譯文

關燈
軍并力攻秦,将軍在河北作戰,我在河南作戰,然而我自己也沒有想到先入關攻破秦地,能在這裡又見到将軍。

    現在有小人之言,使将軍和我有了隔閡。

    ”項王說:“這是你沛公左司馬曹無傷說的,不然,我何至于如此。

    ”項王當天就留沛公一同飲酒。

    項王、項伯面朝東坐,亞父面朝南坐。

    亞父就是範增。

    沛公面朝北坐,張良面朝西陪坐。

    範增向項王多次使眼色,再三舉起佩帶的玉玦向項王示意,項王默然不應。

    範增起身出去找來項莊,對他說:“君王為人不狠,你進去上前祝酒,祝酒完了,請求舞劍,乘機在座上襲擊沛公,殺死他。

    不然的話,你們這些人都将被他俘虜。

    ”項莊便進去祝酒。

    祝酒完了說:“君王和沛公飲酒,軍中沒有什麼可供娛樂的,請允許我舞劍助樂。

    ”項王說:“好吧。

    ”項莊拔劍起舞。

    項伯也拔劍起舞。

    常常用身體掩蔽沛公,項莊得不到刺殺機會。

    這時張良來到軍門,看見了樊哙。

    樊哙說:“今天的事情怎麼樣了?”張良說:“極為危急。

    此刻項莊正在舞劍,他的用意時時在沛公身上。

    ”樊哙說:“這可緊急了,請讓我進去,與沛公同生共死。

    ”樊哙立即帶着劍,手擁盾牌,進入軍門。

    交戟守門的衛士打算阻攔,不讓他進去,樊哙側過他的盾牌撞擊,衛士倒在地上,樊哙就進入了大帳,揭開帷帳,向西而立,圓睜怒目,看着項王,頭發上指,眼眶破裂。

    項王按劍長跪說:“來客是幹什麼的?”張良說:“這是沛公的參乘樊哙。

    ”項王說:“壯士!賞賜他一杯酒。

    ”左右就給他一大杯酒。

    樊哙拜謝後起來,站着一飲而盡。

    項王說:“賞給他豬腿。

    ”左右就給一隻生豬腿。

    樊哙覆盾于地,把豬腿放在盾上,拔出劍來切肉吃。

    項王說:“壯士!能再喝酒嗎?”樊哙說:“我死都不怕,一杯酒哪裡值得推辭!秦王有虎狼之心,殺人唯恐殺不盡,用刑唯恐刑不重,天下人都反叛他。

    楚懷王和将領們約定說‘先攻破秦地進入鹹陽的做關中王’。

    現在沛公先攻破了秦地進入鹹陽,絲毫利益不敢有所接近,封閉宮室,回軍霸上,等待大王到來。

    所以遣将守關,是為了防備别的盜賊和意外事件。

    如此勞苦功高,沒有得到封侯的賞賜,而聽信閑言細語,要殺有功的人。

    這是繼承了已經滅亡的秦朝的道路,以我私見,大王這樣做是不可取的。

    ”項王無辭以對,隻說:“坐。

    ”樊哙在張良旁邊坐下來。

    坐了不一會兒,沛公起來上廁所,乘機招呼樊哙出來。

     沛公出去後,項王派都尉陳平去叫沛公回來。

    沛公(對樊哙)說:“我們現在出去,沒有辭行,怎麼辦呢?”樊哙說:“做大事不顧忌細枝節,行大禮不講究小謙讓。

    如今人家為刀俎,我們為魚肉,還辭别什麼!”于是就不辭而去。

    (臨走時,)叫張良留下道謝。

    張良問:“大王來時帶了什麼?”沛公說:“我帶來一隻白璧,想獻給項王,一隻玉鬥,想送給亞父,正碰上他們生氣,不敢進獻。

    你替我獻給他們。

    ”張良說:“遵命。

    ”當時,項王的軍隊在鴻門,沛公的軍隊在霸上,相去四十裡。

    沛公丢下車騎,一人騎馬脫身而去,樊哙、夏侯嬰、靳彊、紀信等四人握劍持盾步行,從郦山下取道芷陽,抄行小路。

    沛公對張良說:“從這條路到我們軍營,不過二十裡而已。

    估計我到了軍中,你再進去。

    ”沛公走後,張良估計抄小路已經到達軍中,就進去道謝說:“沛公經受不了杯盞,不能親自來辭行。

    謹使張良奉上白璧一隻,拜獻大王;玉鬥一隻,拜送大将軍。

    ”項王說:“沛公在哪裡?”張良說:“聽說大王有意責備他,獨自脫身而去,已經回到軍中了。

    ”項王接過玉璧,放在坐席上。

    亞父接過玉鬥,放在地上,拔劍一擊而碎,說:“唉!這小子不足以共謀大事。

    奪取項王天下的,一定是沛公,我們這些人就要被他俘虜了。

    ”沛公回到軍中,立刻殺了曹無傷。

     過了幾天,項羽帶兵西進,屠毀鹹陽,殺死了秦朝已經投降的國王子嬰,焚燒秦朝宮室,大火三個月不滅;搜羅了秦朝的财寶和婦女,率軍東去。

    有人勸項王說:“關中阻山帶河,四面關塞,土地肥饒,可在這裡建都,以定霸業。

    ”項王看見秦朝宮室都已燒毀,殘破不堪,又懷念故鄉,心欲東歸,就說:“富貴了不回故鄉,如同衣繡夜行,有誰能知道!”勸項王的人說:“人們說楚國人是猕猴戴帽子,果然如此。

