我的大學 第六章
關燈
小
中
大
炊吧……”老警察眉間緊鎖,眯起眼,繼續他生動的講話:“這是一張看不見的網,網從沙皇的心裡出發,通過各個環節:各部大臣、縣長、各級官吏、直到我,甚至可以綿延到兵士頭上。
這條條線,蜜蜜匝匝地包裹着,堅不可破,正是它維持着沙皇的統治。
可是仍有一些被英國女王收買的波蘭人、猶太人、俄羅斯人公然破壞這張網,還打着為人民的旗号。
” 他隔着桌子探身靠近我,壓低聲音帶點恐怖地說:“你應該清楚,我今天為什麼和你說這些話。
你的面包師傅對你挺滿意,他說你誠實、聰明、光棍一條。
可是你的面包店裡總是聚集一大群大學生,他們在捷裡柯夫的房間裡整夜談論。
如果是單獨一個學生去,那可以理解,可是總有很多學生成群結隊往那跑就不對勁兒了。
我可不敢說大學生什麼,他們今天是個普通大學生,明天就可能當上檢察官。
大學生們是好人,就是太多事,再加上沙皇的政敵私下裡鼓以動他們,你明白了嗎?我還有話跟你說……”他的話看來是沒法說下去了,他家的房門被一個紅鼻子小老頭打開了,老頭兒的卷發用小皮條束着,手中提着瓶伏特加,可能喝醉了。
“咱們殺盤棋吧?”他借着酒勁興緻勃勃地說,他看上去是個很有趣味兒的人。
“這是我嶽父。
”老警察沮喪地向我介紹說。
幾分鐘後,我告辭了。
尼基弗勒奇的妖豔太太送我出來關門時,捏了我一把,有點獻媚地說:“您看那片雲彩,像着火似的。
” 天空晴朗,那片金色雲朵,漸漸消散了。
我不得不給老警一個公正的評價,我也不是想惹我的老師們生氣,但是我還要說:警察對當時國情的分析更加鞭辟入裡。
一隻大蜘蛛,通過無數條緊密糾纏和約束生活的無窮不盡的線,編織成一張無形的網。
我沒多久就發現了許多許多這樣那樣的網絡了。
晚上關了店我被叫到瑪麗亞房間裡,她一本正經地告訴我:她奉命來了解我和警察的會談情況。
我一五一十地向她講述了整個過程,她聽完後大吃一驚道:“天呵。
我的上帝。
”然後她就像隻老鼠似的,滿地亂轉,若有所思,“面包師沒向你打聽過什麼嗎?原來他的情人是老警察的親戚。
得把他趕走。
” 我站起來靠着門框,她的話激怒了我。
她說“情人”這個詞說得太順溜太不負責了,還有就是她幹嗎要趕走面包師? “以後您要多加小心。
”她說話的方式和往常一樣,我的感覺也沒有改變,永遠的狼狽和尴尬。
此時瑪麗亞背着手站在我面前說:“您怎麼老是那兒郁悶?” “我外祖母剛剛去世了。
” 她對這件事好像感了興趣,于是她面帶微笑說:“您愛她?” “當然。
您不問别的了吧?” “大問了。
” 我離開了老闆的妹妹。
當晚寫了首詩,其中一句依然記憶猶新:你真是愛慕虛榮。
從那以後就決定大學生們少到面包店來,找不到大學生,我的問題就沒人解答了,隻能把有關問題記在筆記本上,到時候一總兒問。
有一次,我累的寫着寫着就枕在筆記本上睡着了。
面饣師偷看了我的本兒,他叫醒了我:“喂。
你寫的什麼呀?加裡波得為什麼不驅逐皇上,加裡波得是誰?他怎麼敢驅逐皇上呢?” 他憤憤地把筆記扔到面粉櫥上,鑽到爐坑烘烤面包去了,他在那兒還喋喋不休地說:“你說你不驅逐皇帝陛下,簡直是笑話。
最好放棄這個念頭,你這個書呆子。
我記得五年前在薩拉托夫,憲兵們捉了許多你們這種書呆子。
我記得五年前在薩拉托夫,憲兵們捉了許多你們這種書呆子,就像逮老鼠似的,哎。
你不知道尼基弗勒奇早就盯上你了,你以為驅逐皇上像趕隻鴿子那麼輕而易舉嗎?” 他好心好意勸了我半天,我不能正面回答他,因為店裡有令不讓我和面包師談禁區以内的危險話題。
