第二章
關燈
小
中
大
的叮當聲消失了,隊伍停下了腳步,等待偵察兵回來。
大地一片寂靜,偶爾能聽到守護鐵路調度場的大狗的吠聲,鎮子外圍滋生的野狗則發出微弱的吠聲做回應。
隊伍的前頭站着一小堆黑色的人影。
這時,有人影從大草原上回來了,碼頭上的警戒哨低聲用口令詢問。
這幾個人是偵察小分隊派回來的情報員,他們簡短地回答了同伴的詢問,迅速走過警戒哨的身旁,鑽進靜止的大部隊中,向參謀官報告。
突然,有人在碼頭的近岸一端喊出命令,接着軍号也吹響了,隊伍開始移動,武器發出咔嚓咔嚓聲,一陣低沉的噪音穿過隊伍。
這使得米切爾船長想到,他所在的位置很不利,或許還有危險。
這時附近有人急促地大叫道。
“推開那節車廂!一群光着腳闆的人湧來執行命令,米切爾船長吓得後退了一兩步;那節車廂在許多隻手的推動下,突然沿着鐵軌移動了,暴露出了米切爾船長。
當米切爾船長清醒過來發生了什麼的時候,他已經被人抓住了胳膊和領子。
“我們抓住了一個藏在這裡的人。
”有一個抓住米切爾船長的人大叫道。
“按住他在一旁站着,等後衛上來接替你們。
”有一個聲音說。
隊伍像水一樣流過米切爾船長,士兵一踏上岸,打雷般的腳步聲立即就消失了。
無論米切爾船長宣稱自己是英國人也好,或是大聲要求立即見他們的指揮官也好,抓住他的人就是不理睬他。
最後,他改用沉默表示尊嚴。
這時有幾門野戰炮被人拖過碼頭的木闆地,發出沉悶的隆隆聲。
有四五個人和一群跟在背後的衛兵,帶着鋼制刀鞘發出的叮當聲走過米切爾船長之後,他感到手臂被人拉扯,有人命令他跟着走。
在從碼頭到海關大樓這段路上,恐怕米切爾船長多次受到士兵的侮辱——急推、用拳頭打他的脖子、用槍托打他的背部。
士兵讓他快走,但這不符合他對尊嚴的理解。
他感到心煩意亂,臉漲得通紅,最後感到毫無希望,就好像世界末日到了一樣。
士兵包圍了長方形的大樓,各個連都把武器堆放好了,士兵頭枕着背包,躺在鬥篷下,準備席地過夜。
幾名下士軍官手裡拎着的提燈搖搖晃晃,四處走動在有門或開口的地方都安排下崗哨。
索蒂略想出各種辦法保護戰利品,就好像大樓裡真的藏着财寶一樣。
他想憑一招妙棋便緻富,如此的欲望壓制了他的理智。
他不相信失敗的可能性;誰隻要暗示一下失敗,他就會感到眩暈,大發雷霆。
每一種可能性都似乎令人難以置信。
赫希的證詞給他的希望以緻命一擊,但他不想接受。
赫希所講的故事,确實前後矛盾,有許多地方令人感到困惑,給人不真實的感覺。
他的故事很難理解,就像人們常說的,不能自圓其說。
赫希被救起後,被帶到了輪船的船橋上,索蒂略和手下軍官既不耐煩,又心情激動,根本不給那個可憐的家夥一點思考時間。
他們本應該給他點時間先平靜下來,然後安撫他,讓他安心。
實際上,他們粗暴地對待他,給他戴上手铐,搖晃他,用惡毒的語言對他說話。
他掙紮,扭動,先試圖跪下而後猛烈地想掙脫。
這一切好像說明他已經無法自制了,想跳海自殺。
他發出尖銳的叫聲,龜縮成一團,用畏懼的眼光四處偷看。
這先讓他們覺得驚奇,然後覺得他假裝,因為情緒太激烈容易讓人生疑。
他說的西班牙語中還混雜着德語,所以他所說的很大一部分沒有被對方理解。
他為了讨好他們,稱他們是高貴的紳士們,這聽上去令人生疑。
當他受到警告,不許亂動時,他又用德語不斷發出懇求和抗議,這是因為他已經意識不到說話該用什麼語言了。
雖然他是埃斯梅拉達的居民的身份讓對方知道了,但這無助于澄清他的狀況。
他把德科德的名字給忘記了,含糊地說出了好幾個他在古爾德家看到的人,這給人一種印象,這幾個人當時都在駁船上;聽了這話,索蒂略還以為他已經把主要政敵都給淹死了。
