第八章 路上的野兔

關燈
沙皇的郵件--第八章路上的野兔 第八章路上的野兔 米歇爾-斯托戈夫終于可以相信,從此到伊爾庫茨克去的路已經暢通無阻了。

    他把那些被阻在托木斯克的鞑靼人遠遠地抛在了後面,而他們即使到了克拉斯諾亞爾斯克,也隻能占領一座空城,并且找不到任何讓他們即刻渡河的工具。

    這樣,直到敵人費盡周折架起一座浮橋之前,他們可以放心地趕路。

     自從他在鄂木斯克不幸與伊萬-奧加萊夫遭遇以來,這位沙皇信使第一次感到松弛,他相信在到達目的地之前不會再碰見什麼麻煩事。

     馬車向東南駛出十幾裡,又回到了穿越草原的那條漫長的大路上。

     這條路很平坦,而從克拉斯諾亞爾斯克到伊爾庫茨克更被認為是途中最好走的一段路。

    車子的颠簸很小,路邊的樹蔭遮住了烈日。

    有時還能遇到連綿百裡的松林,而不再是一望無際的草原延伸到天邊。

    可這富饒的大地上不見人影,四處是空城。

    西伯利亞的農民都離開了土地——他們之中大部分是斯拉夫人。

    這裡變成了荒漠,當然,是人為制造出的荒原。

     天氣很好。

    然而空氣經過涼爽的夜晚,白天在太陽下已不像往日那樣灼熱難耐。

    在這樣的高緯度地區,白晝正在明顯地縮短。

    其實這裡的緯度不到北緯五十五度,還不及愛丁堡和哥本哈根,但秋日短促,有時夏天剛過,冬天便接踵而止。

    俄羅斯亞洲地區的冬天不僅早至,而且酷寒,有時溫度計的汞柱一直降到水銀的凝點(零下42℃);在這裡,零下二十多度也被看成是溫暖的天氣。

     這種天氣對旅行十分适宜,既無狂風,又無連綿的秋雨。

    溫度不高不低,夜間更是涼爽。

    娜佳和米歇爾-斯托戈夫的身體逐漸好轉;離開托木斯克這些天來,他們已經漸漸從疲乏中恢複了過來。

     至于尼古拉-畢加索夫,更是前所未有的精神煥發。

    對他來講,這與其說是長途跋涉,不如說是一次漫遊,一次美好的旅行,讓他這位沒有公務在身的公務員愉快地度假。

     “這可比一天十二個小時坐在椅子上撥弄電報鍵有趣多了!”他高興地說。

     米歇爾-斯托戈夫終于設法讓他加快了馬車的速度。

    他告訴尼古拉,他和娜佳急切地希望早日到達伊爾庫茨克,去看望被流放到那裡的父親。

    當然,既然沿途很可能找不到可以替換的馬匹,就得愛惜馬力;不過,隻要讓它經常地得到休息——比方說每走十幾裡就歇息一會兒——,它一天一夜就能輕易地走六十俄裡。

    再說這匹蒙古馬十分健壯,善走長路,而沿途水草豐美,馬不會缺乏食料。

    既然如此,為什麼不讓它再加把勁呢? 這些理由說服了尼古拉。

    他十分同情這一對趕去和父親共患難的年輕人,他覺得沒有什麼比這更令他感動。

    因此,他微笑着對娜佳說。

     “這是怎樣的親情啊!當科爾帕諾夫先生看見你們,張開雙臂擁抱你們的時候,天曉得他有多快樂!如果我一直走到伊爾庫茨克——嗯,現在這是很可能的——你們一定允許我分享你們一家團聚時的幸福,是不是?” 說着他又拍了拍額頭: “不過,他看見可憐的兒子眼睛瞎了,一定會很難過。

    這個世界總是這樣禍福成雙!” 馬車加快了速度,按米歇爾-斯托戈夫的計算,一個小時能走上十到十二俄裡。

     八月二十八日,他們經過了離克拉斯諾亞爾斯克八十俄裡的巴雷斯卡鎮,第二天又走了四十俄裡到了裡賓斯克。

     次日,他們行進了三十五裡趕到卡姆斯克。

    這是個更大的城鎮,葉尼塞河的小支流卡姆斯克河從薩彥山上發源,流經這裡。

    不過這畢竟也算不上大城市。

    漂亮的木屋集中修建在廣場周圍,教堂的大鐘樓俯臨全城,上面鍍金的十字架在陽光下閃爍着光芒。

     房屋和教堂都是空的,驿站和客店裡也沒有人,連馬廄裡的馬匹也不見蹤影,甚至草原上看不見一頭牲畜。

    看來莫斯科的命令在當地也得到了嚴格的執行。

    所有無法轉移的東西都被破壞了。

     走出卡姆斯克時,米歇爾-斯托戈夫告訴娜佳和尼古拉,在他們到達伊爾庫茨克之前,隻會再遇到一座小有規模的城市——新烏金斯克。

    尼古拉回答說他很了解這座城市,因為那兒有一座電報中轉站。

    所以,如果新烏金斯克的居民也和卡姆斯克人一樣奔城而去,他就不得不到東西伯利亞的首府去找工作。

     馬車不費力地在卡姆斯克城外涉過了一條橫穿大道的小河。

    在葉尼塞河與它流經伊爾庫茨克的支流安加拉河之間,也許除了丁卡河外再沒有大河擋道,因此他們更沒有理由耽誤行程。

     從卡姆斯克到下一座城鎮差不多有