第一章
關燈
小
中
大
o難道可以這樣看待我們俄國人嗎?他們坐在這裡,不敢頂一句嘴,并且大概還準備否認自己是俄國人。
至少在巴黎我的旅館裡,自從我講了我和神父吵架的事,人家對我就客氣得多了。
有一個胖胖的波蘭先生,吃客飯時是我的一個死對頭,他也收斂起來了。
那些法國人甚至聽任我講了一件事情:兩年前我遇見一個人,他在一八一二年被法國輕騎兵打了一槍,開槍沒有别的原因,就是想放放子彈而已。
這個人當時還是個十歲的孩子,他的家來不及撤出莫斯科。
&rdquo &ldquo這不可能,&rdquo法國人激動地說,&ldquo法國士兵不會朝孩子開槍的!&rdquo &ldquo然而事實是這樣,&rdquo我回答說,&ldquo這件事是一個可敬的退伍大尉告訴我的,我親眼看見他面頰上的子彈傷疤。
&rdquo 法國人喋喋不休地亂扯起來。
将軍一味随聲附和,但是我推薦他讀一讀佩羅夫斯基将軍《回憶錄》的記載,3這個将軍在一八一二年當過法國人的俘虜。
後來,瑪麗娅·菲裡波夫娜講起另外一件事情,總算打斷了這個話題。
将軍對我十分不滿,因為我和法國人幾乎已經吵了起來。
但是阿斯特萊先生似乎很贊成我跟法國人争論,他從桌旁站起身來,請我和他一起幹杯。
傍晚時分,我照例能夠跟波麗娜·亞曆山德羅夫娜談上一刻鐘光景。
那是在散步的時候。
大家都上公園裡的遊樂宮去了。
波麗娜坐到噴水池對面的一條闆凳上,讓娜琴卡和孩子們在附近玩耍。
我也讓米沙在噴水池旁邊玩,于是終于隻剩下我和波麗娜兩個人了。
一開頭,當然先辦正事。
當我交給她的總共隻有七百盾的時候,她大發脾氣了。
她總以為,拿她的鑽石在巴黎抵押,我至少能給她帶來兩千盾,甚至更多的錢。
&ldquo我實在非常需要錢,&rdquo她說,&ldquo不管怎麼樣,一定要弄到錢,否則我就完蛋了。
&rdquo 我向她打聽我不在的時候發生了什麼事。
&ldquo也沒有什麼,隻是從彼得堡傳來兩條消息,先是說老太太的病情很重,過了兩天又說她已經死了。
這消息來自季莫菲·彼得羅維奇,&rdquo波麗娜補充說,&ldquo他可是個辦事認真的人。
我們就在等候最後的确切消息。
&rdquo &ldquo那麼說,這裡大家都在等候消息喽?&rdquo我問道。
&ldquo當然喽,沒有一個例外,大家都在等候消息;整整半年來就盼着這一天到來。
&rdquo &ldquo您也盼着?&rdquo我問道。
&ldquo我可根本不是她的親屬,我不過是将軍的繼女。
但是我相信,她在遺囑裡一定會提到我。
&rdquo &ldquo我看您會得到一大筆錢。
&rdquo我肯定地說。
&ldquo是的,她喜歡我,但是您怎麼會有這樣的看法?&rdquo &ldquo請您告訴我,我們的那位侯爵4是不是也關心人家的家庭秘密?&rdquo我反問了一句。
&ldquo您自己幹嗎對這種事有興趣呢?&rdquo波麗娜嚴峻地瞥了我一眼,問道。
&ldquo可不是;如果我沒有猜錯的話,将軍已經向他借了錢。
&rdquo &ldquo您的猜測總是很正确的。
&rdquo &ldquo哼,如果他沒有風聞關于老奶奶的消息,他會掏錢出來?您有沒有注意到,吃飯的時候,他有兩三回談到祖母,用的稱呼是親奶奶:&lsquo親奶奶&rsquo。
多麼友好、多麼親密的關系啊!&rdquo &ldquo是的,您說得對。
他一了解我根據遺囑也能分到一部分遺産,就立刻向我求婚了。
怎麼,這種事難道您也想知道?&rdquo &ldquo還隻剛剛求婚?我以為他早就向您求婚啦。
&rdquo &ldquo您明明知道不是這麼回事!&rdquo波麗娜惱怒地說,&ldquo您在哪兒遇見這個英國人的?&rdquo她沉默片刻後提出了這樣的問題。
&ldquo我就知道您馬上會打聽他的情況。
&rdquo 我把我和阿斯特萊先生在旅途中相遇的一番經曆對她講述了一遍。
&ldquo他很拘謹、多情,他準已經愛上您了吧?&rdquo &ldquo是的,他愛上我了。
&rdquo波麗娜回答說。
&ldquo是呀,他比法國人要有錢十倍。
法國人真有什麼家産?這不值得懷疑嗎?&rdquo &ldquo不值得懷疑。
他有一座城堡。
昨天晚上将軍還肯定地對我說起這一點。
嗳,您總覺得滿意了吧?&rdquo &ldquo如果我是您,我一定嫁給英國人。
