九
關燈
小
中
大
瞧那打扮,活像今天是本地的大節日似的!&rdquo
&ldquo她天天梳頭梳到中午。
&rdquo &ldquo她老是買緞帶和頭飾。
&rdquo她們充滿怨恨附和說。
不知道從什麼時候開始,每次她在村子裡露面,到處都有女人用銳利的眼光盯着她&mdash&mdash銳利得像貓爪,尖得像毒蛇的利牙。
每一次她們都會想些壞話來批評她。
她走過的時候,主婦在普洛什卡的圍院裡說悄悄話: &ldquo她自以為高人一等,真叫人受不了。
&rdquo &ldquo穿得像貴族領地的夫人,錢是哪裡來的?&rdquo &ldquo她不是很得社區長歡心嗎?&rdquo &ldquo聽說安提克對她出手也很大方。
&rdquo 雅固絲坦卡打岔說。
&ldquo噢,不,安提克對她一點興趣都沒有,正如老狗不想要第五條腿,她現在結交的是另外一個人。
&rdquo她露出心照不宣的微笑,她們都纏着要她說出是誰。
她不肯說,隻告訴她們: &ldquo我不是搬弄是非的人。
你們有眼睛,自己去查嘛!&rdquo 從那時候開始,一百雙眼睛比從前更嚴密地探查雅歌娜的一舉一動,像好多獵犬追一隻野兔! 雅歌娜經常受監視,卻渾然不覺,照常來來去去,就算知道了,隻要能天天看到亞涅克,癡癡望着他的眼睛,她才不在乎呢。
她幾乎天天到風琴師家,總是趁亞涅克在家的時候去。
有時候他恰好坐在她旁邊,她知道對方的眼睛正盯着她,不禁滿面紅暈,全身像火燒,雙足顫抖,一顆心像鐵錘叮叮咚咚亂跳。
有時候他在隔壁房間教導妹妹,她屏息靜聽,專心聽他甜蜜的嗓音。
有一次老太婆問她為什麼這麼專心。
&ldquo亞涅克少爺教的東西好深奧,我完全聽不懂!&rdquo 她帶着憐憫的笑容說:&ldquo你這麼想學?我兒子讀的可不是普通學校呢!&rdquo她以兒子為榮,談亞涅克談了好一會兒。
她疼雅歌娜,喜歡她來,這個女孩子擅長各種工作,還常常帶東西來&mdash&mdash梨啦,野草莓啦,有時候甚至帶一塊新鮮的奶油。
雅歌娜專心聽她講話,但是亞涅克一踏出家門,她立刻告辭&mdash&mdash說是要回娘家。
她喜歡遠遠打量他,有時候躲在黑麥田或大樹後面,癡癡望着他良久良久,心中充滿柔情,不自覺流下眼淚。
不過,她最喜歡短暫、晴朗、暖和的夏夜。
母親睡着後,她将被褥搬到果園裡,仰卧着,欣賞樹梢間閃爍的星星,夢想&ldquo無涯的世界&rdquo。
悶熱的夜風拂過她的面孔,星星俯視她睜開的眼睛,芳香的暗處傳來人聲、樹葉的呢喃、酣眠的人畜那急促的沙沙聲&mdash&mdash微弱的歎息、沉悶的呼喊和怯懦的笑聲&mdash&mdash在她心裡融成古怪的音樂,一陣熱流遍及她全身,使她屏息,發抖,倒地,像樹上落下來的果實,在清涼帶露的草皮上翻滾。
她趴在那兒,渾身無力,被大自然的威力所掌握,就像成熟的田野、果實累累的樹枝、寬闊的黃色麥田,等着鐮刀、小鳥、疾風或任何命運來襲,漠然等待一切! 雅歌娜就這樣度過短暫、溫暖、清爽的夏天和炙人的七月天:日子像美夢般過去,日複一日卻一天比一天迷人。
她走來走去,恍如夢中,幾乎不知道當時是白天還是黑夜。
多明尼克大媽發現雅歌娜有點異常,卻不知道怎麼回事,她隻為女兒意外的虔誠而高興,常常說: &ldquo雅歌娜,我告訴你,凡是尋找上帝的人,上帝必來到他身邊!&rdquo雅歌娜靜靜露出期待幸福的謙卑笑容,一句話也不說。
有一天,她無意間碰見亞涅克坐在村界的土丘上,手持書本。
她不能逃開,隻好靜靜地站着,心慌意亂,臉紅得厲害。
&ldquo咦!你在這邊幹什麼?&rdquo他問道。
她結結巴巴地說了一句話,惟恐對方猜中她的心情。
&ldquo坐下,我看你又熱又累。
&rdquo 她遲疑不決,不知道該不該照辦,他拉起她的小手,叫她坐在身邊,她忙将赤裸的腳闆藏在裙子下面。
