第五節
關燈
小
中
大
”高聲說,“他對人和藹可親,年紀輕輕就送了命,真是可惜……”
看守朝邊門走去,以為雅克-柯蘭跟在他的身後。
但是西班牙人走得很慢,當他看到自己離開于連十步遠的時候,他顯出走不動的樣子,做手勢要求拉普拉葉攙扶他。
“他是殺人犯!”拿波裡塔指着拉普拉葉對教士說,一邊伸出自己的手臂。
“不,我看他是個不幸的人!……”“鬼上當”懷着康布雷大主教的熱情回答。
他便甩開了拿波裡塔。
他第一眼就看出這個人十分可疑。
“他已經走上‘悔恨山修道院’第一個台階,而我就是這個修道院的院長!我要讓你看到,我會怎樣耍弄那隻‘鹳鳥’(總檢察長),我要把這個腦袋從它的‘利爪’下搶出來……” “是因為他那‘往上提’吧!”“絲線”笑了笑說。
“我要把這顆靈魂送上天堂!”雅克-柯蘭看到好幾名囚犯在自己身邊,便擺出一本正經的神态回答。
接着他跟上看守,朝邊門走去。
“他是為了救瑪德萊娜到這裡來的,”“絲線”說,“我們請對了。
真是個了不起的老闆!……” “可是怎麼救呢?……‘斷頭台的輕騎兵’已經都在那裡,那個人他見都見不着了。
”“雄郵戳”接着說。
“他有魔鬼保護!”拉普拉葉高聲說,“他怎麼會拐我們的金币呢!……他非常看重朋友,也非常需要我們!人家想叫我們揭他的老底,我們可不是傻瓜蛋!如果他救出瑪德萊娜,我的事就交給他了!” 這最後一句話産生的效果,使三個苦役犯更增加了對他們的上帝的忠誠。
他們把自己的全部希望寄托在這個了不起的老闆身上了。
盡管瑪德萊娜處境危急,雅克-柯蘭仍然毫不氣餒地扮演着自己的角色。
這個人像那三個苦役犯一樣,對附屬監獄極為熟悉,但卻毫不做作地顯出不認識路的樣子,看守不得不随時告訴他:“從這邊走!——往那邊去!”這樣一直走到了書記室。
到了那裡,雅克-柯蘭一眼瞥見一個膀大腰粗的人,胳膊肘支在火爐上,又紅又長的臉倒也顯出某種高雅氣質。
他認出這個人就是桑松。
① ①這裡指亨利-桑松(一七六七-一八四○).他的父親查理-亨利-桑松是處死路易十六的劊子手。
亨利和兩個叔叔幫助他父親處死過王後瑪麗-安東奈特。
“先生是獄中神甫吧。
”他說着,滿面和善地向他走去。
這個誤會太嚴重了,在場的人都打了寒戰。
“不,先生,”桑松回答,“我有别的職責。
” 桑松是這個姓氏中最後一名劊子手的父親,因為他兒子最近已被解職。
他的父親處死了路易十六。
桑松一家擔任這一職務已經四百年,家裡出了多少行刑者!到了這個繼承人,他曾想放棄祖傳的重負。
桑松家的人先是在魯昂當過二百年的劊子手,後來被任命為王國首席劊子手,從十三世紀起祖祖輩輩執行法院的判決。
一個家族在六百年間代代相傳擔任一種職務或保持貴族頭銜,這是十分罕見的。
當這個年輕人成了騎兵上尉,眼看就能在軍隊裡大展宏圖時,他的父親要他協助處決國王。
一七九三年,有兩個常設絞刑架,一個在禦座門,另一個在沙灘廣場。
這時候,父親便叫兒子當了他的副手。
現在,這個可怕的公職人員已經将近六十歲,他的特點是服飾華麗,舉止文雅,絲毫瞧不起比比-呂班和他那一班人,也就是他那架機器的供貨者。
