第三章 海上
關燈
小
中
大
。
幾分鐘後,詹姆斯-普雷費爾從船艙裡出來,來到艏樓。
馬修馬上向他禀告了這一意外發現。
“你還有什麼可說的?”詹姆斯-普雷費爾勉強忍住怒火,責問道。
“沒有。
”克輪科斯頓答道。
“你混到我的船上究竟有何企圖?” “什麼也沒有。
” “你還指望找什麼?” “什麼都不指望。
” “你是什麼人?難道真如信件證明的那樣,你是美國人?” 克輪科斯頓不置可否。
“水手長,給我打五十鞭,直到他開口。
”詹姆斯-普雷費爾說道,“夠你受吧,克輪科斯頓?” “走着瞧。
”老水手說道,連眉頭都沒皺一下。
“你們兩個,去。
”水手長指着兩個水手命令道。
接到命令,兩個壯漢上前去,剝掉克輪科斯頓的衣服,擡起可怕的鞭子,舉在犯人肩頭上方。
突然,小水手約翰-斯蒂格斯臉色刹白,驚慌失措地沖上甲闆。
“船長。
”他喊道。
“哦!侄兒!”詹姆斯-普雷費爾似有所思。
“船長,”小水手好不容易鼓起勇氣說道,“克輪科斯頓不願意說的,我說!他緘默不語的事,我不會加以隐瞞。
不錯,他是美國人,我也是,我們兩人都堅決反對奴隸制,但決不是奸細,來‘苔爾芬’号卧底,想把它出賣給北方盟軍。
” “那你們來此有何貴幹?”船長厲聲質問,一邊仔細地注視着這個男孩。
約翰先是猶豫了片刻,然後以堅定的語氣說道: “船長,我想和您單獨談談。
” 當約翰-斯蒂格斯還在那裡舉棋不定時,詹姆斯-普雷費爾不停地上下打量着他。
小水手年輕的臉龐上皮膚細膩,聲音特别溫約婉轉,白皙纖巧的雙手剛剛染成茶褐色。
一雙大眼睛神采奕奕,但仍然充滿了溫柔的情感。
看到這一切,船長腦海中靈光一閃。
當約翰說出要求後,普雷費爾定定地看着克輪科斯頓,後者聳了聳肩;他又疑惑地看着小的,約翰躲閃着他的目光,他隻說了句: “跟我來。
” 約翰-斯蒂格斯随他來到艉樓,詹姆斯-普雷費爾推開艙門,對緊張得面色泛白的年輕人說道: “請進,小姐。
” 約翰聽他這麼一叫,臉刷地一下變紅了,兩粒淚珠情不自禁從眼眶裡滑落出來。
“請放心,小姐,”詹姆斯-普雷費爾放柔了聲音,“請您告訴我,為什麼你們要到我的船上來?” 年輕女子不知如何作答,躊躇半晌;後來看到船長善意的目光,心情平靜下來,決心講述一切。
“先生,”她說道,“我想搭乘您的船去查理斯頓找家父。
然而,由于北軍的封鎖,水陸交通都斷絕了。
我實在不知如何進城。
這時正好聽說“苔爾芬”号此行就是沖破封鎖,駛進查理斯頓港口。
因此,我上了您的船,先生,我事先沒征得您的同意,請原諒。
但如果我直接向您提出這個要求,您必然會拒絕我的。
” “當然。
”詹姆斯-普雷費爾答道。
“所以,我隻好瞞着您了。
”姑娘堅定地說。
船長抱着雙臂,在艙裡走來走去。
“您叫什麼?”他問。
“詹妮-哈裡伯爾特。
” “但據從克輪科斯頓手頭搜到的信件,您父親不是在波士頓嗎?” “是的,先生。
” “在美國南北兩方打得正激烈的時候,一個北方人卻為何跑到南部城市裡?” “先生,我父親是囚犯。
當内戰的槍聲打響,合衆國的軍隊被南部聯邦軍趕出索姆特要塞時,家父正在查理斯頓。
他極力宣揚廢除殘酷的奴隸制,招緻南方擁護奴隸制分子的忌恨。
勒内加爾将軍無視法律,竟下令逮捕了家父,把他投入監牢。
我當時正在英國一個親戚家度假,他剛剛去世。
因此,除了我家最忠實的仆人克輪科斯頓外,我舉目無親,孑然一身。
我想見到父親,陪他坐牢。
” “哈裡伯爾特先生以前是幹什麼的?”詹姆斯-普雷費爾問。
“他是位正直忠誠的記者,”詹妮自豪地說,“他是《論壇報》最受尊敬的一名主編,他是勇敢地捍衛黑人權益的鬥士。
” “一個廢奴分子!”船長激動地嚷起來,“就是那些借口廢除奴隸制,在國内點燃戰火,使人民流血,使國家變為一片焦土的人!” “先生,”詹尼-哈裡伯爾特臉色刷白,反駁道,“你侮辱家父!請您牢牢記住,即使我是一孤身女子,也要堅決捍衛父親的名譽!” 鮮血湧上年輕船長的額頭;既感憤怒又覺漸愧。
他幾乎就要惡言相向;但他極力克制住,拉開艙門。
“水手長。
”他喊道。
水手長聞聲趕來。
“這個船艙以後屬于詹妮-哈裡伯爾特小姐,”他說道,“在艉撥給我準備一張吊床。
好了,你去辦吧。
” 水手長聽到船長稱這個小男孩為“小姐”,吃驚地望着她。
詹姆斯-普雷費爾示意他退出去。
“小姐,現在您在自己家了。
