日本管窺之三
關燈
小
中
大
不失對于死者的尊敬之意,無論什麼時候決不粗暴地動作。
她們總是盡可能的鄭重地,謹慎地,和婉地做着。
”谷崎的意思是在寫武州公的性的他虐狂,這裡隻是說他那變态的起源,但是我看了卻是覺得另外有意思,因為我所注意的是裝飾首級中的文化。
我們平常知道日本話裡有“首實檢”(KubiJikken)一字,意義是說檢查首級,夏天挑買香瓜西瓜,常說是檢查首級似的。
這是戰國時代的一種習慣,至今留在言語裡,是很普通的話,而裝飾首級則即是其前一段,不過這名稱在現今已是生疏了。
今年同學生們讀松尾芭蕉的紀行文《奧之細道》,有記在小松的太田神社觀齋藤實盛遺物盔與錦袍一節,在這裡也聯想起來。
實盛于壽永二年(一一八三,宋孝宗淳熙十年)随平維盛往征木曾義仲,筱原之戰為手冢光盛所殺,時年七十三,恐以年老為人所輕,故以墨染須發,首級無人能識,令樋口兼光視之,始知其為實盛,經水洗白發盡出,見者皆感泣,義仲具祈願狀命兼光送遺物納于太田神社。
芭蕉詠之曰: “近來幾乎每天晚上都從自己的隊夥中叫去五六個人,把斬獲的敵人的首級拿來與首級簿對勘,換挂首級牌,洗濯血迹,去辦這些差使。
首級這東西,若是無名的小兵的那或者難說,否則凡是像點樣子的勇士的頭,那就都是這樣的好好地弄幹淨了,再去供大将的查檢。
所以都要弄得不難看,頭發亂了的給他重新梳好頭,染牙齒的重新給染過,偶然也有首級要給他薄薄地搽點粉。
總之竭力地要使那人保存原來的風貌與血氣,與活着的時候仿佛。
這件事叫做裝飾首級,是女人所做的工作。
”随後紀述這工作的情形雲: “既遣和戎使,翻贻驕倨書。
改書追玉玺,絕使複轺車。
唇齒相關誼,幹戈百戰餘。
所期捐細故,盟好複如初。
”黃君雖然曾著《日本雜事詩》與《日本國志》,在中國是最早也最深地了解日本的人,但在中日戰争的甲午的次年就敢于這樣說,我們不能不佩服他的膽識。
葉君詩文集外著有《語石》,最有名,殁後出版的《緣督廬日記鈔》卷八記庚子六月間事有兩則雲: “初九日,茝南來久談,雲日本使臣及統兵官因待中國太厚為其國主撤歸,此必各國有責言,不能不自掩其同洲之迹,然而中國苦矣。
“假如我要被判定去落在食血餓鬼道中,那麼我願意有這機會去轉生在墳前的那些竹花瓶裡,将來我可以從那裡偷偷地出來,唱着我的細而且辣的歌,去咬我所認識的人。
”這說得很有風趣,但在上文說如東京想要除滅蚊子,須得在寺裡墓場裡的一切花瓶的水上注上石油,因為這裡邊能發育蚊子,但是這斷不可能,不特破壞了祖先崇拜之詩美,而且戒殺生的宗教與敬祖的孝心也決不能奉命雲雲,如當作詩人自己奇怪的意境看固亦無妨,但若是算作實寫日本的情形則未免是謬誤之一例了。
中國人論理可以沒有這些毛病,因為我們的文化與日本是同一系統,儒釋道三種思想本是知道的,那麼這裡沒有什麼隔閡,了解自然容易得多。
十五年前說中國還沒有講日本文學的書,現在也是有了,世上難得再有小泉八雲那樣才筆,但是不下于他的理解總是可能的,所以這件事似乎看下去很可以樂觀。
我嘗說過,日本與中國在唐朝的往來真是人類史上最有光榮的事,純是文化的友誼的使節,一點都沒有含着不純的動機,隻有在同時代的中國與印度的往來可以相比,在外國絕對找不出一個類似的例來,羅馬與希臘的文化的關系不可謂不密切,那卻是從侵略來的,情形就大不相同了。
中國對于日本文化的理解有很好的“因”很遠地種下了,可是“緣”卻不好,這多少年來政治上的沖突成了文化接觸的極大障害,所以從又一方面看去樂觀是絕無根據。
在這個時候聽見真君的幾句話,确是空谷足音,不能不令人瞿然驚顧了。
“從左端的女人手裡遞過幹幹淨淨地揩去了血迹的一個首級來時,這女人接受了,先用剪刀剪斷了髻上的頭繩,随後愛撫似地給他細心地梳發,有的給搽點香油,有時給剃頂搭,(案日本維新前男子皆蓄發結
