第十六章 最後一拼

關燈
從鄂木斯克到這兒的路上行進的騎兵,”他心想,“速度相當快,因為聲音越來越大,是俄羅斯人還是鞑靼人呢?” 米歇爾-斯托戈夫又聽了聽。

     “是的,”他說,“這些騎兵跑得飛快!用不了十分鐘他們就要到這兒了!我的馬甩不開他們。

    如果是俄羅斯人的話,我就和他們彙合,要是鞑靼人的話,那就得躲着!可怎麼躲呢?在這草原上,往哪兒藏呢?” 米歇爾-斯托戈夫環顧四周,他銳利的目光發現百步以外,路的左邊,黑暗中有一團模糊的東西。

     “那有個坡,”他想,“躲到那兒去,要是鞑靼兵過去搜的話,我可就暴露了,但我别無選擇!他們來了,來了!” 片刻之後,米歇爾-斯托戈夫牽着馬走進路邊的一片落葉松林。

    這片林子周圍一棵樹也沒有,全是沼澤和池塘,長着荊豆和歐石南形成的矮叢。

    由于兩端的地面是無法通過的,所以沿去伊爾庫茨克的大路行進的鞑靼兵隻能從小樹林前面經過。

     米歇爾-斯托戈夫躲到了落葉松的遮蔽下,往裡走了四十來步,再往前是呈半圓形的一條河,山坡已到頭了。

     黑暗如此濃重,米歇爾-斯托戈夫不可能被看見,除非對方仔細地搜索這片樹林。

    他便把馬一直牽到水邊,拴到一棵樹上,然後他趴在林子邊緣,看看來的是什麼人。

     米歇爾-斯托戈夫剛在一叢落葉松後趴好,一道模糊的亮光就出現了,數個亮點在黑暗中閃動。

     “火把!”他想。

     他迅速後退,在厚密的山坡上像野人一樣滑動。

     臨近樹林時,馬蹄聲放慢了,這些騎兵是否會照亮道路,以看清小的拐彎處呢? 米歇爾-斯托戈夫當然很害怕,他幾乎無意識地退到了小河岸上,随時準備跳進去。

     騎兵隊到了山坡就停住了,騎手們下了馬,他們約五十來人。

    十幾個人舉着火把,照亮了周圍一大片地方。

     從他們的一些準備工作,米歇爾-斯托戈夫看出這隊騎兵并沒打算到山坡上來,這使他感到意外的驚喜。

    騎兵們隻是要在這兒露營,讓馬歇歇腳,他們也好吃些東西。

     放了缰的馬開始啃地上的厚草了,騎手們則在路邊一躺,從背囊裡取出食物分吃起來。

     米歇爾-斯托戈夫格外沉着冷靜,他在高高的草叢中滑動,試圖看見或聽見點什麼。

     這是從鄂木斯克來的一隊騎兵,成員大多是烏茲别克人。

    烏茲别克人在人種上與蒙古人頗為相近,鞑靼人主要是由他們構成的。

    他們身材勻稱,比一般人要高大些,線條粗犷豪放,頭帶黑羊皮做的“塔巴克帽”,腳穿黃色高跟靴,靴頭尖尖的向上翹起,看上去像中世紀的皮鞋,他們的襖是印花棉布做的,裡面填了生棉,腰間系根皮帶,上面還挂着紅色飾帶。

    他們随身攜帶武器,用于防守的是一面盾牌,用于進攻的是一柄彎刀、一把長刀和一支石槍,從馬鞍架上垂到鞍子上。

    他們的肩上還披一件色彩鮮豔的皮大衣。

     正在山坡邊緣閑遛的馬和它們的主人一樣也是烏茲别克種的。

    落葉松的枝葉下火把通明,一眼就看得出,這些馬個頭比土庫曼種馬稍矮小,可是力氣大得驚人,跑起來總是風馳電掣,很适合長途跋涉。

     帶領這隊騎兵的是“班加-巴什”,即五十人的長官,他手下有名副手叫“戴-巴什”,是十名士兵的頭目。

    這兩名軍官帶着面具和一件半身鎖子甲;馬鞍架上系着的小喇叭顯示出他們的軍街。

     班加-巴什讓長途奔波而疲憊不堪的兵士休息一下,他和副官一邊交談,一邊怞着“崩”,這是一種大麻葉,是亞洲人愛怞的大麻的主要成分。

    兩人在林子裡走來走去。

    米歇爾-斯托戈夫便能在不被發現的情況下偷聽他們的談話,對方的鞑靼語他聽得懂。

     剛聽見這番話的開頭幾個字,米歇爾-斯托戈夫的注意力就被強烈地吸引了。

     話題正是他本人。

     “那信使不會比我們快這麼多的,”班加-巴什說,“再說,他除了巴拉巴外不可能有别的路可走。

    ” “誰知道他有沒有離開鄂木斯克呢?”戴-巴什說,“也許他還在城中的某座房子裡藏着呢?” “但願如