27 在柯察金夫人的客廳裡
關燈
小
中
大
毯上輕輕邁動兩條腿肚發達的強壯的腿,一言不發,順從地走到另一個窗口,留神瞧着公爵夫人,動手拉窗簾,使她的身上照不到一絲陽光。
可他還是沒有做對,害得苦惱不堪的沙斐雅公爵夫人不得不放下關于神秘主義的談話,去糾正頭腦遲鈍、無情地使她煩惱的菲利浦。
菲利浦的眼睛裡有個火星亮了一亮。
“‘鬼才知道你要怎麼樣!’——他心裡大概在這麼說吧,”聶赫留朵夫冷眼旁觀着這一幕,暗自想着。
不過,菲利浦,這個美男子和大力士,立刻掩藏住不耐煩的态度,沉住氣,按照這位筋疲力盡、虛弱不堪而又矯揉造作的沙斐雅公爵夫人的話做去。
“達爾文學說自然有部分道理,”柯洛索夫說,伸開手腳懶洋洋地靠在矮沙發上,同時睡眼蒙-地瞧着沙斐雅公爵夫人,“但他有點過頭了。
對了。
” “那麼您相信遺傳嗎?”沙斐雅公爵夫人問聶赫留朵夫,對他的沉默感到難受。
“遺傳?”聶赫留朵夫反問道。
“不,不信,”他嘴裡這樣說,頭腦裡不知怎的卻充滿了各種古怪的形象。
他想象大力士和美男子菲利浦赤身露體,旁邊則是一絲不挂的柯洛索夫,肚子象個西瓜,腦袋光秃,兩條沒有肌肉的手臂好象兩根枯藤。
他還模模糊糊地想象着,沙斐雅公爵夫人用綢緞和絲絨裹着的肩膀其實是什麼樣子,不過這種想象太可怕了,他連忙把它驅除。
沙斐雅公爵夫人卻用眼睛上上下下打量着他。
“米西可在等您了,”她說。
“您到她那裡去吧,她要給您彈舒曼的新作呢……挺有意思。
” “她根本不想彈什麼琴。
她這都是有意撒謊,”聶赫留朵夫暗自想,站起身來,握了握沙斐雅公爵夫人戴滿戒指的枯瘦的手。
卡吉琳娜在客廳裡迎接他,立刻就同他談了起來。
“我看得出來,陪審員的職務可把您累壞了,”她照例用法語說。
“哦,對不起,我今天情緒不好,可我也沒有權利使别人難受,”聶赫留朵夫說。
“您為什麼情緒不好哇?” “我不願意說,請您原諒,”他一面說,一面找他的帽子。
“您該記得,您曾經說過做人要永遠說實話,而且您還給我們講過一些極其可怕的事。
為什麼您今天就不願意說呢?你還記得嗎,米西?”卡吉琳娜對走近來的米西說。
“因為當時隻是開開玩笑,”聶赫留朵夫一本正經地回答。
“開開玩笑是可以的。
可是在實際生活裡我們太糟糕了,我是說,我太糟糕了,至少我無法說實話。
” “您不用改口,最好還是說說,我們糟在什麼地方,”卡吉琳娜說。
她抓住聶赫留朵夫的語病,仿佛沒有注意到他的臉色是那麼嚴肅。
“再沒有比承認自己情緒不好更糟的事了,”米西說。
“我就從來不承認,因此情緒總是很好。
走,到我那兒去吧。
讓我們來努力驅散你的不佳情緒。
” 聶赫留朵夫覺得他好象一匹被人撫摩着而要它戴上籠頭、套上車子的馬。
今天他特别不高興拉車。
他道歉說他得回家去,就向大家告辭。
米西比平時更長久地握住他的手。
“您要記住,凡是對您重要的事,對您的朋友也同樣重要,”她說。
“明天您來嗎?” “多半不來,”聶赫留朵夫說着感到害臊,但他自己也不知道,究竟是為自己害臊還是為她害臊。
他漲紅了臉,匆匆走了。
“這是怎麼回事?我可很感興趣呢,”等聶赫留朵夫一走,卡吉琳娜說。
“我一定要弄個明白。
準是一件有關體面的事: 我們的米哈伊爾怄氣了。
” “恐怕是件不體面的桃色案件吧,”米西原想這樣說,但是沒有出口,她癡呆呆地瞪着前方,那陰郁的神色同剛才望着他時完全不同。
不過,即使對卡吉琳娜她也沒有把這句酸溜溜的俏皮話說出來,而隻是說: “我們人人都有開心的日子,也有不開心的日子。
” “難道連這個人都要欺騙我嗎?”米西暗自想。
“事到如今他還要這樣,未免太不象話了。
” 要是叫米西解釋一下她所謂的“事到如今”是什麼意思,她準說不出一個所以然來。
不過她無疑知道,他不僅使她心裡存着希望,而且簡直已經答應她了。
倒不是說他已經明确對她說過,而是通過眼神、微笑、暗示和默許表明了這一點。
她始終認為他是屬于她的,要是失掉他,那她真是太難堪了—— 轉載請保留,謝謝!