她們總是盡可能的鄭重地,謹慎地,和婉地做着。
”谷崎的意思是在寫武州公的性的他虐狂,這裡隻是說他那變态的起源,但是我看了卻是覺得另外有意思,因為我所注意的是裝飾首級中的文化。
我們平常知道日本話裡有“首實檢”(KubiJikken)一字,意義是說檢查首級,夏天挑買香瓜西瓜,常說是檢查首級似的。
這是戰國時代的一種習慣,至今留在言語裡,是很普通的話,而裝飾首級則即是其前一段,不過這名稱在現今已是生疏了。
今年同學生們讀松尾芭蕉的紀行文《奧之細道》,有記在小松的太田神社觀齋藤實盛遺物盔與錦袍一節,在這裡也聯想起來。
實盛于壽永二年(一一八三,宋孝宗淳熙十年)随平維盛往征木曾義仲,筱原之戰為手冢光盛所殺,時年七十三,恐以年老為人所輕,故以墨染須發,首級無人能識,令樋口兼光視之,始知其為實盛,經水洗白發盡出,見者皆感泣,義仲具祈願狀命兼光送遺物納于太田神社。
芭蕉詠之曰: “近來幾乎每天晚上都從自己的隊夥中叫去五六個人,把斬獲的敵人的首級拿來與首級簿對勘,換挂首級牌,洗濯血迹,去辦這些差使。
首級這東西,若是無名的小兵的那或者難說,否則凡是像點樣子的勇士的頭,那就都是這樣的好好地弄幹淨了,再去供大将的查檢。
所以都要弄得不難看,頭發亂了的給他重新梳好頭,染牙齒的重新給染過,偶然也有首級要給他薄薄地搽點粉。
總之竭力地要使那人保存原來的風貌與血氣,與活着的時候仿佛。
這件事叫做裝飾首級,是女人所做的工作。
”随後紀述這工作的情形雲: “既遣和戎使,翻贻驕倨書。
改書追玉玺,絕使複轺車。
唇齒相關誼,幹戈百戰餘。
所期捐細故,盟好複如初。
”黃君雖然曾著《日本雜事詩》與《日本國志》,在中國是最早也最深地了解日本的人,但在中日戰争的甲午的次年就敢于這樣說,我們不能不佩服他的膽識。
葉君詩文集外著有《語石》,最有名,殁後出版的《緣督廬日記鈔》卷八記庚子六月間事有兩則雲: “初九日,茝南來久談,雲日本使臣及統兵官因待中國太厚為其國主撤歸,此必各國有責言,不能不自掩其同洲之迹,然而中國苦矣。
“假如我要被判定去落在食血餓鬼道中,那麼我願意有這機會去轉生在墳前的那些竹花瓶裡,将來我可以從那裡偷偷地出來,唱着我的細而且辣的歌,去咬我所認識的人。
”這說得很有風趣,但在上文說如東京想要除滅蚊子,須得在寺裡墓場裡的一切花瓶的水上注上石油,因為這裡邊能發育蚊子,但是這斷不可能,不特破壞了祖先崇拜之詩美,而且戒殺生的宗教與敬祖的孝心也決不能奉命雲雲,如當作詩人自己奇怪的意境看固亦無妨,但若是算作實寫日本的情形則未免是謬誤之一例了。
中國人論理可以沒有這些毛病,因為我們的文化與日本是同一系統,儒釋道三種思想本是知道的,那麼這裡沒有什麼隔閡,了解自然容易得多。
十五年前說中國還沒有講日本文學的書,現在也是有了,世上難得再有小泉八雲那樣才筆,但是不下于他的理解總是可能的,所以這件事似乎看下去很可以樂觀。
我嘗說過,日本與中國在唐朝的往來真是人類史上最有光榮的事,純是文化的友誼的使節,一點都沒有含着不純的動機,隻有在同時代的中國與印度的往來可以相比,在外國絕對找不出一個類似的例來,羅馬與希臘的文化的關系不可謂不密切,那卻是從侵略來的,情形就大不相同了。
中國對于日本文化的理解有很好的“因”很遠地種下了,可是“緣”卻不好,這多少年來政治上的沖突成了文化接觸的極大障害,所以從又一方面看去樂觀是絕無根據。
在這個時候聽見真君的幾句話,确是空谷足音,不能不令人瞿然驚顧了。
“從左端的女人手裡遞過幹幹淨淨地揩去了血迹的一個首級來時,這女人接受了,先用剪刀剪斷了髻上的頭繩,随後愛撫似地給他細心地梳發,有的給搽點香油,有時給剃頂搭,(案日本維新前男子皆蓄發結