譯文

關燈
&秦的祖先,是帝颛顼的後代子孫,名叫女脩。

    女脩織布時,燕子掉下卵,女脩吞了,生下兒子大業。

    大業娶少典的女兒,叫女華。

    女華生大費,大費跟随禹平治水土。

    事情成功後,帝舜賜給禹黑色玉圭。

    禹受賜說:“不是靠我就能成功,還多虧大費的幫助。

    ”帝舜說:“費呀,是你贊助禹取得成功,我要賜你黑色旗旒。

    你的後世子孫将繁多興旺。

    ”因此把姚姓的美女賜給他為妻。

    大費拜受,幫助舜馴養鳥獸,鳥獸多被馴服,這就是柏翳。

    舜賜姓為嬴氏。

     大費生有兩個兒子:一個叫大廉,即鳥俗氏;另一個叫若木,即費氏。

    費氏的玄孫叫費昌。

    其子孫有些住在中國,有些住在夷狄。

    費昌生當夏桀之時,脫離夏,投奔商,為湯駕車,而在鳴條打敗桀。

    大廉的玄孫叫孟戲、中衍,他們長着鳥的身子卻能說人話。

    帝太戊聽說,便蔔問是否可讓中衍來駕車,蔔的結果是吉,便召中衍來駕車并賜女為妻。

    從太戊以來,中衍的後代,世世輔佐殷國有功,所以嬴姓中有不少顯名于世,終于成為諸侯。

     中衍的玄孫叫中潏,住在西戎,保守西垂。

    中潏生蜚廉。

    蜚廉生惡來。

    惡來有力,蜚廉善跑,父子都憑勇力臣事殷纣王。

    周武王伐纣,連惡來一起殺死。

    當時蜚廉正為纣在北方采石,回去已無可複命,便在霍太山築壇報祭殷纣王,結果得一石棺,其銘文說:“上帝使處父幸免于殷亡之亂,賜給你石棺以光耀氏族。

    ”死後便葬于霍太山。

    蜚廉還有一個兒子叫季勝。

    季勝生孟增。

    孟增有寵于周成王,他就是宅臯狼。

    宅臯狼生衡父。

    衡父生造父。

    造父以擅長駕車而有寵于周缪王,周缪王得到赤骥、盜骊、骅骝、騄耳等駕車的駿馬,西去巡狩,樂而忘返。

    徐偃王作亂,造父為缪王駕車,長驅疾馳,一日千裡,趕回周地來平定叛亂。

    缪王把趙城封給造父,造父一族從此稱為趙氏。

    從蜚廉生季勝傳五世到造父,開始另外住在趙城。

    趙衰就是他的後代。

    惡來革是蜚廉的兒子,早死。

    他有兒子叫女防。

    女防生旁臯,旁臯生太幾,太幾生大駱,大駱生非子。

    他們都因造父所受之寵,承趙城之名而姓趙氏。

     非子住在犬丘,喜好馬和各種牲畜,擅長養殖它們。

    犬丘人把這些告訴周孝王,孝王便召非子命他在汧水、渭水交會處掌管養馬,馬匹繁衍得很多。

    孝王想立非子為大駱的嫡子。

    但申侯之女為大駱的妻子,她生的兒子叫成,已立為嫡子。

    所以申侯對孝王說:“從前我們的祖先郦山之女,是戎胥軒的妻子,生了中潏,中潏由于親戚關系而歸附于周,保守西垂,西垂因此才和睦。

    現在我們又嫁女給大駱為妻,生下嫡子成。

    申人和大駱再次通婚,西戎全都歸順,您才得以為王。

    請您再三考慮。

    ”孝王說:“從前伯翳為舜掌管牲畜,牲畜繁衍得很多,因此獲得封地,被賜姓為嬴氏。

    現在他的後代又來為我養馬,我也要分封國土讓他作附庸。

    ”把非子封在秦,讓他重新接續嬴氏的祀統,号稱秦嬴。

    但同時又不廢去申侯之女所生立為大駱嫡子者,以安撫西戎。

     秦嬴生秦侯。

    秦侯在位十年,死。

    秦侯生公伯。

    公伯在位三年,死。

    公伯生秦仲。

     秦仲在位三年,周厲王無道,有些諸侯起來反叛。

    西戎也反叛王室,滅了住在犬丘的大駱之族。

    所以周宣王即位,便任命秦仲為大夫,讨伐西戎。

    結果西戎殺秦仲。

    秦仲在位二十三年,死于戎。

    留下五個兒子,其中年長的是莊公。

    周宣王便又召莊公五兄弟,給他們士兵七千人,讓他們征伐西戎,終于将西戎擊潰。

    周宣王把土地重新給予秦仲的後代,連同其祖先大駱的封地犬丘在内,封他為西垂大夫。

     莊公住在大駱的故邑西犬丘,生有三個兒子,長子是世父。

    世父說:“西戎殺死我的祖父秦仲,我不殺戎王絕不敢入城而居。

    ”于是率兵攻打西戎,讓位給他的弟弟襄公。

    襄公因而立為太子。

