讀宋詩随筆 一
關燈
小
中
大
4),範仲淹薦為集賢校理、監進奏院,坐用鬻故紙公錢召妓樂會賓客除名,削職為民,流寓蘇州,作滄浪亭以自娛,後複官湖州長史,卒。
有《蘇學士集》十六卷,今存。
中秋夜吳江亭上對月,懷前宰張子野及寄君谟蔡大(1) 獨坐對月心悠悠,故人不見使我愁。
(2) 古今共傳惜今夕,(3)況在松江亭上頭。
(4) 可憐節物會人意,(5)十日陰雨此夜收。
不惟人間惜此月,天亦有意于中秋。
長空無瑕露表裡,(6)拂拂漸上寒光流。
(7) 江平萬頃正碧色,上下清澈雙璧浮。
(8) 自視直欲見筋脈,無所逃避魚龍憂。
(9) 不疑身世在地上,隻恐槎去觸鬥牛。
(10) 景清境勝反不足,歎息此際無交遊。
心魂冷烈曉不寝,勉為此筆傳中州。
(11) 【注釋】 (1)吳江:即今江蘇吳江縣。
張子野,名先,曾任吳江縣令,故稱為前宰。
宰是縣令的古稱。
蔡君谟,名襄,行大。
(2)故人:指張、蔡。
(3)惜:愛。
(4)松江:即吳淞江,又名吳江,通稱蘇州河,是太湖最大的支流。
作為水名,吳江、松江就是一水;作為縣名,則吳江、松江乃是二縣,所以題稱吳江亭,詩稱松江亭,隻是一亭。
(5)節物:不同季節所形成的景色。
(6)瑕:玉上的疵點,這裡指浮雲。
(7)拂拂:動貌。
(8)雙璧:指互相照映的空中月亮和水中月影。
(9)這兩句形容月光極其明亮,可以透視人體的筋絡血脈以及水中的魚和龍。
(10)這兩句形容自己在月光中産生的幻想。
古代傳說,天河是與海相通的。
一個住在海邊的人看到每年八月都有浮槎(chá,音茶,木筏)來往,便乘槎而去,到了天河邊牛郎織女居住的地方。
鬥、牛,均星座名。
(11)此筆:指本詩。
中州:指汴京,蔡君谟所住之地。
勉為:勉為其難,謙辭。
表示這篇詩沒有寫好。
【品評】 月或月光似乎是我國作家最愛詠歎的事物之一。
或詩或文,有長有短,名篇疊出,各擅勝場。
如《文選》所載劉宋謝莊《月賦》有雲:“若夫氣霁地表,雲斂天末,洞庭始波,木葉微脫。
菊散芳于山椒,雁流哀于江濑,升清質之悠悠,降澄輝之藹藹。
”又唐張若虛《春江花月夜》有雲:“江流宛轉繞芳甸,月照花林皆似霰。
空裡流霜不覺飛,汀上白沙看不見。
”都可算得體物浏亮,刻畫入微。
陸機《拟古詩·明月何皎皎》中“照之有餘輝,攬之不盈手”二句,更若即若離,以少勝多。
但在這些名作中,作為物态的月仍隻是人情的陪襯,寫月色,隻是為了寄托離愁。
隻有蘇舜欽這首詩,才以大量的篇幅描寫月光。
設想奇特,力求生新(如寫月光能夠穿透事物),使月成為詩的主體。
懷賢念友之情,隻在首尾略作绾合。
正是在這種地方,我們看出了宋人力求避熟就生、推陳出新時所下的工夫和所取得的創作實績。
淮中晚泊犢頭(1) 春陰垂野草青青,(2)時見幽花一樹明。
晚泊孤舟古祠下,滿川風雨看潮生。
(3) 【注釋】 (1)淮:淮水。
犢頭,今地不詳。
(2)春陰:春天的陰雲。
(3)川:指水流,與指平原者異義。
【品評】 詩是有聲畫。
當然繪畫藝術所要表現的某些特征如色覺和光覺也會體現在詩中。
杜甫《絕句》“兩個黃鹂鳴翠柳,一行白鹭上青天”,以比較和諧的四種顔色,而王安石佚句“濃綠萬枝紅一點”則以對照強烈的兩種顔色,同樣成功地描畫出了燦爛的春天,而為世人所愛賞。
但在有些詩中,寫色覺并不像上舉例中那樣明顯,因而往往被讀者所忽略。
如韋應物《滁州西澗》有雲:“獨憐幽草澗邊生,上有黃鹂深樹鳴。
