第九章 乘着馬車日夜兼程
關燈
小
中
大
冰甲,它們呼出的氣一出鼻孔就凝固了。
我看見我酒瓶裡的酒變成了堅硬的石頭,連刀都破不開!……但是我的雪橇跑得像風一樣快!在那平坦的、一望無垠的平原上再也沒有任何障礙了!再也沒有河流,讓人不得不去找可涉水而過的地方了!再也沒有湖泊,非要讓人乘船渡過了!到處都是堅硬的冰面,到處都是暢通可靠的大路!但是得忍受多大的痛苦作代價啊,娜佳!隻有那些一去不回,屍體馬上就被大風卷起的白雪覆蓋的人才說得出來!” ①這種衣服叫做“達卡”,它非常輕便,但絕對防寒。
“不過,你回來了,哥哥,”娜佳說。
“是的,但我是西伯利亞人,而且,當我還是一個孩子,跟随我父親去打獵的時候,我就已經習慣了這些嚴峻的考驗。
但是你,娜佳,當你對我說,嚴冬攔不住你,你要一個人動身,随時準備與西伯利亞可怕的惡劣天氣作鬥争時,我仿佛看見你在茫茫大雪中迷失了方向,并且倒在地上再也不能起來!” “你曾經幾次在冬天穿越大草原?”利瓦尼亞少女問道。
“三次,娜佳,當我去鄂木斯克的時候。
” “你去鄂木斯克幹什麼呢?” “去看我的母親,她在那裡盼我!” “而我是要去伊爾庫茨克,我的父親在那裡盼我!我要把我母親的臨終遺言帶給他,這就是我為什麼對你說,哥哥,什麼也不能阻擋我動身的原因!” “你真是一個好姑娘,娜佳,”米歇爾-斯托戈夫回答說,“上帝應該親自送你去才對!” 在這一天裡,每到一個驿站就換一個車夫,他們一個接一個把馬車駕駛得飛快。
就是山裡的鷹也不會覺得這些大路上的“鷹”辱沒了它們的英名。
每匹馬高昂的租價,以及慷慨出手的小費,使這兩位客人受到了非同尋常的尊重。
在法令頒布以後,驿站的站長們也許都會感到奇怪,西伯利亞已禁止任何人通行,而這個小夥子和他的妹妹,兩個人顯然都是俄羅斯人,卻能在西伯利亞暢通無阻,但是他們的證件合乎手續,完全有權通行。
所以,标識公裡的路标在馬車後面迅速地退去。
盡管如此,從彼爾姆到葉卡捷林堡的路上,除了米歇爾-斯托戈夫和娜佳外,還另有其人。
在頭幾個驿站,沙皇的信使就已經得知,有一輛馬車在他們前面;但是,由于馬匹充足,他對此并不感到怎麼擔憂。
在這一天裡,偶爾的幾次歇腳僅僅隻是為了吃飯,在此期間,馬車也可休息一下。
在驿站裡,吃住應有盡有。
另外,在沒有驿站的情況下,俄羅斯農民的家庭也是非常好客的。
由于所有的村莊都有白牆綠頂的小教堂,所以它們看起來幾乎都一模一樣,在這裡,旅行者可以随便敲哪一家的門。
所有的門都會向他敞開。
農夫會笑盈盈地走出來,伸出手迎接他的客人,主人會給旅行者端上面包和鹽,把“薩莫法爾”放在火上,他會有賓至如歸的感覺。
家裡的人大多會搬出去,好給他騰出地方。
當一個外鄉人來到這裡時,他就是大家的親戚。
這就是“上帝派來的人”。
晚上到達驿站以後,米歇爾-斯托戈夫受到一種本能的驅使,向驿站站長詢問他前面的那輛馬車經過驿站有多長時間了。
“兩個小時了,小夥子,”驿站長回答道。
“是一輛轎式馬車嗎?” “不,是一輛四輪貨車。
” “有幾個乘客?” “兩個。