亞涅克也不太自在,他似乎尴尬又煩惱,以困惑的眼光四下張望。
附近沒有人。
麗蔔卡村的屋頂和果園像麥海中遙遠的小島,麥浪随風飄搖,空氣中有野麝香草夾着黑麥的氣味。
一隻小鳥在他們頭頂上空飛翔。
為了打破尴尬的寂靜,他說:&ldquo天氣熱得可怕。
&rdquo 她說:&ldquo昨天也很熱,&rdquo她的嗓子因高興和害怕而沙啞,差一點說不出話來。
&ldquo馬上要開始收割了。
&rdquo &ldquo是的。
&rdquo她說着,眼睛盯着他的面孔。
他笑一笑,設法裝出自在的口吻說: &ldquo咦,雅歌娜,你一天比一天漂亮!&rdquo &ldquo我漂亮?才不呢!&rdquo她說話結結巴巴,面紅耳赤,深藍色的眸子射出火光,唇邊浮出暗自歡喜的笑容。
&ldquo雅歌娜,告訴我,你不打算再嫁嗎?&rdquo &ldquo決不再嫁!我獨身不是很快樂嗎?&rdquo &ldquo世上沒有你中意的人?&rdquo他膽子漸漸大起來。
&ldquo沒有,沒有!&rdquo她搖搖頭,一雙夢樣的眼睛癡癡望着他,道出了幸福的意念。
他弓身看那一雙蔚藍的眸子。
她的眼神含有祈求的意味,充滿深刻的信賴感&mdash&mdash像做彌撒最神聖的一刻信徒們真摯的呼喊。
她的靈魂深深悸動,像陽光照上田野,像鳥兒飛翔,在地球上空歌唱。
他突然往後縮,心煩意亂,揉揉眼睛站起來。
&ldquo我得回家了。
&rdquo他點頭向她道别,由田間向村子走去,一面走一面翻書閱讀。
他的眼睛偶然離開書頁,回頭看一眼,突然停下來。
雅歌娜跟在後面,和他隻隔兩三步哩! 她怯生生解釋說:&ldquo這也是我回家最近的一條路。
&rdquo 他粗聲粗氣地說:&ldquo那我們并肩走吧!&rdquo他不太喜歡她同行,一邊走一邊出聲念書。
她看看敞開的書頁,問道:&ldquo書上說些什麼?&rdquo &ldquo你若願意,我念幾句給你聽。
&rdquo 不遠的地方有一棵枝繁葉茂的大樹,于是他坐在樹陰下開始讀,雅歌娜面向他蹲着,用手支颌專心聽,眼睛貪婪地盯着他的形貌。
過了一會兒,他擡頭問道:&ldquo你喜不喜歡?&rdquo她滿面通紅,把視線偏開,難為情地說: &ldquo我怎麼說&mdash&mdash這不是國王的故事吧?&rdquo 他顯得很懊惱,繼續往下念,這次念得很慢,很清晰,強調每一個字。
内容提到田野和麥田&hellip&hellip桦樹林中的貴族領地&hellip&hellip返鄉的大地主少爺&hellip&hellip和一位跟小孩子坐在花園中的少女!全部用韻文寫成,跟虔誠的聖詩祈禱書一樣,音韻與神父布道時唱的頌歌相仿佛。
一字一句打動她的心坎,她真想歎氣流淚,在胸前畫十字。
不過,他們坐的地方熱得可怕。
黑麥環列在四周,被糾結的矢車菊、野豌豆和牽牛花給糟蹋了,形成一道密牆,透不進一點涼風。
隻有蕩漾的麥穗、枝頭啁啾的麻雀、嗡嗡飛過的蜜蜂打破了四周的沉寂。
從亞涅克嗓子中聽來的很甜美很和諧,雅歌娜雖然盯着他,像盯一副美麗的圖畫,耳朵也不錯過他的每一句話,但是她覺得昏昏欲睡,好不容易才保持清醒,腦袋不時點幾下。
幸虧他不再念了,眼睛直視她的眸子。
&ldquo嘿,内容不是很美嗎?&rdquo &ldquo是的,很美,很像布道文!&rdquo 他兩眼發亮,臉蛋兒發紅,向她說明這首詩,引了許多描述田野和森林的段落,但是她插嘴說: &ldquo咦,每個嬰兒都知道樹木長在森林裡,水在河裡流,人下田播種,何必把這種事情印在書上呢?&rdquo 亞涅克跳起來,覺得吃驚和不悅。
她繼續說:&ldquo我隻喜歡國王、龍、鬼怪的故事&mdash&mdash叫人聽了直起雞皮疙瘩,心裡燒得像煤炭&hellip&hellip羅赫偶爾說那種故事,我可以聽一整天一整夜&mdash&mdash你有沒有這方面的書?&rdquo &ldquo誰看這種書?純粹是垃圾,純粹是寓言!&rdquo他大聲嚷嚷,語含輕蔑和憤怒。
