,去向長官閣下緻敬。
請願者、打官司的被告、信差及巡官把那裡包圍得人擠人。
長官為了乘涼,從帳篷裡出來,坐在外面樹蔭下的野營桌旁。
他給賈伊戈帕爾一張凳子坐,詢問他本地事務。
賈伊戈帕爾在村民面前得此殊榮,十分自豪,心裡想:&ldquo要是那些姓恰克拉巴爾蒂斯還有姓南迪斯的現在能看到我就好了!&rdquo 這個時候,來了一個蒙着面紗的女人,她帶着尼爾馬尼,站在長官面前。
&ldquo大人,&rdquo她說,&ldquo我把我這個失去了父母的小弟托付給您;請您照看他。
&rdquo 長官是第二次見到這個嚴肅的大頭小男孩了,而且這次還跟着一位顯然出身良好的婦女,于是他站起來,說:&ldquo到帳篷裡談。
&rdquo &ldquo我該說的話,就在這裡說。
&rdquo這名女子說。
賈伊戈帕爾臉色蒼白,坐立不安。
好奇的村民熱鬧地圍了過來,可是當長官舉起手杖的時候,他們又退後了。
莎希牽着弟弟的手,把他的故事從頭到尾說了出來。
賈伊戈帕爾不時想要打斷,可是氣得滿臉通紅的長官喝令他閉嘴,并且以手杖指示他肅立。
賈伊戈帕爾默默站好,心裡對莎希十分惱怒。
尼爾馬尼緊靠姐姐站着,張着嘴聆聽。
莎希講完,長官問了賈伊戈帕爾幾個問題,聽了他的回答之後,就沉默不語。
然後他對莎希說:&ldquo女士,雖然我無法親自審理這件案子,但是你可以放心,該做的我都會處理。
你可以帶着弟弟回家,不必害怕。
&rdquo &ldquo我弟弟還沒有拿回屬于他的那棟房子,&rdquo莎希說,&ldquo我不敢帶他回去。
隻有您帶着他,他才能安全。
&rdquo &ldquo那麼您上哪兒去呢?&rdquo長官問道。
&ldquo我會回到我丈夫家裡。
我沒有什麼好怕的。
&rdquo 長官微微一笑,不再堅持。
他同意帶走這個膚色深黑、瘦削、嚴肅、冷靜、溫和、戴着護身符的孟加拉男孩。
莎希道别的時候,這孩子拉住她的紗麗。
&ldquo小夥子,别擔心,&rdquo長官說,&ldquo跟我來吧。
&rdquo 面紗後的臉上,淚水滾滾而下。
莎希說:&ldquo弟弟乖乖的,去吧&mdash&mdash你還會再見到姐姐的。
&rdquo她擁抱他,撫摩他的頭與後背,從他攥緊的手心裡抽出自己的衣角,接着很快離開了。
長官伸出左臂,圍在尼爾馬尼肩頭,可是他大喊:&ldquo姐姐,姐姐!&rdquo莎希回頭,朝他擺擺手,試着以無言的手勢安慰他。
然後,心碎的她繼續往前走。
丈夫與妻子在熟悉的家裡再次團聚。
這是命中注定!但是這一次團聚并沒有持續太長。
不久之後的一天早上,村民聽說,莎希在前一天夜裡得了霍亂,死了,而且當夜就火化了。
沒有人對這件事發表意見。
有時候塔拉嚷嚷着自己的猜測,可是大家都叫她閉嘴。
莎希向弟弟道别的時候,曾經說他還會見到她。
我不知道這個承諾是否實現了。