” “他們走得很快嗎?” “像鷹一樣!” “趕快叫人給我套車。
” 米歇爾-斯托戈夫和娜佳決定一個小時也不歇息,所以整夜都在趕路。
天氣仍然很晴朗,但是大家覺得,空氣變得凝滞,漸漸積聚起很多的電來。
沒有一片雲阻隔太陽的光線,似乎有一種熱汽從地面升起。
令人擔心的是,山上可能會有狂風暴雨發作,而且山上的暴風雨是非常可怕的。
米歇爾-斯托戈夫已習慣于辨認大氣征候,他預感到自然力之間馬上将有一場鬥争,但這仍令他憂心忡忡。
夜晚順順利利地過去了。
盡管馬車颠簸得厲害,娜佳還是睡着了幾個小時。
肺部在這令人窒息的空氣中貪婪地尋找氧氣,車頂篷被掀起了一半,好讓它們吸進那不多的一點新鮮空氣。
米歇爾-斯托戈夫整夜都沒有合眼,提防着那些總是在座位上睡着了的車夫,不論是在驿站還是在路上,都沒有耽誤一個小時。
第二天,七月二十日,大約早晨八點鐘的時候,烏拉爾山最初的輪廓開始在東方顯現出來。
不過,這條分隔歐洲俄羅斯與西伯利亞的重要山脈高他們仍有好一段距離,不到天黑時分是到不了的。
那麼翻越烏拉爾山就必須在緊接着的晚上進行了。
白天,天空始終是陰沉沉的,因此,氣溫讓人還要好受一點兒,但是天色昏暗,充滿了暴雨欲來的氣息。
也許,看見這種天氣,不連夜進山會更明智一些,如果米歇爾-斯托戈夫有時間等待的話,他一定會這樣做的;但是當最後一個驿站的車夫讓他聽山谷中隆隆的雷聲時,他僅僅隻是說: “有一輛四輪貨車一直在我們前面嗎?” “是的。
” “它現在在我們前面有多遠?” “大約有一小時的路程。
” “往前走,如果我們明天上午能到葉卡捷林堡,我給你三倍的小費!”
我看見我酒瓶裡的酒變成了堅硬的石頭,連刀都破不開!……但是我的雪橇跑得像風一樣快!在那平坦的、一望無垠的平原上再也沒有任何障礙了!再也沒有河流,讓人不得不去找可涉水而過的地方了!再也沒有湖泊,非要讓人乘船渡過了!到處都是堅硬的冰面,到處都是暢通可靠的大路!但是得忍受多大的痛苦作代價啊,娜佳!隻有那些一去不回,屍體馬上就被大風卷起的白雪覆蓋的人才說得出來!” ①這種衣服叫做“達卡”,它非常輕便,但絕對防寒。
“不過,你回來了,哥哥,”娜佳說。
“是的,但我是西伯利亞人,而且,當我還是一個孩子,跟随我父親去打獵的時候,我就已經習慣了這些嚴峻的考驗。
但是你,娜佳,當你對我說,嚴冬攔不住你,你要一個人動身,随時準備與西伯利亞可怕的惡劣天氣作鬥争時,我仿佛看見你在茫茫大雪中迷失了方向,并且倒在地上再也不能起來!” “你曾經幾次在冬天穿越大草原?”利瓦尼亞少女問道。
“三次,娜佳,當我去鄂木斯克的時候。
” “你去鄂木斯克幹什麼呢?” “去看我的母親,她在那裡盼我!” “而我是要去伊爾庫茨克,我的父親在那裡盼我!我要把我母親的臨終遺言帶給他,這就是我為什麼對你說,哥哥,什麼也不能阻擋我動身的原因!” “你真是一個好姑娘,娜佳,”米歇爾-斯托戈夫回答說,“上帝應該親自送你去才對!” 在這一天裡,每到一個驿站就換一個車夫,他們一個接一個把馬車駕駛得飛快。
就是山裡的鷹也不會覺得這些大路上的“鷹”辱沒了它們的英名。
