八、冒險行動
關燈
小
中
大
&ldquo是霍桑來了罷?&rdquo那是我那時候的第一種意念。
以為霍桑來了,匪徒們阻擋他,也許外面已發生了争鬥,因而有槍聲。
接着我又自覺我神經過敏。
霍桑既然不知道我的所在,怎麼就會跟因而至? 我再斂神聽聽。
沒有聲音。
太奇怪!開了槍怎麼會靜下來?我輕輕地踱到門邊,用手推一推那鐵皮門,冷得像冰,但是依舊鎖着不動。
刮搭! 我吃一驚,趕緊把身子蹲下去。
聲音是從門上來的。
我擡頭一瞧,鐵闩上忽然露出一方小洞。
有一個人面就在這小洞口中顯露出來。
那是個監守人。
他的面貌雖不仔細,但那種兇惡粗醜的狀态一望而知不是善類。
他向我獰笑着說:&ldquo喂,你忙什麼?想逃走?嘿嘿嘿!&rdquo 笑聲中充滿冷氣,使我的皮膚上生粟。
我不理他。
他說下去。
&ldquo知趣些罷。
無論如何,你逃不掉。
就算你走了出來,你也休想活命。
我勸你安逸些睡一會,倒是最實惠的。
&rdquo 又是一聲刮搭。
那人把鐵門上的方洞重新關攏了。
我站直了,看見鐵門上另有一個小孔,才知道我在裡面的舉動,外面都瞧得見,剛才的槍聲分明是一種示威。
這是個最惡的場面。
我處在這個四壁堅實的黑暗的地牢中,除了外面有人來救我,我自己簡直沒有逃生的機會了。
不是我自己氣餒,實際上實在無路可走。
這班匪黨不但手段厲害,組織也特别嚴密。
别的莫說,這種秘密的地室和嚴密的布置,實足使偵探們束手無策。
我所處的一室握說是第九号,不知一共究有多少号數。
假使每一号中都有一件票案,這匪黨的氣焰也足夠教人心驚。
我這時雖還存着撲滅這個匪窟的雄心,不過我手無寸鐵,又沒有一條出路,怎麼樣着手,雖絞盡腦汁,也想不出。
正當這個時候,電燈忽而熄滅了。
這又使我吃一驚。
又有什麼變化嗎?我知道電燈的機鈕裝在門外。
他們熄滅了燈,将有什麼動作? 我處在這黑牢中,生死末蔔,加着黴濕的空氣刺鼻難受,我感到的煩悶惶惑也可想而知。
靜!是死一般的靜!黑,是墳墓般的黑!我簡直像一個給活埋的有呼吸的死人! 我絕望嗎?不!霍桑常常說,&ldquo希望是同呼吸一起存在的。
&rdquo我在萬分困難中,忽然想得一計。
那門外的看守人我可能運動一下嗎?如果成功,不但我的性命可保,也許還可以成全我的打破匪巢的奢望。
這不是值得試一試的嗎? 于是我又冒險走到鐵門背後,希望聽得門外的腳聲走過,然後招呼他談話。
不料我的耳朵剛要貼在鐵皮門上,電燈忽又通明,那鐵門上的方洞也跟着拉開了。
我急忙把身子一側,才見從方洞中送進一隻長方形的小盤,盤中着一個面包,一方塊牛肉,還有一杯熱水。
我連忙接住了盤,乘勢從方洞中低聲說話。
&ldquo朋友,我和你談一句話,行不行?&rdquo 那人果真住了步,把頭湊到洞口。
&ldquo你要說什麼?&rdquo 我忙接續道:&ldquo朋友,你若使能放我出去,我一定重重謝你。
&rdquo 那人忽冷笑一聲。
&ldquo書呆子!你謝我多少呀?你賣掉了老婆,能值得幾個錢呢?&rdquo &ldquo不,我有錢,你要多少,我都依。
&rdquo我趕緊補兩句。
他仍站着不走。
&ldquo喔,你有錢?有多少?&rdquo &ldquo我給你一千塊!&rdquo 沒有反響,有的是靜默。
這不是希望嗎?同意了?還是還嫌少? &ldquo喂,朋友,我還可以多給些&mdash&mdash再加五百也行,隻要你馬上放我:&rdquo 有回音了!聲音很低。
他的頭仍湊在洞口,兩隻黑眼閃一閃。
&ldquo喔,你肯給一千五?&rdquo &ldquo是!&rdquo &ldquo現貨交易嗎?&rdquo &ldquo哦&mdash&mdash我身上沒有現錢。
你一放我出去,不妨跟我一起去拿。
&rdquo &ldquo跟你一起去!嘿嘿嘿!&rdquo 方洞合上了,他走開了! 我急急補充說:&ldquo喂&mdash&mdash喂,我有金表&mdash&mdash喂,還有墨水筆一一&rdquo 沒有回音! 完!這計劃不成功,
