第一章
關燈
小
中
大
輕率的人看見他這種禮貌的學止,再加上朝子令人心動的美麗,或許會将這對父女誤認為是一位年老的紳士和他年輕貌美的情婦出來共餐。
将陽傘交給衣帽間人員後,周伍輕擁着女兒的肩進入酒吧。
事實上,朝子對酒類一點兒也不感興趣,但因為父親有喝飯前酒的習慣,她隻好陪他了。
此外,周伍絕對禁止女兒飲用從美國進口的可樂或橘子汁之類的飲料。
酒吧間十分冷清,無所事事的酒保透過酒瓶的間隙,對着壁民調整自己的黑色領結。
服務生走了過來。
“我要馬丁尼。
朝子,你要喝什麽?” 他溫和地望着朝子。
“我?杜寶尼。
” 服務生離去後,周伍向女兒露出一個意味着“及格”的微笑。
在父親嚴格的教導下,朝子深知女性在點酒時,必須考慮兩點:第一、适合女人的酒有利久酒、葡萄酒、桂柑酒或甜雞尾酒等。
其次,是必須配合當天服裝的顔色。
今天朝子穿着淡葡萄酒顔色的洋裝及同色系的皮鞋,所以她點了葡萄酒。
酒送來後,父女倆相視而笑,舉杯輕輕碰了一下。
在餐桌前坐定後,點菜又是一大學問。
朝子看得懂所有的法文菜單,大緻的西餐禮節也自孩童時代起即被耳提面命地教奢,所以不可能出差錯。
但有關菜色的選擇與搭配的工夫,則是後來與父親上餐廳吃飯逐漸被訓練出來的。
父親的進餐方式是法國式的,總是左手拿面包,右手持叉子進食。
餐桌上的話題也是選擇愉快而無傷大雅的幽默。
為了使女兒成為未來大型晚宴上出色且成功的女主人,周伍可謂費盡心思,刻意訓練。
“即使有一天你出國了,”周伍說道。
“但身為日本人,仍必須了解日本的習俗。
” “人家答應陪您去觀賞能劇了嘛。
” “這個星期在水道橋演出的‘猩猩’,宣傳上注明是寶生流特殊的‘七人猩猩’,所以可能有七隻猩猩出場。
這樣一來,一鬥、兩鬥的祭酒恐怕不足以打發。
不過話說回來,出場表演壓軸亂舞的主角隻有一人,其他的猩猩并沒有機會當陪客。
這個解釋應該是很合理的。
” 朝于忽然沈默不語。
周伍敏感地察覺到不大對勁。
當他正滔滔不絕地發表長篇大論時,女兒并沒在聽。
她表面上一副興味十足的模樣,其實隻不過是遵循父親所教導的“無論在任何社交場合,都必須表現出受尊重的表情”。
事實上,她的神情中隐約流露着一絲憂郁。
“這孩子沒在聽我說話。
” 心裡雖然這麽嘀咕,但嘴裡仍不斷地談話。
這是因為女兒隐藏自己心事的技巧相當高明,使他備感欣慰的緣故。
“怎麽啦?” “啊……沒什麽。
” “我知道你有事瞞着爸爸。
” 這時,服務生過來收空務,并且有五、六名男女客人大聲嘻笑着簇擁進來。
父女倆的談話遂告中斷。
兩人洞然地望着繪有幾何圖形的細長銀瓶,瓶中插着兩支白石竹。
原本洋溢着幸福的餐桌上,就在這一瞬間,如同被雲層遮掩的太陽般變得箫索黯淡。
周伍露出極不願從幻想中醒來的無趣表清。
他知道;當自己斑白的眉頭蹙緊時,自己的執拗任性也将像孩子似地一發不可收拾。
“你在想什麽?” “什麽也沒想。
” “不要騙爸爸了。
到底有什麽事,快說出來。
” 周伍在發揮自我主義時,神情會顯得分外溫柔。
“說呀,我聽聽看。
” 在父親的追問下,朝子低下頭,略微急促地小聲說道: “……是媽媽的事……” “啊……” 周伍放下叉子,歎了口氣。
“朝子,我們不是說好的嗎?和爸爸出來的時候,不要提那件事。
” “可是……”朝子仍然手持刀叉,盡可能維持自然的姿态繼續切着肉塊。
事實上,在下決心說出那句話時,她已感覺自己的手指變僵了。
“……朝子和父親在一起時非常快樂,但是,我覺得這種幸福似乎是建立在不幸福之上,受了不幸福的支撐,所以,我無法不想到媽媽。
即使和朋友們一起出去時也一樣……” “嗯。
”——周伍如同剛從宿醉中清醒過來,臉色蒼白,神情暗澹。
“我了解你的感受。
但爸爸并不是一個無情無義的人,而媽媽或許也不像你所看到的那麽不幸福。
她足不出戶,不肯見任何人,這種生活有一半是出自她的本意。