    莊公在位四十四年,死,太子襄公即位。

    襄公元年,把妹妹缪嬴嫁給豐王為妻。

    襄公二年,西戎圍攻犬丘,世父迎擊,被戎人俘虜。

    過了一年多,戎人又放回世父。

    七年春,周幽王立褒姒為後而廢太子,改立褒姒之子為嫡子,并多次失信于諸侯,因而諸侯反叛。

    西戎中的犬戎和申侯伐周,把周幽王殺死在郦山下。

    而秦襄公率兵救援周王室,作戰非常賣力,有功。

    周避犬戎侵犯,東遷洛邑,襄公率兵護送周平王。

    平王封襄公為諸侯,賜給他岐以西之地,說:“戎人無道,強占我岐、豐之地,秦若能趕走戎人,即可擁有這些土地。

    ”與秦立誓,封賜爵稱。

    襄公從此正式建立國家,與諸侯互派使節往來,并用赤色幼馬、黃牛、公羊各三,祭祀上帝于西畤。

    十二年,襄公伐西戎至岐,死。

    生文公。

     文公元年,住在西垂宮。

    三年,文公率兵七百人東獵。

    四年,到汧水、渭水交會處。

    文公說:“從前周把我們的祖先秦嬴封在此地,後來秦終于成為諸侯。

    ”于是蔔居該地,占辭為吉,便營築城邑。

    十年,開始設鄜畤,用三牢祭祀。

    十三年,開始設史官記事,人民越來越開化。

    十六年,文公率兵伐戎,戎敗逃。

    文公收羅留居當地的周人歸自己統治,将領土擴大到岐,而把岐以東的土地獻給周。

    十九年,獲得陳寶。

    二十年,法律開始規定三族之罪。

    二十七年,砍伐南山上的大梓樹,馳擊豐水中的大公牛。

    四十八年,文公太子死,賜谥為竫公。

    竫公的長子立為太子,即文公的孫子。

    五十年,文公死,葬于西山。

    竫公的兒子即位,就是甯公。

     甯公二年,甯公遷都平陽。

    派兵伐蕩社。

    三年,與亳交戰,亳王逃奔到戎地,遂滅蕩社。

    四年,魯公子翚殺其國君隐公。

    十二年,伐蕩氏,并占領之。

    甯公十歲即位,在位十二年死,葬于西山。

    生下三個兒子:長子武公立為太子,武公的弟弟為德公,他們共同的母親魯姬子還生有出子。

    甯公死,太庶長弗忌、威壘、三父廢太子而改立出子為君。

    出子六年,三父等人又合夥派人謀殺出子。

    出子出生五歲即位,在位六年死。

    故三父等人又立從前的太子武公為君。

     武公元年,伐彭戲氏,直抵華山下。

    武公住在平陽封宮。

    三年,處死三父等人并滅了他們的三族,因為他們殺了出子。

    鄭國的高渠眯殺其君昭公。

    十年,伐邦戎、冀戎,開始設邽、冀為縣。

    十一年,開始設杜、鄭為縣。

    滅小虢。

     十三年,齊人管至父、連稱等殺其國君襄公而立公孫無知為君。

    晉滅霍、魏、耿。

    齊國的雍廪殺公孫無知、管至父等而立齊桓公為君。

    齊、晉成為強國。

     十九年,晉曲沃之君始立為晉侯。

    齊桓公在鄄稱霸。

     二十年,武公死,葬于雍的平陽。

    開始用活人陪葬,陪葬者達六十六人。

    武公有一個兒子,名叫白。

    白未能即位,封于平陽。

    立了他的弟弟德公為君。

     德公元年,開始住在雍城大鄭宮。

    用純色祭牲三百牢祭于鄜畤。

    經過占蔔,定居于雍。

    其後子孫飲馬于黃河。

    梁伯、芮伯來朝見。

    二年,開始設伏祭,殺狗禳除傳播疾病的暑氣。

    德公出生三十三歲即位,在位二年死。

    生有三個兒子:長子宣公,次子成公,幼子穆公。

    長子宣公即位。

     宣公元年,衛、燕伐周,趕走惠王,立王子頹為君。

    三年,鄭伯、虢叔殺王子頹,接回惠王。

    四年,建密畤。

    與晉交戰于河陽,取得勝利。

    十二年,宣公死。

    他生有九個兒子,都未能即位,立了他的弟弟成公為君。

     成公元年,梁伯、芮伯來朝見。

    齊桓公伐山戎,駐軍于孤竹。

     成公在位四年死。

    生有七個兒子,都未能即位,立了他的弟弟缪公為君。

     缪公任好元年,缪公親自率兵伐茅津,取得勝利。

    四年,從晉國