以為霍桑來了,匪徒們阻擋他,也許外面已發生了争鬥,因而有槍聲。
接着我又自覺我神經過敏。
霍桑既然不知道我的所在,怎麼就會跟因而至? 我再斂神聽聽。
沒有聲音。
太奇怪!開了槍怎麼會靜下來?我輕輕地踱到門邊,用手推一推那鐵皮門,冷得像冰,但是依舊鎖着不動。
刮搭! 我吃一驚,趕緊把身子蹲下去。
聲音是從門上來的。
我擡頭一瞧,鐵闩上忽然露出一方小洞。
有一個人面就在這小洞口中顯露出來。
那是個監守人。
他的面貌雖不仔細,但那種兇惡粗醜的狀态一望而知不是善類。
他向我獰笑着說:&ldquo喂,你忙什麼?想逃走?嘿嘿嘿!&rdquo 笑聲中充滿冷氣,使我的皮膚上生粟。
我不理他。
他說下去。
&ldquo知趣些罷。
無論如何,你逃不掉。
就算你走了出來,你也休想活命。
我勸你安逸些睡一會,倒是最實惠的。
&rdquo 又是一聲刮搭。
那人把鐵門上的方洞重新關攏了。
我站直了,看見鐵門上另有一個小孔,才知道我在裡面的舉動,外面都瞧得見,剛才的槍聲分明是一種示威。
這是個最惡的場面。
我處在這個四壁堅實的黑暗的地牢中,除了外面有人來救我,我自己簡直沒有逃生的機會了。
不是我自己氣餒,實際上實在無路可走。
這班匪黨不但手段厲害,組織也特别嚴密。
别的莫說,這種秘密的地室和嚴密的布置,實足使偵探們束手無策。
我所處的一室握說是第九号,不知一共究有多少号數。
假使每一号中都有一件票案,這匪黨的氣焰也足夠教人心驚。
我這時雖還存着撲滅這個匪窟的雄心,不過我手無寸鐵,又沒有一條出路,怎麼樣着手,雖絞盡腦汁,也想不出。
正當這個時候,電燈忽而熄滅了。
這又使我吃一驚。
又有什麼變化嗎?我知道電燈的機鈕裝在門外。
他們熄滅了燈,将有什麼動作? 我處在這黑牢中,生死末蔔,加着黴濕的空氣刺鼻難受,我感到的煩悶惶惑也可想而知。
靜!是死一般的靜!黑,是墳墓般的黑!我簡直像一個給活埋的有呼吸的死人! 我絕望嗎?不!霍桑常常說,&ldquo希望是同呼吸一起存在的。
&rdquo我在萬分困難中,忽然想得一計。
那門外的看守人我可能運動一下嗎?如果成功,不但我的性命可保,也許還可以成全我的打破匪巢的奢望。
這不是值得試一試的嗎? 于是我又冒險走到鐵門背後,希望聽得門外的腳聲走過,然後招呼他談話。
不料我的耳朵剛要貼在鐵皮門上,電燈忽又通明,那鐵門上的方洞也跟着拉開了。
我急忙把身子一側,才見從方洞中送進一隻長方形的小盤,盤中着一個面包,一方塊牛肉,還有一杯熱水。
我連忙接住了盤,乘勢從方洞中低聲說話。
&ldquo朋友,我和你談一句話,行不行?&rdquo 那人果真住了步,把頭湊到洞口。
&ldquo你要說什麼?&rdquo 我忙接續道:&ldquo朋友,你若使能放我出去,我一定重重謝你。
&rdquo 那人忽冷笑一聲。
&ldquo書呆子!你謝我多少呀?你賣掉了老婆,能值得幾個錢呢?&rdquo &ldquo不,我有錢,你要多少,我都依。
&rdquo我趕緊補兩句。
他仍站着不走。
&ldquo喔,你有錢?有多少?&rdquo &ldquo我給你一千塊!&rdquo 沒有反響,有的是靜默。
這不是希望嗎?同意了?還是還嫌少? &ldquo喂,朋友,我還可以多給些&mdash&mdash再加五百也行,隻要你馬上放我:&rdquo 有回音了!聲音很低。
他的頭仍湊在洞口,兩隻黑眼閃一閃。
&ldquo喔,你肯給一千五?&rdquo &ldquo是!&rdquo &ldquo現貨交易嗎?&rdquo &ldquo哦&mdash&mdash我身上沒有現錢。
你一放我出去,不妨跟我一起去拿。
&rdquo &ldquo跟你一起去!嘿嘿嘿!&rdquo 方洞合上了,他走開了! 我急急補充說:&ldquo喂&mdash&mdash喂,我有金表&mdash&mdash喂,還有墨水筆一一&rdquo 沒有回音! 完!這計劃不成功,