漫議S氏論中國詩
關燈
小
中
大
《人物與批評》一文載《人間世》(一九三三年出版),作者列頓·斯特雷奇(LyttonStrachey),散文家。
其中有一段對于中國詩的批評,可供參考。
西洋人不甚了解東方,總以之為神秘,尤其是中國思想及中國語言文字。
S氏雖不曾說中國詩與希臘詩占有同等地位,但确曾以之與希臘詩比較,亦可見其對中國詩之重視。
實則S氏所見,亦不過僅為一西洋人翟理斯(Giles)所翻譯之一部分,而其見解甚好。
S氏先說希臘的抒情詩都是些警句。
此所謂警句,非好句之意,乃是說出後讀者須想想,不可滑口讀過,其中有作者的智慧、哲學,雖亦有感情、感覺,而其寫出皆曾經理智之洗禮。
魯迅先生有一時期頗喜翻譯匈牙利愛國詩人裴多菲(PetofiSandor)的詩,其中有句曰: 希望是什麼?是娼妓: 她對誰都蠱惑,将一切都獻給; 待你犧牲了極多的寶貝—— 你的青春——她就棄掉你。
(《野草》引裴多菲《希望》) 人在青年時多有美的希望,而在老年時所得總是幻滅,如此之詩句是警句。
希臘詩中多此種句,如曰“你生存時且去思量那死”,讀之如一瓢涼水。
希望是黑夜中一點光明,若無此光明,人将失去前行的勇氣。
裴多菲的詩真是“涼天”,而英人雪萊的詩“冬天來了,春天還會遠嗎”(《西風頌》)是給人以希望。
一個消極,一個積極;一個詛咒希望,一個贊美希望,但皆為警句的寫法。
——今吾言此,尚非本題。
S氏對中國詩的評述,說中國詩是與警句相反的,中國詩在于引起印象。
這話是對的。
如杜甫“幹戈滿地客愁破,雲日如火炎天涼”(《夔州歌十首》其九),似警句而非警句,隻是給人一種印象。
老杜詩尚非中國傳統詩,最好舉義山之詠蟬: 五更疏欲斷,一樹碧無情。
(《蟬》) 蟬在日間叫,夜間叫,尤其月明時,而至五更則為露所濕,聲不響矣。
“五更”句是蟬;“一樹”句似不是蟬,而又是蟬,且是“禅”。
表面看似上句切,下句不切,實則懂詩的人覺得下句好。
“—樹碧無情”,無蟬實有蟬。
尤其“碧”,必是無情的碧,才是蟬的熱烈的叫聲。
又如義山之: 荷葉生時春恨生,荷葉枯時秋恨成。
(《暮秋獨遊曲江》) 并未言“恨”如何“生”,如何“成”,而吾人自可得一印象。
生時尚有生氣,枯時真是憔悴可憐。
中主詞“菡萏香銷翠葉殘,西風愁起綠波間”(《山花子》),可為“秋恨成”之注解。
今天我講這些,不是讓同學信我的話,而是信義山的詩、中主的詞。
再如“采菊東籬下,悠然見南山”(陶淵明《飲酒二十首》其五),無意義而能給人一種印象。
若找不到印象,便是不懂中國詩。
然中國詩尚非僅此而已,又可進一步。
故S氏又說:“此印象又非和盤托出,而隻做一開端,引起讀者情思。
” 此說法真好。
平常說詩舉漁洋“神韻”、滄浪“興趣”、靜安“境界”以及吾所說“禅”,都太抓不住。
雖然對,可是太玄,太神秘。
若能了解,不用說;若不了解,則說也不懂。
所以S氏說得好,隻需記住給印象,又非和盤托出,而隻做一開端。
如曰“春恨生”、“秋恨成”,不言如何生、如何成,隻是開端,雖神秘而非謎語。
後之詩人淺薄者淺薄,艱深(晦澀)者成謎語,都不是詩。
義山《錦瑟》之“藍田日暖玉生煙”句,亦是印象。
若義山之“身無彩鳳雙飛翼,心有靈犀一點通”(《無題》)實在不好,實即“愛而不見”四字而已,此二句即和盤托出者。
“參”義山詩,若參此二句,參到驢年、貓年也不“會”。
“一樹碧無情”,真好,是一觸即來的。
又如錢起“曲終人不見,江上數峰青”(《湘靈鼓瑟》)比白居易《琵琶行》“大珠小珠落玉盤”如何?錢氏乃引起印象,更非和盤托出;《琵琶行》雖好,而似外國的。
故譯好《琵琶行》較譯好“一樹碧無情”、“江上數峰青”為易。
老杜有的詩,病在和盤托出,令人發生“夠”的感覺,老杜是打破中國詩之傳統者。
中國詩是簡單而又神秘。
如說“一”,而“一”後數目甚多,“一”字卻甚簡單。
S氏隻讀少數中國詩,而有此批評,其感覺真是銳敏,非隻理智之發達。
S氏之言,蓋指中國詩并非給予人一種印象,而是引起人一種印象。
清人徐蘭《出居庸關》雲:“馬後桃花馬前雪,出關争得不回頭。
