第十四章 母與子
關燈
小
中
大
,隻是把手放在胸口上,去抑制那狂跳的心。
但是這麼多的變故之後,占據他整個兒人的依然是責任感:“我這是在哪兒?”他問。
“額爾齊斯河右岸,離鄂木斯克隻有5俄裡,”農民說。
“我受的是什麼傷,讓我不省人事了?是不是槍子兒?” “不,你的頭部挨了一記長矛,現在已經結癡了,”農民說,“再休養幾天你就能上路了,小夥子。
你掉進了河裡,不過鞑靼人既沒碰你也沒搜你的身,你的錢包還在口袋裡放着。
” 米歇爾-斯托戈夫向農民伸出手去,猛一用力坐了起來:“朋友,”他說,“我在你的小屋裡呆了多長時間了?” “三天了。
” “已經耽誤了三天!” “這三天你可是一直昏迷不醒!” “你能賣給我一匹馬嗎?” “你要走?” “馬上走。
” “我既沒馬也沒車,小夥子!什麼地方隻要一過鞑靼人,就什麼也剩不下了!” “那好,我步行到鄂木斯克去找馬。
” “歇幾個時辰再出發,你的狀态會好些的!” “不能歇了!” “來吧!”農民說,他已經知道沒法違背這人的意志,“我送你去,”他接着說,“再說鄂木斯克還有不少俄羅斯人,也許你能混在他們中間過去。
” “朋友,”米歇爾-斯托戈夫說,“願老天報答你為我所做的一切!” “報答?隻有瘋子才會在地上等着報答。
”農民答道。
米歇爾-斯托戈夫走出小屋,他剛想邁步就感到一陣頭暈目眩,要不是有農民扶着,他準得摔倒,不過新鮮的空氣很快使他得到了恢複。
頭上挨的那一記隐隐作痛,幸好當時他的皮帽子起了緩沖的作用,以他的體質來說,是不會被這麼一點兒傷擊倒的。
他眼前隻有一個目标,那就是遙遠的伊爾庫茨克,他此行的目的地!但目前他得先穿過鄂木斯克。
“上帝保佑媽媽和娜佳,”他小聲地說,“現在我還沒權力去想她們!” 米歇爾-斯托戈夫和農民很快到了下城商業區,雖然下城已被軍事占領,他們還是順利地被放進去了。
土圍牆有數處被毀,跟随着費奧法-可汗的部隊而來的偷農作物的人就是從這些缺口闖入的。
鄂本斯克城内,鞑靼兵遍布街巷和廣場,可以看得出一個強有力的人給他們制定了紀律,盡管他們對此還很不習慣,事實上,他們沒有單獨活動的,總是好幾個人在一起,荷槍實彈,随時準備應付可能遭到的襲擊。
大廣場用作了宿營地,設置了不少崗哨,兩千名鞑靼兵井然有序地露營,馬匹都挂在木樁上,但馬具并未卸下,一聲令下便可出發,這些鞑靼騎兵隻是在鄂木斯克稍作休整,他們更向往的是富饒的東西伯利亞平原,那裡城市更繁榮,土地更肥沃,因而搶劫的收獲也會更多。
商業區之上便是上城區,伊萬-奧加萊夫組織的數次強攻都遇到英勇的抗擊,久攻不下。
築着雉堞的牆上,俄羅斯國旗高高飄揚。
米歇爾-斯托戈夫和他的向導自豪地向國旗行了個注目禮。
米歇爾-斯托戈夫對鄂木斯克城是十分熟悉的。
他跟在向導後面,避開那些人多的街道,他倒并不擔心會被人認出來。
在這個城市裡,除了他的母親别人誰也不知道他的真實姓名。
但他已發過誓不去看母親,他将遵守誓言。
再說——就像他衷心希望的那樣——他母親也許已經逃到大草原上某個安全的地方去了。
幸運的是,農民認識一個驿站長,據他說,隻要價錢合适,車和馬租或賣站長都會樂意的。
剩下的問題是怎麼離開鄂木斯克,不過城牆上的缺口将會使出城變得容易些。
農民把米歇爾-斯托戈夫徑直帶往驿站,走到一條狹窄的街上,後者突然停下來,跳到一堵牆後面。
“你怎麼了?”農民吃驚地問,奇怪他為何忽然這麼做。
“别出聲,”米歇爾-斯托戈夫趕緊說,豎起一個手指在唇上。
這時,一隊鞑靼騎兵從大廣場上出來,走上了米歇爾-斯托戈夫和他的同伴所處的這條街。