    ”項王聽到了這話,烹殺了勸說他的那個人。

     項王派人向楚懷王報告請示。

    楚懷王說:“按照約定辦。

    ”項羽就尊楚懷王為義帝。

    項王想自己稱王,就先封諸侯将相為王。

    對他們說:“天下最初發難的時候,暫時擁立諸侯後裔為王,以便讨伐秦朝。

    然而親自身穿铠甲,手執兵器,率先起義,三年來風餐露宿,消滅秦朝,平定天下的,都是各位将相和我項籍的力量。

    隻有義帝沒有功勞,本來應該瓜分他的土地,封大家為王。

    ”将領們都說:“好。

    ”項王就分割天下,封将領們為侯王。

     項王、範增疑心沛公将來占有天下,(不想讓他稱王關中,)但既已和解,又怕違背原約,諸侯反叛,他們就暗中商量說:“巴、蜀道路險惡,秦朝被遷徙的罪人都居住蜀地。

    ”于是就(揚言)說:“巴、蜀也是關中地區。

    ”所以封沛公為漢王,稱王于巴、蜀、漢中,建都南鄭。

    而把關中分為三部分,封給秦朝降将為王,阻擋漢王,(防止他将來向東方出兵。

    ) 項王封章邯為雍王,稱王于鹹陽以西,建都廢丘。

    長史司馬欣,從前做栎陽獄掾,曾對項梁有過恩德;都尉董翳,最初勸說章邯降楚,所以封司馬欣為塞王,稱王于鹹陽以東到黃河一帶,建都栎陽;封董翳為翟王,稱王于上郡,建都高奴。

    徙封魏王豹為西魏王,稱王于河東,建都平陽。

    瑕丘申陽是張耳的寵臣,先攻下河南,在黃河岸邊迎接楚軍,所以立申陽為河南王,建都雒陽。

    韓王成仍以舊都城為都,建都陽翟。

    趙将司馬卬平定河内,屢立戰功,所以封司馬卬為殷王,稱王于河内,建都朝歌。

    徙封趙王歇為代王。

    趙相張耳一向賢能,又随從項王入關,所以封張耳為常山王,稱王于趙地,建都襄國。

    當陽君黥布為楚軍将領,常常勇冠全軍,所以封黥布為九江王,建都于六。

    鄱君吳芮率領百越兵協助諸侯軍,又随從入關,所以封吳芮為衡山王,建都于邾。

    義帝的柱國共敖率兵攻打南郡,功勞很多,于是封共敖為臨江王,建都江陵。

    徙封燕王韓廣為遼東王。

    燕将臧荼曾随楚軍救趙,遂又跟從入關,所以封臧荼為燕王,建都于薊。

    徙封齊王田市為膠東王。

    齊将田都曾随從項王共同救趙,遂又跟着入關,所以立田都為齊王,建都臨淄。

    原來被秦朝滅亡的齊王建的孫子田安,正在項羽渡河救趙時,攻下濟水北邊幾座城邑,率領他的軍隊投降了項羽,所以封田安為濟北王,建都博陽。

    田榮多次有負項梁,又不願率軍随楚擊秦,因此沒有封王。

    成安君陳餘丢棄将印離去,沒有随從入關,然而一向聽說他賢能,有功于趙,知道他在南皮,所以把環繞南皮的三個縣封給他。

    番君的将領梅鋗戰功很多,所以封為十萬戶侯。

    項王自立為西楚霸王,封有九郡,建都彭城。

     漢元年四月,在項王旌麾之下諸侯罷兵散歸,各自回到封國。

    項王也出關回到封國,派人遷徙義帝,說:“古代做帝王的擁有千裡見方的土地,必須住在上遊。

    ”于是就派遣使者把義帝遷往長沙郴縣。

    項王催促義帝快些動身,義帝群臣漸漸背叛了他,項王就暗中命令衡山王、臨江王把義帝擊殺在江中。

    韓王成沒有軍功,項王不讓他就國,一起到了彭城,廢去王号,改封為侯,不久又殺死了。

    臧荼到了封國,就驅逐韓廣去遼東,韓廣不服從,臧荼在無終擊殺了韓廣,兼并了他的封地。

     田榮聽說項羽把齊王巿徙封膠東,而立齊将田都為齊王,十分氣憤,不願讓齊王去膠東,就據齊反叛,迎擊田都。

    田都逃往楚國。

    齊王巿害怕項王,就潛往膠東就國。

    田榮大為生氣,派兵追擊,在即墨殺死了他。

    田榮便自立為齊王,向西進兵,擊殺了濟北王田安,兼并了三齊。

    田榮把将軍印授予彭越,讓他在梁地反楚。

    陳餘秘密派遣張同、夏說勸告齊王田榮說:“項羽為天下的主宰,(分封侯王)不公平。

    如今把原來的諸侯王都封在壞地方稱王,而他的群臣諸将都封在好地方稱王。

    (因為要)趕走原來的諸侯王,趙王就(隻好)到北方居住代地,我以為這樣是不能答應的。

    聽說大王