”幽草、深樹,都是濃綠,而黃鹂則藏于深樹,是難以用視覺見其形,而隻有憑聽覺聞其聲,才知道它的存在的。
這裡,詩人正是引導我們,在想象中,以聽覺補視覺之所不及。
再如蘇舜欽此詩中頭兩句,也頗有值得我們思考的地方。
在古漢語中,明主要是指光而非指色,由于這樹幽花是和陰沉的高天、青碧的平野對襯,則此花可能是白的,也可能是具有較強光感的顔色如粉紅的。
韋應物詩本寫所見,同時也寫所聞以補其不足。
蘇舜欽詩亦寫所見,不但注意到了色,而且感受到了光,非細賞不知。
韋詩後兩句雲:“春潮帶雨晚來急,野渡無人舟自橫。
”陳衍以之與蘇此詩後兩句相比,認為後勝于前,理由是“氣勢過之”。
這位老詩人似乎忽略了兩位作者在詩中體現的不同心态。
韋應物此時信步徐行,憐幽草,聽黃鹂,正處在一種極其安靜閑适的心境中。
因而即使春潮春雨突然來襲,自也會和那個自橫的野渡孤舟一樣,處之泰然。
而蘇舜欽卻處在行役途中,沿路勝景固然堪賞,而風雨潮生,孤舟晚泊,想到明日征程,情緒是難以平靜的。
韋寫閑遊,蘇寫旅況,重點既異,給人的印象也自不同,因而很難說這是由于詩篇本身的氣勢的強弱。
我們認為,理性思維與感性思維是可以互補的。
依據具體事物的具體條件所作出的分析,有時可以印證補充或修正從深厚修養中作出來的直覺判斷,反之亦然。
如以上對陳衍所評論的“氣勢”的看法,就是一例。
歐陽修(1007—1072) 字永叔,廬陵(今江西吉安)人,年幼孤貧,母鄭氏撫之成立。
天聖八年(1030)進士,充西京留守推官。
慶曆三年(1043),召知谏院,改右正言、知制诰。
時範仲淹等因主行新政相繼罷去,修上書極谏,亦出知滁、颍等州。
後還朝,為翰林學士。
嘉祐五年(1060)拜樞密副使,參知政事。
熙甯四年(1071)緻仕。
生平著述豐富,有《歐陽文忠公集》一百五十三卷,今存。
水谷夜行,寄子美、聖俞(1) 寒雞号荒林,(2)山壁月倒挂。
(3) 披衣起視夜,攬辔念行邁。
(4) 我來夏雲初,素節今已屆。
(5) 高河瀉長空,勢落九州外。
(6) 微風動涼襟,曉氣清馀睡。
緬懷京師友,(7)文酒邈高會。
(8) 其間蘇與梅,二子可畏愛,(9) 篇章富縱橫,聲價相磨蓋。
(10) 子美氣尤雄,萬竅号一噫,(11) 有時肆颠狂,醉墨灑滂沛,(12) 譬如千裡馬,已發不可殺。
(13) 盈前盡珠玑,(14)一一難柬汰。
(15) 梅翁事清切,石齒漱寒濑,(16) 作詩三十年,視我猶後輩。
(17) 文辭愈清新,心意雖老大,(18) 譬如妖韶女,(19)老自有馀态。
近詩尤古硬,咀嚼苦難嘬,(20) 初如食橄榄,真味久愈在。
蘇豪以氣轹,(21)舉世徒驚駭。
梅窮獨我知,古貨今難賣。
(22) 二子雙鳳凰,百鳥之嘉瑞, 雲煙一翺翔,羽翮一摧铩。
(23) 安得相從遊,終日鳴哕哕。
(24) 問胡苦思之,對酒把新蟹。
(25) 【注釋】 (1)水谷:在今河北完縣。
慶曆四年(1044)四月,歐陽修巡視河東路,秋初返開封,曾過其地。
此篇系事後補成。
(2)号(háo,音豪):叫。
(3)月倒挂:指月落。
(4)攬辔(pèi,音配):手挽缰繩。
指将上馬出發。
行邁:路途遙遠。
(5)雲:助詞,無實義。
素節:白色的季節。
按照我國古代五行學說,秋為西方,色白,屬金。
(6)高河:指懸在天空的銀河。
九州:泛指中國。
九州名稱,據《爾雅》,是冀、豫、雍、荊、揚、兖、徐、幽、營九州。