當時有一本小冊子在全城
這條條線,蜜蜜匝匝地包裹着,堅不可破,正是它維持着沙皇的統治。
可是仍有一些被英國女王收買的波蘭人、猶太人、俄羅斯人公然破壞這張網,還打着為人民的旗号。
” 他隔着桌子探身靠近我,壓低聲音帶點恐怖地說:“你應該清楚,我今天為什麼和你說這些話。
你的面包師傅對你挺滿意,他說你誠實、聰明、光棍一條。
可是你的面包店裡總是聚集一大群大學生,他們在捷裡柯夫的房間裡整夜談論。
如果是單獨一個學生去,那可以理解,可是總有很多學生成群結隊往那跑就不對勁兒了。
我可不敢說大學生什麼,他們今天是個普通大學生,明天就可能當上檢察官。
大學生們是好人,就是太多事,再加上沙皇的政敵私下裡鼓以動他們,你明白了嗎?我還有話跟你說……”他的話看來是沒法說下去了,他家的房門被一個紅鼻子小老頭打開了,老頭兒的卷發用小皮條束着,手中提着瓶伏特加,可能喝醉了。
“咱們殺盤棋吧?”他借着酒勁興緻勃勃地說,他看上去是個很有趣味兒的人。
“這是我嶽父。
”老警察沮喪地向我介紹說。
幾分鐘後,我告辭了。
尼基弗勒奇的妖豔太太送我出來關門時,捏了我一把,有點獻媚地說:“您看那片雲彩,像着火似的。
” 天空晴朗,那片金色雲朵,漸漸消散了。
我不得不給老警一個公正的評價,我也不是想惹我的老師們生氣,但是我還要說:警察對當時國情的分析更加鞭辟入裡。
一隻大蜘蛛,通過無數條緊密糾纏和約束生活的無窮不盡的線,編織成一張無形的網。
我沒多久就發現了許多許多這樣那樣的網絡了。
晚上關了店我被叫到瑪麗亞房間裡,她一本正經地告訴我:她奉命來了解我和警察的會談情況。
我一五一十地向她講述了整個過程,她聽完後大吃一驚道:“天呵。
我的上帝。
”然後她就像隻老鼠似的,滿地亂轉,若有所思,“面包師沒向你打聽過什麼嗎?原來他的情人是老警察的親戚。
得把他趕走。
” 我站起來靠着門框,她的話激怒了我。
她說“情人”這個詞說得太順溜太不負責了,還有就是她幹嗎要趕走面包師? “以後您要多加小心。
”她說話的方式和往常一樣,我的感覺也沒有改變,永遠的狼狽和尴尬。
此時瑪麗亞背着手站在我面前說:“您怎麼老是那兒郁悶?” “我外祖母剛剛去世了。
” 她對這件事好像感了興趣,于是她面帶微笑說:“您愛她?” “當然。
您不問别的了吧?” “大問了。
” 我離開了老闆的妹妹。
當晚寫了首詩,其中一句依然記憶猶新:你真是愛慕虛榮。
從那以後就決定大學生們少到面包店來,找不到大學生,我的問題就沒人解答了,隻能把有關問題記在筆記本上,到時候一總兒問。
有一次,我累的寫着寫着就枕在筆記本上睡着了。
面饣師偷看了我的本兒,他叫醒了我:“喂。
你寫的什麼呀?加裡波得為什麼不驅逐皇上,加裡波得是誰?他怎麼敢驅逐皇上呢?” 他憤憤地把筆記扔到面粉櫥上,鑽到爐坑烘烤面包去了,他在那兒還喋喋不休地說:“你說你不驅逐皇帝陛下,簡直是笑話。
最好放棄這個念頭,你這個書呆子。
我記得五年前在薩拉托夫,憲兵們捉了許多你們這種書呆子。
我記得五年前在薩拉托夫,憲兵們捉了許多你們這種書呆子,就像逮老鼠似的,哎。
你不知道尼基弗勒奇早就盯上你了,你以為驅逐皇上像趕隻鴿子那麼輕而易舉嗎?” 他好心好意勸了我半天,我不能正面回答他,因為店裡有令不讓我和面包師談禁區以内的危險話題。
當時有一本小冊子在全城