我的大學 第十三章
關燈
小
中
大
村民們丙在的生活就像瞎子一樣胡亂過,人們整日惴惴不安,提心吊膽,互相猜測,有些有狼蠍之心。
更讓我納悶的是,霍霍爾、潘可夫以及我們這群人,為什麼招緻了他們如此的痛恨呢?我們不過是想改變目前混亂的生活而已。
這樣一來或是相比較而言,城市人就可愛多了,他們明白事理,追求理想,有遠大前途或目标,我時常想起兩個人來,他們是:弗·卡洛根和茲·涅不依鐘表工,兼修各類器械紉機、外科醫療器具等。
這是塊招牌,就挂在一家鐘表鋪的門口,門旁一邊一扇落滿灰塵的窗子,每個窗子下都坐着一個工匠,就是招牌上寫的那兩個人。
弗·卡不依坐在腦袋上長着一個大肉瘤,工作時一隻眼睛戴着放大鏡,身體很好,圓臉上總挂點兒笑意,手中捏着小鑷子撥來撥去,高興了也放歌作為調劑。
茲·涅不依坐在他對面,黑臉、卷發,一隻獨特的大号彎鼻子,兩隻銅鈴般的大眼睛和少得可憐的一縷胡須,他骨瘦如柴,像個鬼魂,他也正忙呢,也會猛然來一段男低音:“特拉—達姆,達姆。
” 他們倆背後亂七八糟地堆滿了收音機。
、機器、八音盒、地球儀等。
貨架上的東西就是金屬的,房間裡各面都挂着鐘。
多麼好哇。
簡·愛 我太喜歡這一切了,真想看一天他們怎樣工作。
可惜我身材太高大了,遮住了他們的光,因此被他們很兇地驅逐了,可是在我離開時仍然無限向往:“一個人如果無所不能就是頂幸福的了。
” 我就欣賞他閃這種人,可以修理各種器具,沒有什麼他們不可以修的,這才是人呢。
可是鄉村裡就不是這樣,我不喜歡這兒,也不理解村民們的生活:女人們見了面就談自個兒的疾病和生活的艱辛,她們說什麼“心發慌”,外加“小肚子痛”,逢年過節她們或坐自家門口或坐在伏爾加河河岸,大談特談疾病和困苦。
她們脾暴躁,一點也不羞,不溫柔,經常彼此破口大罵。
有時為了區區一個破壺就可以引起幾家人的械鬥,打斷胳膊、打破頭的事件早已司空見慣了。
更讓人難堪的是農村小夥對姑娘們動手動腳,毫無冖數,他們在田地裡抓住幾風流的,掀起她們的裙裾,讓裙角包上她們的頭頂,再用菩提樹皮做繩紮緊,這個遊戲叫做“處女開花”。
這些姑娘們裸露着下半身,雖不停地叫罵,但看得出來,她們并不反感,好像還挺惬似的。
她們真是恬不知恥,故意磨蹭着往下解裙子。
更有甚者,他們在教堂裡也敢為所欲為,晚禱時年輕小夥子悄悄從後面去捏姑娘們的屁股,仿佛這才是他們一教堂的目的。
星期天,神父特意訓誡此事: “你們這群畜生。
不能另選個地方幹這種下賤事嗎?” “這兒的人對宗教不像烏蘭人那麼富于詩意。
”洛馬斯說。
“我看他們所謂信教,不過是尋求一種依或保護,是最低層次上的教民,那種虔誠教民所擁有的對上帝毫無保留的愛,以及對上帝美德和權威的崇拜,在這些人心中根本就沒存在過。
“不過,話說回來,這不見得是壞事,因為這樣一來他們就可以比較容易地走出宗教,請記祝宗教是一種毒害。
” 村裡的小夥子們還愛說大話,不過那隻是嘴上,骨子裡卻是一群窩囊廢。
他閃和我晚上在街遭遇過三次了,他們想打我一頓,沒成功,不過有一回我不幸被他們的棍子點中了腿。
我根本沒把它當事兒,就沒跟洛馬斯說。
後來他還是從我的姿勢上猜出是怎麼回事了。
“哎。
您還是讓他們打了。
我早就警告過您。
” 我沒有聽從洛馬斯夜間不要散步的建議,經常順着房後的菜園遛達到伏爾加邊上去,坐在柳樹下,望着漸漸黑暗的夜幕籠罩下的河對岸的草原,太陽最後的一抹金黃色不遺餘力地傾滿伏爾加河。
河水緩緩地流淌,月亮無精打采地反射着太陽的光芒。
我向來厭煩月亮,月亮引起我的無限哀思,它是不祥之照,看它我就想哀号。
以後我才明白月亮本身不發光,要它上面根本就沒有生命存在,我特别高興知道這事兒,以前我一直幻想月亮是有生命的星球,在月亮上一切都是銅的,包括動、杆物,人自然也不例外。
我沒想他們的軀體是由三角形構成,都長着兩條圓規般細長的腿,走起路來帶着齋戒日教堂鐘聲一般的轟鳴,它們對人類造成嚴重的威脅,月亮上沒有生命,這真是太好了,不過我心中藏有一個秘密的心願就是讓月亮生光發熱,普照人間。
我喜難這親戚寂靜的黑夜坐在伏爾加河河岸邊沉思冥想。