(7)緬(miǎn,音免)懷:追想。
緬:遙遠。
京師:指北宋首都汴梁,歐陽修和蘇、梅兩人當時都在京城。
(8)邈(miǎo,音秒):遙遠,指從前。
(9)可畏愛:猶可敬可愛。
古人稱值得自己敬佩的人為畏友。
(10)這兩句指蘇、梅創作豐富,而且氣勢很盛,名聲響亮,可互相競争。
相磨蓋:彼此互相琢磨,互相蓋過。
(11)這句用(莊子·齊物論)“大塊噫(音愛),其名為風。
作則萬竅怒号”之意。
噫:吹。
竅:洞穴。
(12)醉墨:醉後所寫詩稿。
滂沛:大水貌。
蘇舜欽也是位書法名家,尤工草書,故有此句。
(13)殺(shài,音曬):減退。
這裡指奔馬減速。
(14)玑(jī,音饑):小珠。
(15)柬:選擇。
(16)這句形容梅堯臣詩的風格清切,猶如寒流沖激河床中尖利的石頭。
濑(lài,音賴):激流。
(17)這是推重梅堯臣的創作成就之辭。
事實上,梅比歐隻大五歲。
(18)這兩句是倒文。
即年齡雖大,文辭更好。
(19)妖韶:同妖娆,美好。
(20)嘬(chuài,音踹):咬,吃。
(21)轹(lì,音立):陵轹,欺壓。
(22)以上四句是說,兩人的文學成就雖然很大,卻不為庸俗社會所容,屢遭打擊。
(23)翺(áo,音敖)翔:飛騰。
摧铩(shā,音殺):傷害。
(24)哕(huī,音會)哕:鳳凰的叫聲。
(25)這兩句點明作詩時的心情和季節。
【品評】 歐陽修是北宋前期的文壇領袖。
在他的影響之下,詩歌、古文乃至四六都出現了不同于唐人的新面貌。
他的成功顯然和他本人的創作成就、思辨能力、寬容态度都有很大的關系。
曆史證明,文學事業隻有在不同流派風格的自由競争中才有發展。
歐陽修在宋初詩人跳不出晚唐圈子的時候,首先發現并大力肯定了與他自己作風并不相同卻體現了
有《蘇學士集》十六卷,今存。
中秋夜吳江亭上對月,懷前宰張子野及寄君谟蔡大(1) 獨坐對月心悠悠,故人不見使我愁。
(2) 古今共傳惜今夕,(3)況在松江亭上頭。
(4) 可憐節物會人意,(5)十日陰雨此夜收。
不惟人間惜此月,天亦有意于中秋。
長空無瑕露表裡,(6)拂拂漸上寒光流。
(7) 江平萬頃正碧色,上下清澈雙璧浮。
(8) 自視直欲見筋脈,無所逃避魚龍憂。
(9) 不疑身世在地上,隻恐槎去觸鬥牛。
(10) 景清境勝反不足,歎息此際無交遊。
心魂冷烈曉不寝,勉為此筆傳中州。
(11) 【注釋】 (1)吳江:即今江蘇吳江縣。
張子野,名先,曾任吳江縣令,故稱為前宰。
宰是縣令的古稱。
蔡君谟,名襄,行大。
(2)故人:指張、蔡。
(3)惜:愛。
(4)松江:即吳淞江,又名吳江,通稱蘇州河,是太湖最大的支流。
作為水名,吳江、松江就是一水;作為縣名,則吳江、松江乃是二縣,所以題稱吳江亭,詩稱松江亭,隻是一亭。
(5)節物:不同季節所形成的景色。
(6)瑕:玉上的疵點,這裡指浮雲。
(7)拂拂:動貌。
(8)雙璧:指互相照映的空中月亮和水中月影。
(9)這兩句形容月光極其明亮,可以透視人體的筋絡血脈以及水中的魚和龍。
(10)這兩句形容自己在月光中産生的幻想。
古代傳說,天河是與海相通的。
一個住在海邊的人看到每年八月都有浮槎(chá,音茶,木筏)來往,便乘槎而去,到了天河邊牛郎織女居住的地方。
鬥、牛,均星座名。
(11)此筆:指本詩。
中州:指汴京,蔡君谟所住之地。
勉為:勉為其難,謙辭。
表示這篇詩沒有寫好。