” 年輕船長說完就離開了。
幾分鐘後,詹姆斯-普雷費爾從船艙裡出來,來到艏樓。
馬修馬上向他禀告了這一意外發現。
“你還有什麼可說的?”詹姆斯-普雷費爾勉強忍住怒火,責問道。
“沒有。
”克輪科斯頓答道。
“你混到我的船上究竟有何企圖?” “什麼也沒有。
” “你還指望找什麼?” “什麼都不指望。
” “你是什麼人?難道真如信件證明的那樣,你是美國人?” 克輪科斯頓不置可否。
“水手長,給我打五十鞭,直到他開口。
”詹姆斯-普雷費爾說道,“夠你受吧,克輪科斯頓?” “走着瞧。
”老水手說道,連眉頭都沒皺一下。
“你們兩個,去。
”水手長指着兩個水手命令道。
接到命令,兩個壯漢上前去,剝掉克輪科斯頓的衣服,擡起可怕的鞭子,舉在犯人肩頭上方。
突然,小水手約翰-斯蒂格斯臉色刹白,驚慌失措地沖上甲闆。
“船長。
”他喊道。
“哦!侄兒!”詹姆斯-普雷費爾似有所思。
“船長,”小水手好不容易鼓起勇氣說道,“克輪科斯頓不願意說的,我說!他緘默不語的事,我不會加以隐瞞。
不錯,他是美國人,我也是,我們兩人都堅決反對奴隸制,但決不是奸細,來‘苔爾芬’号卧底,想把它出賣給北方盟軍。
” “那你們來此有何貴幹?”船長厲聲質問,一邊仔細地注視着這個男孩。
約翰先是猶豫了片刻,然後以堅定的語氣說道: “船長,我想和您單獨談談。
” 當約翰-斯蒂格斯還在那裡舉棋不定時,詹姆斯-普雷費爾不停地上下打量着他。
小水手年輕的臉龐上皮膚細膩,聲音特别溫約婉轉,白皙纖巧的雙手剛剛染成茶褐色。
一雙大眼睛神采奕奕,但仍然充滿了溫柔的情感。
看到這一切,船長腦海中靈光一閃。
當約翰說出要求後,普雷費爾定定地看着克輪科斯頓,後者聳了聳肩;他又疑惑地看着小的,約翰躲閃着他的目光,他隻說了句: “跟我來。
” 約翰-斯蒂格斯随他來到艉樓,詹姆斯-普雷費爾推開艙門,對緊張得面色泛白的年輕人說道: “請進,小姐。
” 約翰聽他這麼一叫,臉刷地一下變紅了,兩粒淚珠情不自禁從眼眶裡滑落出來。
“請放心,小姐,”詹姆斯-普雷費爾放柔了聲音,“請您告訴我,為什麼你們要到我的船上來?” 年輕女子不知如何作答,躊躇半晌;後來看到船長善意的目光,心情平靜下來,決心講述一切。
“先生,”她說道,“我想搭乘您的船去查理斯頓找家父。
然而,由于北軍的封鎖,水陸交通都斷絕了。
我實在不知如何進城。
這時正好聽說“苔爾芬”号此行就是沖破封鎖,駛進查理斯頓港口。
因此,我上了您的船,先生,我事先沒征得您的同意,請原諒。
但如果我直接向您提出這個要求,您必然會拒絕我的。
” “當然。
”詹姆斯-普雷費爾答道。
“所以,我隻好瞞着您了。
”姑娘堅定地說。
船長抱着雙臂,在艙裡走來走去。
“您叫什麼?”他問。
“詹妮-哈裡伯爾特。
” “但據從克輪科斯頓手頭搜到的信件,您父親不是在波士頓嗎?” “是的,先生。
” “在美國南北兩方打得正激烈的時候,一個北方人卻為何跑到南部城市裡?” “先生,我父親是囚犯。
當内戰的槍聲打響,合衆國的軍隊被南部聯邦軍趕出索姆特要塞時,家父正在查理斯頓。
他極力宣揚廢除殘酷的奴隸制,招緻南方擁護奴隸制分子的忌恨。
勒内加爾将軍無視法律,竟下令逮捕了家父,把他投入監牢。
我當時正在英國一個親戚家度假,他剛剛去世。
因此,除了我家最忠實的仆人克輪科斯頓外,我舉目無親,孑然一身。
我想見到父親,陪他坐牢。
” “哈裡伯爾特先生以前是幹什麼的?”詹姆斯-普雷費爾問。
“他是位正直忠誠的記者,”詹妮自豪地說,“他是《論壇報》最受尊敬的一名主編,他是勇敢地捍衛黑人權益的鬥士。
” “一個廢奴分子!”船長激動地嚷起來,“就是那些借口廢除奴隸制,在國内點燃戰火,使人民流血,使國家變為一片焦土的人!” “先生,”詹尼-哈裡伯爾特臉色刷白,反駁道,“你侮辱家父!請您牢牢記住,即使我是一孤身女子,也要堅決捍衛父親的名譽!” 鮮血湧上年輕船長的額頭;既感憤怒又覺漸愧。
他幾乎就要惡言相向;但他極力克制住,拉開艙門。
“水手長。
”他喊道。
水手長聞聲趕來。
“這個船艙以後屬于詹妮-哈裡伯爾特小姐,”他說道,“在艉撥給我準備一張吊床。
好了,你去辦吧。
” 水手長聽到船長稱這個小男孩為“小姐”,吃驚地望着她。
詹姆斯-普雷費爾示意他退出去。
“小姐,現在您在自己家了。
” 年輕船長說完就離開了。