可這是不可能的,于是索蒂略開始懷疑赫希的話。
在索蒂略眼裡,赫希要麼是瘋了,要麼是個騙子——假裝害怕,故意把别人的注意力從事實真相上引開。
索蒂略本來就貪婪,一想到巨大的戰利品,就更加貪婪了,此時的他絕對不相信任何負面消息。
他心想,這個猶太人可能被吓壞了,但他知道銀錠藏在哪裡,這個狡猾的猶太人編出這個故事是想讓他走入歧途。
索蒂略占據了樓上一間有黑木做房梁的大房間。
但這個房間已經沒有了天花闆,在漆黑的屋頂下,什麼都看不清楚。
厚厚的百葉窗敞開着。
一張長寫字台上放着一個大墨水瓶,還有幾支粗短的羽毛筆。
兩個方木頭盒子裡放着50砝碼重的沙子。
地闆上到處都是灰色的辦公用紙。
這房間過去一定是供某個海關大官用的,因為書桌背後有一隻皮制的扶手椅子,旁邊擺着幾把高背椅子。
一個吊床挂在一條房梁上——無疑,這是為這位大官午睡用的。
在幾隻高大鐵蠟燭架上,蠟燭發出暗紅色的光芒。
上校的帽子、劍、左輪槍挂在鐵蠟燭架上。
上校的幾個親信,面色陰郁地、懶洋洋地坐在書桌旁邊。
索蒂略趺坐在那把扶手椅子裡,一個破舊衣袖上戴着中士軍階的高大黑人,跪在地上,為索蒂略脫下了靴子。
索蒂略那烏黑的胡子與他鮮豔的面頰形成了巨大反差。
他的眼睛非常陰沉,仿佛陷入腦袋裡去了一樣。
他似乎因失望而顯得迷惑、疲倦;當崗哨把頭伸進房間宣布俘虜到了的時候,他立即精神煥發起來。
“把他帶進來。
”他惡狠狠地大叫道。
索蒂略立即認出了米切爾船長。
這可是個最有價值的俘虜;此人能告訴他所有他想知道的事——他立即盤算着如何讓此人回答他自己關心的問題。
索蒂略不怕外國表示憤恨。
即使米切爾船長受到侮辱和虐待,整個歐洲不會武裝起來保護他。
可
大地一片寂靜,偶爾能聽到守護鐵路調度場的大狗的吠聲,鎮子外圍滋生的野狗則發出微弱的吠聲做回應。
隊伍的前頭站着一小堆黑色的人影。
這時,有人影從大草原上回來了,碼頭上的警戒哨低聲用口令詢問。
這幾個人是偵察小分隊派回來的情報員,他們簡短地回答了同伴的詢問,迅速走過警戒哨的身旁,鑽進靜止的大部隊中,向參謀官報告。
突然,有人在碼頭的近岸一端喊出命令,接着軍号也吹響了,隊伍開始移動,武器發出咔嚓咔嚓聲,一陣低沉的噪音穿過隊伍。
這使得米切爾船長想到,他所在的位置很不利,或許還有危險。
這時附近有人急促地大叫道。
“推開那節車廂!一群光着腳闆的人湧來執行命令,米切爾船長吓得後退了一兩步;那節車廂在許多隻手的推動下,突然沿着鐵軌移動了,暴露出了米切爾船長。
當米切爾船長清醒過來發生了什麼的時候,他已經被人抓住了胳膊和領子。
“我們抓住了一個藏在這裡的人。
”有一個抓住米切爾船長的人大叫道。
“按住他在一旁站着,等後衛上來接替你們。
”有一個聲音說。
隊伍像水一樣流過米切爾船長,士兵一踏上岸,打雷般的腳步聲立即就消失了。
無論米切爾船長宣稱自己是英國人也好,或是大聲要求立即見他們的指揮官也好,抓住他的人就是不理睬他。
最後,他改用沉默表示尊嚴。
這時有幾門野戰炮被人拖過碼頭的木闆地,發出沉悶的隆隆聲。
有四五個人和一群跟在背後的衛兵,帶着鋼制刀鞘發出的叮當聲走過米切爾船長之後,他感到手臂被人拉扯,有人命令他跟着走。
在從碼頭到海關大樓這段路上,恐怕米切爾船長多次受到士兵的侮辱——急推、用拳頭打他的脖子、用槍托打他的背部。
士兵讓他快走,但這不符合他對尊嚴的理解。
他感到心煩意亂,臉漲得通紅,最後感到毫無希望,就好像世界末日到了一樣。