這個人身上唯一能顯示中世紀老行刑者血統的标志,便是非同一般的寬厚的雙手。
他高大粗壯,受過相當教育,十分重視自己的公民和選民資格;據說酷愛國藝;話音低沉,姿态文靜,沉默寡言,前額寬闊而光秃,與其說像劊子手,不如說更像英國貴族。
所以,一個西班牙教士會議事司铎該會犯下雅克-柯蘭故意犯的這個錯誤。
“他不是苦役犯。
”看守長對監獄長說。
“我開始也這麼認為。
”戈爾心裡想。
他向這位下屬點了點頭。
雅克-柯蘭被帶進一間地窖似的屋子。
年輕的泰奧多爾穿着緊身衣,坐在室内破爛的行軍床的床沿上。
“鬼上當”被一時從過道投進的光線照亮,立刻認出了站在那裡手按大刀的憲兵就是比比-呂班。
“IosonoGaba-Morto!Parlanostroitaliano”,雅克-柯蘭急切地說,“Vengotisalvar。
”(我是“鬼上當”。
咱們講意大利語吧。
我是來救你的。
) 這兩個朋友要說的話,假憲兵一句也聽不懂。
比比-呂班當作是來看守罪犯的,所以不能離開崗位。
這個保案警察頭子憋着一肚子惱恨。
泰奧多爾-卡爾維是個面色蒼白,皮膚黃褐色的小夥子。
金色的頭發,深陷的眼睛,藍眼珠不太明亮。
全身勻稱,在南方人有時呈現的遲鈍外表下隐藏着過人的體力。
他長着弓形的眉毛,扁平的前額賦予他某種陰森的形象,鮮紅的嘴唇顯現殘酷的野性,四肢的動作透出科西嘉人特有的易怒本性,這種性情使他們在與人發生驟然沖突時,會立刻動手殺人。
如果沒有這幾條,泰奧多爾-卡爾維的外表該是非常迷人可愛的。
泰奧多爾聽到這一嗓音,不禁吃了一驚,他猛然擡起頭,以為産生了什麼幻覺。
他在這個石砌小屋裡住了兩個月
但是西班牙人走得很慢,當他看到自己離開于連十步遠的時候,他顯出走不動的樣子,做手勢要求拉普拉葉攙扶他。
“他是殺人犯!”拿波裡塔指着拉普拉葉對教士說,一邊伸出自己的手臂。
“不,我看他是個不幸的人!……”“鬼上當”懷着康布雷大主教的熱情回答。
他便甩開了拿波裡塔。
他第一眼就看出這個人十分可疑。
“他已經走上‘悔恨山修道院’第一個台階,而我就是這個修道院的院長!我要讓你看到,我會怎樣耍弄那隻‘鹳鳥’(總檢察長),我要把這個腦袋從它的‘利爪’下搶出來……” “是因為他那‘往上提’吧!”“絲線”笑了笑說。
“我要把這顆靈魂送上天堂!”雅克-柯蘭看到好幾名囚犯在自己身邊,便擺出一本正經的神态回答。
接着他跟上看守,朝邊門走去。
“他是為了救瑪德萊娜到這裡來的,”“絲線”說,“我們請對了。
真是個了不起的老闆!……” “可是怎麼救呢?……‘斷頭台的輕騎兵’已經都在那裡,那個人他見都見不着了。
”“雄郵戳”接着說。
“他有魔鬼保護!”拉普拉葉高聲說,“他怎麼會拐我們的金币呢!……他非常看重朋友,也非常需要我們!人家想叫我們揭他的老底,我們可不是傻瓜蛋!如果他救出瑪德萊娜,我的事就交給他了!” 這最後一句話産生的效果,使三個苦役犯更增加了對他們的上帝的忠誠。
他們把自己的全部希望寄托在這個了不起的老闆身上了。
盡管瑪德萊娜處境危急,雅克-柯蘭仍然毫不氣餒地扮演着自己的角色。