【品評】 月或月光似乎是我國作家最愛詠歎的事物之一。
或詩或文,有長有短,名篇疊出,各擅勝場。
如《文選》所載劉宋謝莊《月賦》有雲:“若夫氣霁地表,雲斂天末,洞庭始波,木葉微脫。
菊散芳于山椒,雁流哀于江濑,升清質之悠悠,降澄輝之藹藹。
”又唐張若虛《春江花月夜》有雲:“江流宛轉繞芳甸,月照花林皆似霰。
空裡流霜不覺飛,汀上白沙看不見。
”都可算得體物浏亮,刻畫入微。
陸機《拟古詩·明月何皎皎》中“照之有餘輝,攬之不盈手”二句,更若即若離,以少勝多。
但在這些名作中,作為物态的月仍隻是人情的陪襯,寫月色,隻是為了寄托離愁。
隻有蘇舜欽這首詩,才以大量的篇幅描寫月光。
設想奇特,力求生新(如寫月光能夠穿透事物),使月成為詩的主體。
懷賢念友之情,隻在首尾略作绾合。
正是在這種地方,我們看出了宋人力求避熟就生、推陳出新時所下的工夫和所取得的創作實績。
淮中晚泊犢頭(1) 春陰垂野草青青,(2)時見幽花一樹明。
晚泊孤舟古祠下,滿川風雨看潮生。
(3) 【注釋】 (1)淮:淮水。
犢頭,今地不詳。
(2)春陰:春天的陰雲。
(3)川:指水流,與指平原者異義。
【品評】 詩是有聲畫。
當然繪畫藝術所要表現的某些特征如色覺和光覺也會體現在詩中。
杜甫《絕句》“兩個黃鹂鳴翠柳,一行白鹭上青天”,以比較和諧的四種顔色,而王安石佚句“濃綠萬枝紅一點”則以對照強烈的兩種顔色,同樣成功地描畫出了燦爛的春天,而為世人所愛賞。
但在有些詩中,寫色覺并不像上舉例中那樣明顯,因而往往被讀者所忽略。
如韋應物《滁州西澗》有雲:“獨憐幽草澗邊生,上有黃鹂深樹鳴。
”幽草、深樹,都是濃綠,而黃鹂則藏于深樹,是難以用視覺見其形,而隻有憑聽覺聞其聲,才知道它的存在的。
這裡,詩人正是引導我們,在想象中,以聽覺補視覺之所不及。
再如蘇舜欽此詩中頭兩句,也頗有值得我們思考的地方。
在古漢語中,明主要是指光而非指色,由于這樹幽花是和陰沉的高天、青碧的平野對襯,則此花可能是白的,也可能是具有較強光感的顔色如粉紅的。
韋應物詩本寫所見,同時也寫所聞以補其不足。
蘇舜欽詩亦寫所見,不但注意到了色,而且感受到了光,非細賞不知。
韋詩後兩句雲:“春潮帶雨晚來急,野渡無人舟自橫。
”陳衍以之與蘇此詩後兩句相比,認為後勝于前,理由是“氣勢過之”。
這位老詩人似乎忽略了兩位作者在詩中體現的不同心态。
韋應物此時信步徐行,憐幽草,聽黃鹂,正處在一種極其安靜閑适的心境中。
因而即使春潮春雨突然來襲,自也會和那個自橫的野渡孤舟一樣,處之泰然。
而蘇舜欽卻處在行役途中,沿路勝景固然堪賞,而風雨潮生,孤舟晚泊,想到明日征程,情緒是難以平靜的。
韋寫閑遊,蘇寫旅況,重點既異,給人的印象也自不同,因而很難說這是由于詩篇本身的氣勢的強弱。
我們認為,理性思維與感性思維是可以互補的。
依據具體事物的具體條件所作出的分析,有時可以印證補充或修正從深厚修養中作出來的直覺判斷,反之亦然。
如以上對陳衍所評論的“氣勢”的看法,就是一例。
歐陽修(1007—1072) 字永叔,廬陵(今江西吉安)人,年幼孤貧,母鄭氏撫之成立。
天聖八年(1030)進士,充西京留守推官。
慶曆三年(1043),召知谏院,改右正言、知制诰。
時範仲淹等因主行新政相繼罷去,修上書極谏,亦出知滁、颍等州。
後還朝,為翰林學士。
嘉祐五年(1060)拜樞密副使,參知政事。
熙甯四年(1071)緻仕。