可他還是沒有做對,害得苦惱不堪的沙斐雅公爵夫人不得不放下關于神秘主義的談話,去糾正頭腦遲鈍、無情地使她煩惱的菲利浦。
菲利浦的眼睛裡有個火星亮了一亮。
“‘鬼才知道你要怎麼樣!’——他心裡大概在這麼說吧,”聶赫留朵夫冷眼旁觀着這一幕,暗自想着。
不過,菲利浦,這個美男子和大力士,立刻掩藏住不耐煩的态度,沉住氣,按照這位筋疲力盡、虛弱不堪而又矯揉造作的沙斐雅公爵夫人的話做去。
“達爾文學說自然有部分道理,”柯洛索夫說,伸開手腳懶洋洋地靠在矮沙發上,同時睡眼蒙-地瞧着沙斐雅公爵夫人,“但他有點過頭了。
對了。
” “那麼您相信遺傳嗎?”沙斐雅公爵夫人問聶赫留朵夫,對他的沉默感到難受。
“遺傳?”聶赫留朵夫反問道。
“不,不信,”他嘴裡這樣說,頭腦裡不知怎的卻充滿了各種古怪的形象。
他想象大力士和美男子菲利浦赤身露體,旁邊則是一絲不挂的柯洛索夫,肚子象個西瓜,腦袋光秃,兩條沒有肌肉的手臂好象兩根枯藤。
他還模模糊糊地想象着,沙斐雅公爵夫人用綢緞和絲絨裹着的肩膀其實是什麼樣子,不過這種想象太可怕了,他連忙把它驅除。
沙斐雅公爵夫人卻用眼睛上上下下打量着他。
“米西可在等您了,”她說。
“您到她那裡去吧,她要給您彈舒曼的新作呢……挺有意思。
” “她根本不想彈什麼琴。
她這都是有意撒謊,”聶赫留朵夫暗自想,站起身來,握了握沙斐雅公爵夫人戴滿戒指的枯瘦的手。
卡吉琳娜在客廳裡迎接他,立刻就同他談了起來。
“我看得出來,陪審員的職務可把您累壞了,”她照例用法語說。
“哦,對不起,我今天情緒不好,可我也沒有權利使别人難受,”聶赫留朵夫說。
“您為什麼情緒不好哇?” “我不願意說,請您原諒,”他一面說,一面找他的帽子。
“您該記得,您曾經說過做人要永遠說實話,而且您還給我們講過一些極其可怕的事。
為什麼您今天就不願意說呢?你還記得嗎,米西?”卡吉琳娜對走近來的米西說。
“因為當時隻是開開玩笑,”聶赫留朵夫一本正經地回答。
“開開玩笑是可以的。
可是在實際生活裡我們太糟糕了,我是說,我太糟糕了,至少我無法說實話。
” “您不用改口,最好還是說說,我們糟在什麼地方,”卡吉琳娜說。
她抓住聶赫留朵夫的語病,仿佛沒有注意到他的臉色是那麼嚴肅。
“再沒有比承認自己情緒不好更糟的事了,”米西說。
“我就從來不承認,因此情緒總是很好。
走,到我那兒去吧。
讓我們來努力驅散你的不佳情緒。
” 聶赫留朵夫覺得他好象一匹被人撫摩着而要它戴上籠頭、套上車子的馬。
今天他特别不高興拉車。
他道歉說他得回家去,就向大家告辭。
米西比平時更長久地握住他的手。
“您要記住,凡是對您重要的事,對您的朋友也同樣重要,”她說。
“明天您來嗎?” “多半不來,”聶赫留朵夫說着感到害臊,但他自己也不知道,究竟是為自己害臊還是為她害臊。
他漲紅了臉,匆匆走了。
“這是怎麼回事?我可很感興趣呢,”等聶赫留朵夫一走,卡吉琳娜說。
“我一定要弄個明白。
準是一件有關體面的事: 我們的米哈伊爾怄氣了。
” “恐怕是件不體面的桃色案件吧,”米西原想這樣說,但是沒有出口,她癡呆呆地瞪着前方,那陰郁的神色同剛才望着他時完全不同。
不過,即使對卡吉琳娜她也沒有把這句酸溜溜的俏皮話說出來,而隻是說: “我們人人都有開心的日子,也有不開心的日子。
” “難道連這個人都要欺騙我嗎?”米西暗自想。
“事到如今他還要這樣,未免太不象話了。
” 要是叫米西解釋一下她所謂的“事到如今”是什麼意思,她準說不出一個所以然來。
不過她無疑知道,他不僅使她心裡存着希望,而且簡直已經答應她了。
倒不是說他已經明确對她說過,而是通過眼神、微笑、暗示和默許表明了這一點。
她始終認為他是屬于她的,要是失掉他,那她真是太難堪了—— 轉載請保留,謝謝!