這個人像那三個苦役犯一樣,對附屬監獄極為熟悉,但卻毫不做作地顯出不認識路的樣子,看守不得不随時告訴他:“從這邊走!——往那邊去!”這樣一直走到了書記室。
到了那裡,雅克-柯蘭一眼瞥見一個膀大腰粗的人,胳膊肘支在火爐上,又紅又長的臉倒也顯出某種高雅氣質。
他認出這個人就是桑松。
① ①這裡指亨利-桑松(一七六七-一八四○).他的父親查理-亨利-桑松是處死路易十六的劊子手。
亨利和兩個叔叔幫助他父親處死過王後瑪麗-安東奈特。
“先生是獄中神甫吧。
”他說着,滿面和善地向他走去。
這個誤會太嚴重了,在場的人都打了寒戰。
“不,先生,”桑松回答,“我有别的職責。
” 桑松是這個姓氏中最後一名劊子手的父親,因為他兒子最近已被解職。
他的父親處死了路易十六。
桑松一家擔任這一職務已經四百年,家裡出了多少行刑者!到了這個繼承人,他曾想放棄祖傳的重負。
桑松家的人先是在魯昂當過二百年的劊子手,後來被任命為王國首席劊子手,從十三世紀起祖祖輩輩執行法院的判決。
一個家族在六百年間代代相傳擔任一種職務或保持貴族頭銜,這是十分罕見的。
當這個年輕人成了騎兵上尉,眼看就能在軍隊裡大展宏圖時,他的父親要他協助處決國王。
一七九三年,有兩個常設絞刑架,一個在禦座門,另一個在沙灘廣場。
這時候,父親便叫兒子當了他的副手。
現在,這個可怕的公職人員已經将近六十歲,他的特點是服飾華麗,舉止文雅,絲毫瞧不起比比-呂班和他那一班人,也就是他那架機器的供貨者。
這個人身上唯一能顯示中世紀老行刑者血統的标志,便是非同一般的寬厚的雙手。
他高大粗壯,受過相當教育,十分重視自己的公民和選民資格;據說酷愛國藝;話音低沉,姿态文靜,沉默寡言,前額寬闊而光秃,與其說像劊子手,不如說更像英國貴族。
所以,一個西班牙教士會議事司铎該會犯下雅克-柯蘭故意犯的這個錯誤。
“他不是苦役犯。
”看守長對監獄長說。
“我開始也這麼認為。
”戈爾心裡想。
他向這位下屬點了點頭。
雅克-柯蘭被帶進一間地窖似的屋子。
年輕的泰奧多爾穿着緊身衣,坐在室内破爛的行軍床的床沿上。
“鬼上當”被一時從過道投進的光線照亮,立刻認出了站在那裡手按大刀的憲兵就是比比-呂班。
“IosonoGaba-Morto!Parlanostroitaliano”,雅克-柯蘭急切地說,“Vengotisalvar。
”(我是“鬼上當”。
咱們講意大利語吧。
我是來救你的。
) 這兩個朋友要說的話,假憲兵一句也聽不懂。
比比-呂班當作是來看守罪犯的,所以不能離開崗位。
這個保案警察頭子憋着一肚子惱恨。
泰奧多爾-卡爾維是個面色蒼白,皮膚黃褐色的小夥子。
金色的頭發,深陷的眼睛,藍眼珠不太明亮。
全身勻稱,在南方人有時呈現的遲鈍外表下隐藏着過人的體力。
他長着弓形的眉毛,扁平的前額賦予他某種陰森的形象,鮮紅的嘴唇顯現殘酷的野性,四肢的動作透出科西嘉人特有的易怒本性,這種性情使他們在與人發生驟然沖突時,會立刻動手殺人。
如果沒有這幾條,泰奧多爾-卡爾維的外表該是非常迷人可愛的。
泰奧多爾聽到這一嗓音,不禁吃了一驚,他猛然擡起頭,以為産生了什麼幻覺。
他在這個石砌小屋裡住了兩個月