譯文

關燈
水都已經治理,蒙山、羽山地方也都可耕種,大野澤也已彙積成湖,東原地區的水潦已去,地已平複。

    這一州的土壤是赤埴墳,它上面的草木繁茂叢生。

    田地列在第二等,賦稅則為第五等。

    這一州的貢物是五色土,羽山谷中所出的五色雉羽,峄山之陽特産的制琴良材名桐,泗水濱的浮磐石,和淮夷族所獻的珍珠貝及魚産,還有裝在筐子裡進貢的赤黑色細缯和白色綢帛。

    它進貢道路由淮水船運入泗,再通于菏水。

    (再由菏入濟以通河。

    )北起淮河,東南到海之地是揚州。

    彭蠡之域已彙集衆水成湖,作為每年雁陣南飛息冬之地。

    彭蠡以東諸江水已入于海,太湖水域也就安定了。

    于是遍地長滿叢生的竹林,到處盡見美盛的芳草、蔥翠的喬木。

    這一州的土壤是塗泥,田地列在第九等,賦稅則為第七等,有時雜出為第六等。

    這一州的貢物是三種成色的銅,以及瑤琨美玉、竹材、象牙、異獸之革、珍禽之羽、旌牛之尾,和島夷族所獻的一種稱為“卉服”的細葛布,還有裝在筐子裡進貢的絢麗的貝錦,和妥加包裝進貢的橘子、柚子。

    它的進貢道路是沿着江路入海,再沿海通于淮水和泗水。

    (然後再沿徐州貢道入于河。

    )由荊山一線直到衡山以南的廣闊地域是荊州。

    江水、漢水至此會合奔流入海,至九江地區得地勢之中。

    兩水的支津沱、涔諸水都已疏浚通暢,雲夢澤水域也已獲得治理。

    這一州的土壤也是塗泥,田地列在第八等,賦稅則為第三等。

    這一州的貢物是珍禽之羽、旄牛之尾、象牙、異獸皮革,三種成色的銅,杶木、幹(柘)木、栝(桧)木、柏木,精、粗兩種磨刀石、砮镞石、朱砂,和雲夢澤邊三國所獻的制箭良材箘竹、簵竹、楛木,以及有名的捆紮起來專供宗廟縮酒之用的菁茅。

    還有裝在筐子裡進貢的赤黑色與黃赤色的絲織物和用以佩玉的飾有玑珠稱為“玑組”的绶帶,更有九江貢納的大龜。

    它的進貢道路是用船運經由江水及各支津沱、涔等通于漢水,然後經過陸路運至雒水,再進入南河(冀州以南的黃河)。

     荊山和黃河之間是豫州。

    伊水、雒水、瀍水、澗水都已疏浚入于黃河,荥播地域橫溢之水也已彙積成湖,當水盛時,疏導菏澤之水向南洩入明都澤。

    這一州的土壤是無塊柔土,低下之處是墳垆,田地列在第四等,賦稅則雜用第二等,有時可上下浮動。

    這一州的貢物是漆、絲、精細葛布、纻麻,還有裝在筐子裡進貢的細絲綿,并進貢磨磐的砺石。

    它的進貢道路是由雒水船運至黃河。

    華山之南和黑水之間是梁州。

    汶山和嶓冢山已可種植了,江漢兩水的支津沱涔等水都已疏浚了,蔡山和蒙山的山道也都已平治了,涐水以南的和夷族等西南夷民的安定也已獲緻成功了。

    西傾山一帶的西北羌民也沿着桓水來相交往了(此句原錯簡在“貢物”下,今譯文移正)。

    這一州的土壤是青骊,田地列在第七等,賦稅則為第八等,還可作上下三種浮動。

    這一州的貢物是黃金、鐵、銀、镂鋼、砮镞石、磬石,和熊、羆、狐、狸,以及諸獸之毛織的毳布與用以制裘的獸皮。

    它的進貢道路是先用船運經由支津潛水入于沔水,再起岸由陸路運至渭水,再由渭水橫渡黃河送達冀州。

     黑水和西河之間是雍州。

    弱水已經西流了,泾水也流入渭水隈灣裡,漆水和沮水合為漆沮水也相從入于渭水,沣水同樣地入了渭水。

    渭水之北,東起荊山西迄岐山的迤逦山道已經平治;渭水之南,東自終南山,西越惇物山,更西北直抵渭源鳥鼠同穴之山,這美麗的千裡沃野,不論平原,還是淺淺濕地,都已平治竣功,直達都野澤這一肥沃的湖沼地區。

    三危山已成人民安居樂業之所,被逐遷居至此的三苗人民生活也大為安定了。

    西邊的昆侖、析支、渠搜三個西戎族的人民也歸于和順了。

    這一州的土壤是黃壤,田地列在第一等,賦稅則為第六等。

    這一州的貢物是稱為璆(球)的美玉、帶青碧色的琳玉和稱為琅玕的玉質美石,以及獸毛制成的毳布和用來制裘的獸皮。

    它的進貢道路是,從積石山下的黃河水上,航行千裡,直達龍門山下的黃河,南與渭水航道會于渭水入河處。

     然後循行九州各山:首沿渭水北岸,從汧山、岐山,直至黃河西岸的北條荊山,越過黃河;從壺口山,經雷首山,直至太嶽山;南循砥柱山,東過析城山,直至王屋山;東北自太行山、常山,直至碣石山,山勢入于海中。

    其次,自河、湟沿渭水南岸,從西傾山,經朱圉山、鳥鼠山,直