河水舒地流動成一條蜿蜒曲折閃閃爍爍的亮帶,從黑夜中流來,又流向黑暗了。
這時我的思想才真正變得聰每長
更讓我納悶的是,霍霍爾、潘可夫以及我們這群人,為什麼招緻了他們如此的痛恨呢?我們不過是想改變目前混亂的生活而已。
這樣一來或是相比較而言,城市人就可愛多了,他們明白事理,追求理想,有遠大前途或目标,我時常想起兩個人來,他們是:弗·卡洛根和茲·涅不依鐘表工,兼修各類器械紉機、外科醫療器具等。
這是塊招牌,就挂在一家鐘表鋪的門口,門旁一邊一扇落滿灰塵的窗子,每個窗子下都坐着一個工匠,就是招牌上寫的那兩個人。
弗·卡不依坐在腦袋上長着一個大肉瘤,工作時一隻眼睛戴着放大鏡,身體很好,圓臉上總挂點兒笑意,手中捏着小鑷子撥來撥去,高興了也放歌作為調劑。
茲·涅不依坐在他對面,黑臉、卷發,一隻獨特的大号彎鼻子,兩隻銅鈴般的大眼睛和少得可憐的一縷胡須,他骨瘦如柴,像個鬼魂,他也正忙呢,也會猛然來一段男低音:“特拉—達姆,達姆。
” 他們倆背後亂七八糟地堆滿了收音機。
、機器、八音盒、地球儀等。
貨架上的東西就是金屬的,房間裡各面都挂着鐘。
多麼好哇。
簡·愛 我太喜歡這一切了,真想看一天他們怎樣工作。
可惜我身材太高大了,遮住了他們的光,因此被他們很兇地驅逐了,可是在我離開時仍然無限向往:“一個人如果無所不能就是頂幸福的了。
” 我就欣賞他閃這種人,可以修理各種器具,沒有什麼他們不可以修的,這才是人呢。
可是鄉村裡就不是這樣,我不喜歡這兒,也不理解村民們的生活:女人們見了面就談自個兒的疾病和生活的艱辛,她們說什麼“心發慌”,外加“小肚子痛”,逢年過節她們或坐自家門口或坐在伏爾加河河岸,大談特談疾病和困苦。
她們脾暴躁,一點也不羞,不溫柔,經常彼此破口大罵。
有時為了區區一個破壺就可以引起幾家人的械鬥,打斷胳膊、打破頭的事件早已司空見慣了。
更讓人難堪的是農村小夥對姑娘們動手動腳,毫無冖數,他們在田地裡抓住幾風流的,掀起她們的裙裾,讓裙角包上她們的頭頂,再用菩提樹皮做繩紮緊,這個遊戲叫做“處女開花”。
這些姑娘們裸露着下半身,雖不停地叫罵,但看得出來,她們并不反感,好像還挺惬似的。
她們真是恬不知恥,故意磨蹭着往下解裙子。
更有甚者,他們在教堂裡也敢為所欲為,晚禱時年輕小夥子悄悄從後面去捏姑娘們的屁股,仿佛這才是他們一教堂的目的。
星期天,神父特意訓誡此事: “你們這群畜生。
不能另選個地方幹這種下賤事嗎?” “這兒的人對宗教不像烏蘭人那麼富于詩意。
”洛馬斯說。
“我看他們所謂信教,不過是尋求一種依或保護,是最低層次上的教民,那種虔誠教民所擁有的對上帝毫無保留的愛,以及對上帝美德和權威的崇拜,在這些人心中根本就沒存在過。
“不過,話說回來,這不見得是壞事,因為這樣一來他們就可以比較容易地走出宗教,請記祝宗教是一種毒害。
” 村裡的小夥子們還愛說大話,不過那隻是嘴上,骨子裡卻是一群窩囊廢。
他閃和我晚上在街遭遇過三次了,他們想打我一頓,沒成功,不過有一回我不幸被他們的棍子點中了腿。
我根本沒把它當事兒,就沒跟洛馬斯說。
後來他還是從我的姿勢上猜出是怎麼回事了。
“哎。
您還是讓他們打了。
我早就警告過您。
” 我沒有聽從洛馬斯夜間不要散步的建議,經常順着房後的菜園遛達到伏爾加邊上去,坐在柳樹下,望着漸漸黑暗的夜幕籠罩下的河對岸的草原,太陽最後的一抹金黃色不遺餘力地傾滿伏爾加河。
河水緩緩地流淌,月亮無精打采地反射着太陽的光芒。
我向來厭煩月亮,月亮引起我的無限哀思,它是不祥之照,看它我就想哀号。
以後我才明白月亮本身不發光,要它上面根本就沒有生命存在,我特别高興知道這事兒,以前我一直幻想月亮是有生命的星球,在月亮上一切都是銅的,包括動、杆物,人自然也不例外。
我沒想他們的軀體是由三角形構成,都長着兩條圓規般細長的腿,走起路來帶着齋戒日教堂鐘聲一般的轟鳴,它們對人類造成嚴重的威脅,月亮上沒有生命,這真是太好了,不過我心中藏有一個秘密的心願就是讓月亮生光發熱,普照人間。
我喜難這親戚寂靜的黑夜坐在伏爾加河河岸邊沉思冥想。
河水舒地流動成一條蜿蜒曲折閃閃爍爍的亮帶,從黑夜中流來,又流向黑暗了。
這時我的思想才真正變得聰每長