”今天是“楊柳依依”,明天是“雨雪霏霏”(《詩經·小雅&middo
其中有一段對于中國詩的批評,可供參考。
西洋人不甚了解東方,總以之為神秘,尤其是中國思想及中國語言文字。
S氏雖不曾說中國詩與希臘詩占有同等地位,但确曾以之與希臘詩比較,亦可見其對中國詩之重視。
實則S氏所見,亦不過僅為一西洋人翟理斯(Giles)所翻譯之一部分,而其見解甚好。
S氏先說希臘的抒情詩都是些警句。
此所謂警句,非好句之意,乃是說出後讀者須想想,不可滑口讀過,其中有作者的智慧、哲學,雖亦有感情、感覺,而其寫出皆曾經理智之洗禮。
魯迅先生有一時期頗喜翻譯匈牙利愛國詩人裴多菲(PetofiSandor)的詩,其中有句曰: 希望是什麼?是娼妓: 她對誰都蠱惑,将一切都獻給; 待你犧牲了極多的寶貝—— 你的青春——她就棄掉你。
(《野草》引裴多菲《希望》) 人在青年時多有美的希望,而在老年時所得總是幻滅,如此之詩句是警句。
希臘詩中多此種句,如曰“你生存時且去思量那死”,讀之如一瓢涼水。
希望是黑夜中一點光明,若無此光明,人将失去前行的勇氣。
裴多菲的詩真是“涼天”,而英人雪萊的詩“冬天來了,春天還會遠嗎”(《西風頌》)是給人以希望。
一個消極,一個積極;一個詛咒希望,一個贊美希望,但皆為警句的寫法。
——今吾言此,尚非本題。
S氏對中國詩的評述,說中國詩是與警句相反的,中國詩在于引起印象。
這話是對的。
如杜甫“幹戈滿地客愁破,雲日如火炎天涼”(《夔州歌十首》其九),似警句而非警句,隻是給人一種印象。
老杜詩尚非中國傳統詩,最好舉義山之詠蟬: 五更疏欲斷,一樹碧無情。
(《蟬》) 蟬在日間叫,夜間叫,尤其月明時,而至五更則為露所濕,聲不響矣。
“五更”句是蟬;“一樹”句似不是蟬,而又是蟬,且是“禅”。
表面看似上句切,下句不切,實則懂詩的人覺得下句好。
“—樹碧無情”,無蟬實有蟬。
尤其“碧”,必是無情的碧,才是蟬的熱烈的叫聲。
又如義山之: 荷葉生時春恨生,荷葉枯時秋恨成。
(《暮秋獨遊曲江》) 并未言“恨”如何“生”,如何“成”,而吾人自可得一印象。
生時尚有生氣,枯時真是憔悴可憐。
中主詞“菡萏香銷翠葉殘,西風愁起綠波間”(《山花子》),可為“秋恨成”之注解。
今天我講這些,不是讓同學信我的話,而是信義山的詩、中主的詞。
再如“采菊東籬下,悠然見南山”(陶淵明《飲酒二十首》其五),無意義而能給人一種印象。
若找不到印象,便是不懂中國詩。
然中國詩尚非僅此而已,又可進一步。
故S氏又說:“此印象又非和盤托出,而隻做一開端,引起讀者情思。
” 此說法真好。
平常說詩舉漁洋“神韻”、滄浪“興趣”、靜安“境界”以及吾所說“禅”,都太抓不住。
雖然對,可是太玄,太神秘。
若能了解,不用說;若不了解,則說也不懂。
所以S氏說得好,隻需記住給印象,又非和盤托出,而隻做一開端。
如曰“春恨生”、“秋恨成”,不言如何生、如何成,隻是開端,雖神秘而非謎語。
後之詩人淺薄者淺薄,艱深(晦澀)者成謎語,都不是詩。
義山《錦瑟》之“藍田日暖玉生煙”句,亦是印象。
若義山之“身無彩鳳雙飛翼,心有靈犀一點通”(《無題》)實在不好,實即“愛而不見”四字而已,此二句即和盤托出者。
“參”義山詩,若參此二句,參到驢年、貓年也不“會”。
“一樹碧無情”,真好,是一觸即來的。
又如錢起“曲終人不見,江上數峰青”(《湘靈鼓瑟》)比白居易《琵琶行》“大珠小珠落玉盤”如何?錢氏乃引起印象,更非和盤托出;《琵琶行》雖好,而似外國的。
故譯好《琵琶行》較譯好“一樹碧無情”、“江上數峰青”為易。
老杜有的詩,病在和盤托出,令人發生“夠”的感覺,老杜是打破中國詩之傳統者。
中國詩是簡單而又神秘。
如說“一”,而“一”後數目甚多,“一”字卻甚簡單。
S氏隻讀少數中國詩,而有此批評,其感覺真是銳敏,非隻理智之發達。
S氏之言,蓋指中國詩并非給予人一種印象,而是引起人一種印象。
清人徐蘭《出居庸關》雲:“馬後桃花馬前雪,出關争得不回頭。
”今天是“楊柳依依”,明天是“雨雪霏霏”(《詩經·小雅&middo