每匹馬高昂的租價,以及慷慨出手的小費,使這兩位客人受到了非同尋常的尊重。
在法令頒布以後,驿站的站長們也許都會感到奇怪,西伯利亞已禁止任何人通行,而這個小夥子和他的妹妹,兩個人顯然都是俄羅斯人,卻能在西伯利亞暢通無阻,但是他們的證件合乎手續,完全有權通行。
所以,标識公裡的路标在馬車後面迅速地退去。
盡管如此,從彼爾姆到葉卡捷林堡的路上,除了米歇爾-斯托戈夫和娜佳外,還另有其人。
在頭幾個驿站,沙皇的信使就已經得知,有一輛馬車在他們前面;但是,由于馬匹充足,他對此并不感到怎麼擔憂。
在這一天裡,偶爾的幾次歇腳僅僅隻是為了吃飯,在此期間,馬車也可休息一下。
在驿站裡,吃住應有盡有。
另外,在沒有驿站的情況下,俄羅斯農民的家庭也是非常好客的。
由于所有的村莊都有白牆綠頂的小教堂,所以它們看起來幾乎都一模一樣,在這裡,旅行者可以随便敲哪一家的門。
所有的門都會向他敞開。
農夫會笑盈盈地走出來,伸出手迎接他的客人,主人會給旅行者端上面包和鹽,把“薩莫法爾”放在火上,他會有賓至如歸的感覺。
家裡的人大多會搬出去,好給他騰出地方。
當一個外鄉人來到這裡時,他就是大家的親戚。
這就是“上帝派來的人”。
晚上到達驿站以後,米歇爾-斯托戈夫受到一種本能的驅使,向驿站站長詢問他前面的那輛馬車經過驿站有多長時間了。
“兩個小時了,小夥子,”驿站長回答道。
“是一輛轎式馬車嗎?” “不,是一輛四輪貨車。
” “有幾個乘客?” “兩個。
” “他們走得很快嗎?” “像鷹一樣!” “趕快叫人給我套車。
” 米歇爾-斯托戈夫和娜佳決定一個小時也不歇息,所以整夜都在趕路。
天氣仍然很晴朗,但是大家覺得,空氣變得凝滞,漸漸積聚起很多的電來。
沒有一片雲阻隔太陽的光線,似乎有一種熱汽從地面升起。
令人擔心的是,山上可能會有狂風暴雨發作,而且山上的暴風雨是非常可怕的。
米歇爾-斯托戈夫已習慣于辨認大氣征候,他預感到自然力之間馬上将有一場鬥争,但這仍令他憂心忡忡。
夜晚順順利利地過去了。
盡管馬車颠簸得厲害,娜佳還是睡着了幾個小時。
肺部在這令人窒息的空氣中貪婪地尋找氧氣,車頂篷被掀起了一半,好讓它們吸進那不多的一點新鮮空氣。
米歇爾-斯托戈夫整夜都沒有合眼,提防着那些總是在座位上睡着了的車夫,不論是在驿站還是在路上,都沒有耽誤一個小時。
第二天,七月二十日,大約早晨八點鐘的時候,烏拉爾山最初的輪廓開始在東方顯現出來。
不過,這條分隔歐洲俄羅斯與西伯利亞的重要山脈高他們仍有好一段距離,不到天黑時分是到不了的。
那麼翻越烏拉爾山就必須在緊接着的晚上進行了。
白天,天空始終是陰沉沉的,因此,氣溫讓人還要好受一點兒,但是天色昏暗,充滿了暴雨欲來的氣息。
也許,看見這種天氣,不連夜進山會更明智一些,如果米歇爾-斯托戈夫有時間等待的話,他一定會這樣做的;但是當最後一個驿站的車夫讓他聽山谷中隆隆的雷聲時,他僅僅隻是說: “有一輛四輪貨車一直在我們前面嗎?” “是的。
” “它現在在我們前面有多遠?” “大約有一小時的路程。
” “往前走,如果我們明天上午能到葉卡捷林堡,我給你三倍的小費!”