但是這麼多的變故之後,占據他整個兒人的依然是責任感:“我這是在哪兒?”他問。
“額爾齊斯河右岸,離鄂木斯克隻有5俄裡,”農民說。
“我受的是什麼傷,讓我不省人事了?是不是槍子兒?” “不,你的頭部挨了一記長矛,現在已經結癡了,”農民說,“再休養幾天你就能上路了,小夥子。
你掉進了河裡,不過鞑靼人既沒碰你也沒搜你的身,你的錢包還在口袋裡放着。
” 米歇爾-斯托戈夫向農民伸出手去,猛一用力坐了起來:“朋友,”他說,“我在你的小屋裡呆了多長時間了?” “三天了。
” “已經耽誤了三天!” “這三天你可是一直昏迷不醒!” “你能賣給我一匹馬嗎?” “你要走?” “馬上走。
” “我既沒馬也沒車,小夥子!什麼地方隻要一過鞑靼人,就什麼也剩不下了!” “那好,我步行到鄂木斯克去找馬。
” “歇幾個時辰再出發,你的狀态會好些的!” “不能歇了!” “來吧!”農民說,他已經知道沒法違背這人的意志,“我送你去,”他接着說,“再說鄂木斯克還有不少俄羅斯人,也許你能混在他們中間過去。
” “朋友,”米歇爾-斯托戈夫說,“願老天報答你為我所做的一切!” “報答?隻有瘋子才會在地上等着報答。
”農民答道。
米歇爾-斯托戈夫走出小屋,他剛想邁步就感到一陣頭暈目眩,要不是有農民扶着,他準得摔倒,不過新鮮的空氣很快使他得到了恢複。
頭上挨的那一記隐隐作痛,幸好當時他的皮帽子起了緩沖的作用,以他的體質來說,是不會被這麼一點兒傷擊倒的。
他眼前隻有一個目标,那就是遙遠的伊爾庫茨克,他此行的目的地!但目前他得先穿過鄂木斯克。
“上帝保佑媽媽和娜佳,”他小聲地說,“現在我還沒權力去想她們!” 米歇爾-斯托戈夫和農民很快到了下城商業區,雖然下城已被軍事占領,他們還是順利地被放進去了。
土圍牆有數處被毀,跟随着費奧法-可汗的部隊而來的偷農作物的人就是從這些缺口闖入的。
鄂本斯克城内,鞑靼兵遍布街巷和廣場,可以看得出一個強有力的人給他們制定了紀律,盡管他們對此還很不習慣,事實上,他們沒有單獨活動的,總是好幾個人在一起,荷槍實彈,随時準備應付可能遭到的襲擊。
大廣場用作了宿營地,設置了不少崗哨,兩千名鞑靼兵井然有序地露營,馬匹都挂在木樁上,但馬具并未卸下,一聲令下便可出發,這些鞑靼騎兵隻是在鄂木斯克稍作休整,他們更向往的是富饒的東西伯利亞平原,那裡城市更繁榮,土地更肥沃,因而搶劫的收獲也會更多。
商業區之上便是上城區,伊萬-奧加萊夫組織的數次強攻都遇到英勇的抗擊,久攻不下。
築着雉堞的牆上,俄羅斯國旗高高飄揚。
米歇爾-斯托戈夫和他的向導自豪地向國旗行了個注目禮。
米歇爾-斯托戈夫對鄂木斯克城是十分熟悉的。
他跟在向導後面,避開那些人多的街道,他倒并不擔心會被人認出來。
在這個城市裡,除了他的母親别人誰也不知道他的真實姓名。
但他已發過誓不去看母親,他将遵守誓言。
再說——就像他衷心希望的那樣——他母親也許已經逃到大草原上某個安全的地方去了。
幸運的是,農民認識一個驿站長,據他說,隻要價錢合适,車和馬租或賣站長都會樂意的。
剩下的問題是怎麼離開鄂木斯克,不過城牆上的缺口将會使出城變得容易些。
農民把米歇爾-斯托戈夫徑直帶往驿站,走到一條狹窄的街上,後者突然停下來,跳到一堵牆後面。
“你怎麼了?”農民吃驚地問,奇怪他為何忽然這麼做。
“别出聲,”米歇爾-斯托戈夫趕緊說,豎起一個手指在唇上。
這時,一隊鞑靼騎兵從大廣場上出來,走上了米歇爾-斯托戈夫和他的同伴所處的這條街。