21 報紙诽謗案。審理瑪絲洛娃上訴和駁回此案

關燈
樞密官們在議事室裡剛圍桌坐下,沃爾夫就滔滔不絕地說出必須撤銷本案原判的種種理由。

     首席樞密官尼基丁為人一向刻薄,今天心情格外惡劣。

    在審案的時候,他聽着案情報告,就有了主意。

    此刻他坐在那裡聽沃爾夫發言,心裡卻在想自己的事。

    他在回想昨天寫在備忘錄上的一件事,那就是他垂涎已久的一個肥缺,沒有委派給他,卻委派給了維梁諾夫。

    尼基丁深信,凡是在他任職期間接觸過的形形色色的一二等文官,他對他們的評述将成為重要曆史文獻。

    昨天他寫了一章備忘錄,猛烈抨擊幾個一二等文官,說他們阻撓他拯救俄國,而他卻要使俄國避免被當今那些統治者所摧毀。

    事實上,他們隻是阻撓他領取更多的薪俸罷了。

    此刻他正在思考,怎樣使子孫後代對這些事有個全新的認識。

     “是啊,那當然,”他回答沃爾夫說,其實他根本沒有在聽。

     貝臉色憂郁地聽着沃爾夫的話,同時在面前的一張紙上畫着花環。

    他是一個十足的自由派。

    他忠心耿耿地捍衛六十年代傳統①,即使有時放棄嚴格的公正立場,那也隻是為了偏袒自由派。

    因此當前審理這個案子,除了提出控訴的董事長是個卑鄙的人之外,貝之所以主張駁回上訴,還因為控告報館人員犯诽謗罪,就是壓制新聞自由。

    等沃爾夫報告完畢,貝就撂下沒有畫完的花環,露出悶悶不樂的神色——他之所以悶悶不樂,是因為象這樣起碼的常識還要他多費口舌,——用溫柔悅耳的聲音,簡單扼要而又令人信服地說明,上訴是缺乏根據的。

    然後低下白發蒼蒼的頭,繼續把花環畫完—— ①指俄國十九世紀六十年代資産階級自由派的思潮和鬥争。

     斯科沃羅德尼科夫坐在沃爾夫對面,不停地用粗手指把上下胡子塞進嘴裡咀嚼。

    等到貝的話音一落,他就不再咀嚼胡子,用尖厲刺耳的聲音說,雖然董事長是個壞蛋,如果有法律根據,他還是主張撤銷原判,但既然沒有法律根據,那他就支持貝的意見。

    他說完暗暗高興,因為借此機會對沃爾夫挖苦了一番。

    首席樞密官贊同斯科沃羅德尼科夫的意見,這個案子就這樣被否決了。

     沃爾夫很不高興,特别是因為他那種不正當的偏袒行為似乎被揭穿了。

    不過他裝得若無其事,翻開下一個由他報告的瑪絲洛娃案的卷宗,用心閱讀。

    樞密官們這時打了打鈴,叫人送茶來,又紛紛談起與卡敏斯基決鬥案同時轟動整個彼得堡的另一件事。

     這是關于某局長的案子,他觸犯刑法第九九五條,遭到揭發檢舉。

     “多麼下流!”貝不勝嫌惡地說。

     “這有什麼不好?我可以在圖書資料裡找出一位德國作家的文章給您看。

    他直截了當地認為這種事不算犯罪,男人同男人也可以結婚,”斯科沃羅德尼科夫說,拚命吸着一支夾在指根中間揉皺的香煙,聲音洪亮地哈哈大笑。

     “那不可能,”貝說。

     “我可以拿給您看,”斯科沃羅德尼科夫說,舉出那本著作的全名,甚至還說出出版年份和地點。

     “據說他已被調到西伯利亞某城當省長