士兵包圍了長方形的大樓,各個連都把武器堆放好了,士兵頭枕着背包,躺在鬥篷下,準備席地過夜。
幾名下士軍官手裡拎着的提燈搖搖晃晃,四處走動在有門或開口的地方都安排下崗哨。
索蒂略想出各種辦法保護戰利品,就好像大樓裡真的藏着财寶一樣。
他想憑一招妙棋便緻富,如此的欲望壓制了他的理智。
他不相信失敗的可能性;誰隻要暗示一下失敗,他就會感到眩暈,大發雷霆。
每一種可能性都似乎令人難以置信。
赫希的證詞給他的希望以緻命一擊,但他不想接受。
赫希所講的故事,确實前後矛盾,有許多地方令人感到困惑,給人不真實的感覺。
他的故事很難理解,就像人們常說的,不能自圓其說。
赫希被救起後,被帶到了輪船的船橋上,索蒂略和手下軍官既不耐煩,又心情激動,根本不給那個可憐的家夥一點思考時間。
他們本應該給他點時間先平靜下來,然後安撫他,讓他安心。
實際上,他們粗暴地對待他,給他戴上手铐,搖晃他,用惡毒的語言對他說話。
他掙紮,扭動,先試圖跪下而後猛烈地想掙脫。
這一切好像說明他已經無法自制了,想跳海自殺。
他發出尖銳的叫聲,龜縮成一團,用畏懼的眼光四處偷看。
這先讓他們覺得驚奇,然後覺得他假裝,因為情緒太激烈容易讓人生疑。
他說的西班牙語中還混雜着德語,所以他所說的很大一部分沒有被對方理解。
他為了讨好他們,稱他們是高貴的紳士們,這聽上去令人生疑。
當他受到警告,不許亂動時,他又用德語不斷發出懇求和抗議,這是因為他已經意識不到說話該用什麼語言了。
雖然他是埃斯梅拉達的居民的身份讓對方知道了,但這無助于澄清他的狀況。
他把德科德的名字給忘記了,含糊地說出了好幾個他在古爾德家看到的人,這給人一種印象,這幾個人當時都在駁船上;聽了這話,索蒂略還以為他已經把主要政敵都給淹死了。
可這是不可能的,于是索蒂略開始懷疑赫希的話。
在索蒂略眼裡,赫希要麼是瘋了,要麼是個騙子——假裝害怕,故意把别人的注意力從事實真相上引開。
索蒂略本來就貪婪,一想到巨大的戰利品,就更加貪婪了,此時的他絕對不相信任何負面消息。
他心想,這個猶太人可能被吓壞了,但他知道銀錠藏在哪裡,這個狡猾的猶太人編出這個故事是想讓他走入歧途。
索蒂略占據了樓上一間有黑木做房梁的大房間。
但這個房間已經沒有了天花闆,在漆黑的屋頂下,什麼都看不清楚。
厚厚的百葉窗敞開着。
一張長寫字台上放着一個大墨水瓶,還有幾支粗短的羽毛筆。
兩個方木頭盒子裡放着50砝碼重的沙子。
地闆上到處都是灰色的辦公用紙。
這房間過去一定是供某個海關大官用的,因為書桌背後有一隻皮制的扶手椅子,旁邊擺着幾把高背椅子。
一個吊床挂在一條房梁上——無疑,這是為這位大官午睡用的。
在幾隻高大鐵蠟燭架上,蠟燭發出暗紅色的光芒。
上校的帽子、劍、左輪槍挂在鐵蠟燭架上。
上校的幾個親信,面色陰郁地、懶洋洋地坐在書桌旁邊。
索蒂略趺坐在那把扶手椅子裡,一個破舊衣袖上戴着中士軍階的高大黑人,跪在地上,為索蒂略脫下了靴子。
索蒂略那烏黑的胡子與他鮮豔的面頰形成了巨大反差。
他的眼睛非常陰沉,仿佛陷入腦袋裡去了一樣。
他似乎因失望而顯得迷惑、疲倦;當崗哨把頭伸進房間宣布俘虜到了的時候,他立即精神煥發起來。
“把他帶進來。
”他惡狠狠地大叫道。
索蒂略立即認出了米切爾船長。
這可是個最有價值的俘虜;此人能告訴他所有他想知道的事——他立即盤算着如何讓此人回答他自己關心的問題。
索蒂略不怕外國表示憤恨。
即使米切爾船長受到侮辱和虐待,整個歐洲不會武裝起來保護他。
可