&rdquo &ldquo為什麼?&
至少在巴黎我的旅館裡,自從我講了我和神父吵架的事,人家對我就客氣得多了。
有一個胖胖的波蘭先生,吃客飯時是我的一個死對頭,他也收斂起來了。
那些法國人甚至聽任我講了一件事情:兩年前我遇見一個人,他在一八一二年被法國輕騎兵打了一槍,開槍沒有别的原因,就是想放放子彈而已。
這個人當時還是個十歲的孩子,他的家來不及撤出莫斯科。
&rdquo &ldquo這不可能,&rdquo法國人激動地說,&ldquo法國士兵不會朝孩子開槍的!&rdquo &ldquo然而事實是這樣,&rdquo我回答說,&ldquo這件事是一個可敬的退伍大尉告訴我的,我親眼看見他面頰上的子彈傷疤。
&rdquo 法國人喋喋不休地亂扯起來。
将軍一味随聲附和,但是我推薦他讀一讀佩羅夫斯基将軍《回憶錄》的記載,3這個将軍在一八一二年當過法國人的俘虜。
後來,瑪麗娅·菲裡波夫娜講起另外一件事情,總算打斷了這個話題。
将軍對我十分不滿,因為我和法國人幾乎已經吵了起來。
但是阿斯特萊先生似乎很贊成我跟法國人争論,他從桌旁站起身來,請我和他一起幹杯。
傍晚時分,我照例能夠跟波麗娜·亞曆山德羅夫娜談上一刻鐘光景。
那是在散步的時候。
大家都上公園裡的遊樂宮去了。
波麗娜坐到噴水池對面的一條闆凳上,讓娜琴卡和孩子們在附近玩耍。
我也讓米沙在噴水池旁邊玩,于是終于隻剩下我和波麗娜兩個人了。
一開頭,當然先辦正事。
當我交給她的總共隻有七百盾的時候,她大發脾氣了。
她總以為,拿她的鑽石在巴黎抵押,我至少能給她帶來兩千盾,甚至更多的錢。
&ldquo我實在非常需要錢,&rdquo她說,&ldquo不管怎麼樣,一定要弄到錢,否則我就完蛋了。
&rdquo 我向她打聽我不在的時候發生了什麼事。
&ldquo也沒有什麼,隻是從彼得堡傳來兩條消息,先是說老太太的病情很重,過了兩天又說她已經死了。
這消息來自季莫菲·彼得羅維奇,&rdquo波麗娜補充說,&ldquo他可是個辦事認真的人。
我們就在等候最後的确切消息。
&rdquo &ldquo那麼說,這裡大家都在等候消息喽?&rdquo我問道。
&ldquo當然喽,沒有一個例外,大家都在等候消息;整整半年來就盼着這一天到來。
&rdquo &ldquo您也盼着?&rdquo我問道。
&ldquo我可根本不是她的親屬,我不過是将軍的繼女。
但是我相信,她在遺囑裡一定會提到我。
&rdquo &ldquo我看您會得到一大筆錢。
&rdquo我肯定地說。
&ldquo是的,她喜歡我,但是您怎麼會有這樣的看法?&rdquo &ldquo請您告訴我,我們的那位侯爵4是不是也關心人家的家庭秘密?&rdquo我反問了一句。
&ldquo您自己幹嗎對這種事有興趣呢?&rdquo波麗娜嚴峻地瞥了我一眼,問道。
&ldquo可不是;如果我沒有猜錯的話,将軍已經向他借了錢。
&rdquo &ldquo您的猜測總是很正确的。
&rdquo &ldquo哼,如果他沒有風聞關于老奶奶的消息,他會掏錢出來?您有沒有注意到,吃飯的時候,他有兩三回談到祖母,用的稱呼是親奶奶:&lsquo親奶奶&rsquo。
多麼友好、多麼親密的關系啊!&rdquo &ldquo是的,您說得對。
他一了解我根據遺囑也能分到一部分遺産,就立刻向我求婚了。
怎麼,這種事難道您也想知道?&rdquo &ldquo還隻剛剛求婚?我以為他早就向您求婚啦。
&rdquo &ldquo您明明知道不是這麼回事!&rdquo波麗娜惱怒地說,&ldquo您在哪兒遇見這個英國人的?&rdquo她沉默片刻後提出了這樣的問題。
&ldquo我就知道您馬上會打聽他的情況。
&rdquo 我把我和阿斯特萊先生在旅途中相遇的一番經曆對她講述了一遍。
&ldquo他很拘謹、多情,他準已經愛上您了吧?&rdquo &ldquo是的,他愛上我了。
&rdquo波麗娜回答說。
&ldquo是呀,他比法國人要有錢十倍。
法國人真有什麼家産?這不值得懷疑嗎?&rdquo &ldquo不值得懷疑。
他有一座城堡。
昨天晚上将軍還肯定地對我說起這一點。
嗳,您總覺得滿意了吧?&rdquo &ldquo如果我是您,我一定嫁給英國人。
&rdquo &ldquo為什麼?&