生平著述豐富,有《歐陽文忠公集》一百五十三卷,今存。
水谷夜行,寄子美、聖俞(1) 寒雞号荒林,(2)山壁月倒挂。
(3) 披衣起視夜,攬辔念行邁。
(4) 我來夏雲初,素節今已屆。
(5) 高河瀉長空,勢落九州外。
(6) 微風動涼襟,曉氣清馀睡。
緬懷京師友,(7)文酒邈高會。
(8) 其間蘇與梅,二子可畏愛,(9) 篇章富縱橫,聲價相磨蓋。
(10) 子美氣尤雄,萬竅号一噫,(11) 有時肆颠狂,醉墨灑滂沛,(12) 譬如千裡馬,已發不可殺。
(13) 盈前盡珠玑,(14)一一難柬汰。
(15) 梅翁事清切,石齒漱寒濑,(16) 作詩三十年,視我猶後輩。
(17) 文辭愈清新,心意雖老大,(18) 譬如妖韶女,(19)老自有馀态。
近詩尤古硬,咀嚼苦難嘬,(20) 初如食橄榄,真味久愈在。
蘇豪以氣轹,(21)舉世徒驚駭。
梅窮獨我知,古貨今難賣。
(22) 二子雙鳳凰,百鳥之嘉瑞, 雲煙一翺翔,羽翮一摧铩。
(23) 安得相從遊,終日鳴哕哕。
(24) 問胡苦思之,對酒把新蟹。
(25) 【注釋】 (1)水谷:在今河北完縣。
慶曆四年(1044)四月,歐陽修巡視河東路,秋初返開封,曾過其地。
此篇系事後補成。
(2)号(háo,音豪):叫。
(3)月倒挂:指月落。
(4)攬辔(pèi,音配):手挽缰繩。
指将上馬出發。
行邁:路途遙遠。
(5)雲:助詞,無實義。
素節:白色的季節。
按照我國古代五行學說,秋為西方,色白,屬金。
(6)高河:指懸在天空的銀河。
九州:泛指中國。
九州名稱,據《爾雅》,是冀、豫、雍、荊、揚、兖、徐、幽、營九州。
(7)緬(miǎn,音免)懷:追想。
緬:遙遠。
京師:指北宋首都汴梁,歐陽修和蘇、梅兩人當時都在京城。
(8)邈(miǎo,音秒):遙遠,指從前。
(9)可畏愛:猶可敬可愛。
古人稱值得自己敬佩的人為畏友。
(10)這兩句指蘇、梅創作豐富,而且氣勢很盛,名聲響亮,可互相競争。
相磨蓋:彼此互相琢磨,互相蓋過。
(11)這句用(莊子·齊物論)“大塊噫(音愛),其名為風。
作則萬竅怒号”之意。
噫:吹。
竅:洞穴。
(12)醉墨:醉後所寫詩稿。
滂沛:大水貌。
蘇舜欽也是位書法名家,尤工草書,故有此句。
(13)殺(shài,音曬):減退。
這裡指奔馬減速。
(14)玑(jī,音饑):小珠。
(15)柬:選擇。
(16)這句形容梅堯臣詩的風格清切,猶如寒流沖激河床中尖利的石頭。
濑(lài,音賴):激流。
(17)這是推重梅堯臣的創作成就之辭。
事實上,梅比歐隻大五歲。
(18)這兩句是倒文。
即年齡雖大,文辭更好。
(19)妖韶:同妖娆,美好。
(20)嘬(chuài,音踹):咬,吃。
(21)轹(lì,音立):陵轹,欺壓。
(22)以上四句是說,兩人的文學成就雖然很大,卻不為庸俗社會所容,屢遭打擊。
(23)翺(áo,音敖)翔:飛騰。
摧铩(shā,音殺):傷害。
(24)哕(huī,音會)哕:鳳凰的叫聲。
(25)這兩句點明作詩時的心情和季節。
【品評】 歐陽修是北宋前期的文壇領袖。
在他的影響之下,詩歌、古文乃至四六都出現了不同于唐人的新面貌。
他的成功顯然和他本人的創作成就、思辨能力、寬容态度都有很大的關系。
曆史證明,文學事業隻有在不同流派風格的自由競争中才有發展。
歐陽修在宋初詩人跳不出晚唐圈子的時候,首先發現并大力肯定了與他自己作風并不相同卻體現了