我承認沒有邀她出來是我的不對,但我知道即使邀請她,她也不肯和我們出來,所以還是順從她的意願比較好。
或許對她而言,這是一種最
将陽傘交給衣帽間人員後,周伍輕擁着女兒的肩進入酒吧。
事實上,朝子對酒類一點兒也不感興趣,但因為父親有喝飯前酒的習慣,她隻好陪他了。
此外,周伍絕對禁止女兒飲用從美國進口的可樂或橘子汁之類的飲料。
酒吧間十分冷清,無所事事的酒保透過酒瓶的間隙,對着壁民調整自己的黑色領結。
服務生走了過來。
“我要馬丁尼。
朝子,你要喝什麽?” 他溫和地望着朝子。
“我?杜寶尼。
” 服務生離去後,周伍向女兒露出一個意味着“及格”的微笑。
在父親嚴格的教導下,朝子深知女性在點酒時,必須考慮兩點:第一、适合女人的酒有利久酒、葡萄酒、桂柑酒或甜雞尾酒等。
其次,是必須配合當天服裝的顔色。
今天朝子穿着淡葡萄酒顔色的洋裝及同色系的皮鞋,所以她點了葡萄酒。
酒送來後,父女倆相視而笑,舉杯輕輕碰了一下。
在餐桌前坐定後,點菜又是一大學問。
朝子看得懂所有的法文菜單,大緻的西餐禮節也自孩童時代起即被耳提面命地教奢,所以不可能出差錯。
但有關菜色的選擇與搭配的工夫,則是後來與父親上餐廳吃飯逐漸被訓練出來的。
父親的進餐方式是法國式的,總是左手拿面包,右手持叉子進食。
餐桌上的話題也是選擇愉快而無傷大雅的幽默。
為了使女兒成為未來大型晚宴上出色且成功的女主人,周伍可謂費盡心思,刻意訓練。
“即使有一天你出國了,”周伍說道。
“但身為日本人,仍必須了解日本的習俗。
” “人家答應陪您去觀賞能劇了嘛。
” “這個星期在水道橋演出的‘猩猩’,宣傳上注明是寶生流特殊的‘七人猩猩’,所以可能有七隻猩猩出場。
這樣一來,一鬥、兩鬥的祭酒恐怕不足以打發。
不過話說回來,出場表演壓軸亂舞的主角隻有一人,其他的猩猩并沒有機會當陪客。
這個解釋應該是很合理的。
” 朝于忽然沈默不語。
周伍敏感地察覺到不大對勁。
當他正滔滔不絕地發表長篇大論時,女兒并沒在聽。
她表面上一副興味十足的模樣,其實隻不過是遵循父親所教導的“無論在任何社交場合,都必須表現出受尊重的表情”。
事實上,她的神情中隐約流露着一絲憂郁。
“這孩子沒在聽我說話。
” 心裡雖然這麽嘀咕,但嘴裡仍不斷地談話。
這是因為女兒隐藏自己心事的技巧相當高明,使他備感欣慰的緣故。
“怎麽啦?” “啊……沒什麽。
” “我知道你有事瞞着爸爸。
” 這時,服務生過來收空務,并且有五、六名男女客人大聲嘻笑着簇擁進來。
父女倆的談話遂告中斷。
兩人洞然地望着繪有幾何圖形的細長銀瓶,瓶中插着兩支白石竹。
原本洋溢着幸福的餐桌上,就在這一瞬間,如同被雲層遮掩的太陽般變得箫索黯淡。
周伍露出極不願從幻想中醒來的無趣表清。
他知道;當自己斑白的眉頭蹙緊時,自己的執拗任性也将像孩子似地一發不可收拾。
“你在想什麽?” “什麽也沒想。
” “不要騙爸爸了。
到底有什麽事,快說出來。
” 周伍在發揮自我主義時,神情會顯得分外溫柔。
“說呀,我聽聽看。
” 在父親的追問下,朝子低下頭,略微急促地小聲說道: “……是媽媽的事……” “啊……” 周伍放下叉子,歎了口氣。
“朝子,我們不是說好的嗎?和爸爸出來的時候,不要提那件事。
” “可是……”朝子仍然手持刀叉,盡可能維持自然的姿态繼續切着肉塊。
事實上,在下決心說出那句話時,她已感覺自己的手指變僵了。
“……朝子和父親在一起時非常快樂,但是,我覺得這種幸福似乎是建立在不幸福之上,受了不幸福的支撐,所以,我無法不想到媽媽。
即使和朋友們一起出去時也一樣……” “嗯。
”——周伍如同剛從宿醉中清醒過來,臉色蒼白,神情暗澹。
“我了解你的感受。
但爸爸并不是一個無情無義的人,而媽媽或許也不像你所看到的那麽不幸福。
她足不出戶,不肯見任何人,這種生活有一半是出自她的本意。
我承認沒有邀她出來是我的不對,但我知道即使邀請她,她也不肯和我們出來,所以還是順從她的意願比較好。
或許對她而言,這是一種最