&ldquo寓言?咦,羅赫念給我們聽,是印在書上的!&rdquo &ldquo那他是讀妄語和無意義的廢物給你們聽!&rdquo &ldquo什麼,那些奇迹故事都是妄語和虛構的傳說?&rdquo &ldquo正是!&rdquo &ldquo午間幻影的故事呢?火龍的故事呢?&rdquo她愈來愈失望。
他失去耐心。
&ldquo我告訴你,那些都是假的!&rdquo他說。
&ldquo全都是假的&mdash&mdash主耶稣和聖彼德旅行的故事昵?&rdquo 他沒有時間回答,突然問,柯齊爾大媽仿佛由地底冒出來,以猜忌的笑容望着他們倆。
她柔聲說:&ldquo亞涅克少爺,他們找你找遍了麗蔔卡村。
&rdquo &ldquo究竟有什麼事呢?&rdquo &ldquo三輛車載滿憲兵,開進村子裡來了。
&rdquo 他心裡很不舒服,一躍而起,盡快離開。
雅歌娜也憂心忡忡回村子,柯齊爾大媽走在她旁邊。
&ldquo我恐怕打斷了你們&hellip&hellip的祈禱!&rdquo她噓道。
&ldquo才不呢。
他正念一本書上的韻文故事給我聽。
&rdquo &ldquo噢,我以為是另外一回事呢。
他母親求我找他&hellip&hellip我走這條路,四下張望,沒看見半個人&hellip&hellip于是我到這棵梨樹下來看&hellip&hellip看哪,我的兩隻斑鸠正喁喁談情呢&mdash&mdash真是方便的地點&hellip&hellip沒有人會看見!&mdash&mdash是的,是的!&rdquo 雅歌娜氣得由她身邊跑開,大叫說:&ldquo願你的髒舌頭永遠發不出聲音!&rdquo 柯齊爾大媽在她身後叫道:&ldquo随時有人聽你忏悔,為你求赦!&rdquo
&rdquo &ldquo她老是買緞帶和頭飾。
&rdquo她們充滿怨恨附和說。
不知道從什麼時候開始,每次她在村子裡露面,到處都有女人用銳利的眼光盯着她&mdash&mdash銳利得像貓爪,尖得像毒蛇的利牙。
每一次她們都會想些壞話來批評她。
她走過的時候,主婦在普洛什卡的圍院裡說悄悄話: &ldquo她自以為高人一等,真叫人受不了。
&rdquo &ldquo穿得像貴族領地的夫人,錢是哪裡來的?&rdquo &ldquo她不是很得社區長歡心嗎?&rdquo &ldquo聽說安提克對她出手也很大方。
&rdquo 雅固絲坦卡打岔說。
&ldquo噢,不,安提克對她一點興趣都沒有,正如老狗不想要第五條腿,她現在結交的是另外一個人。
&rdquo她露出心照不宣的微笑,她們都纏着要她說出是誰。
她不肯說,隻告訴她們: &ldquo我不是搬弄是非的人。
你們有眼睛,自己去查嘛!&rdquo 從那時候開始,一百雙眼睛比從前更嚴密地探查雅歌娜的一舉一動,像好多獵犬追一隻野兔! 雅歌娜經常受監視,卻渾然不覺,照常來來去去,就算知道了,隻要能天天看到亞涅克,癡癡望着他的眼睛,她才不在乎呢。
她幾乎天天到風琴師家,總是趁亞涅克在家的時候去。
有時候他恰好坐在她旁邊,她知道對方的眼睛正盯着她,不禁滿面紅暈,全身像火燒,雙足顫抖,一顆心像鐵錘叮叮咚咚亂跳。
有時候他在隔壁房間教導妹妹,她屏息靜聽,專心聽他甜蜜的嗓音。
有一次老太婆問她為什麼這麼專心。
&ldquo亞涅克少爺教的東西好深奧,我完全聽不懂!&rdquo 她帶着憐憫的笑容說:&ldquo你這麼想學?我兒子讀的可不是普通學校呢!&rdquo她以兒子為榮,談亞涅克談了好一會兒。
她疼雅歌娜,喜歡她來,這個女孩子擅長各種工作,還常常帶東西來&mdash&mdash梨啦,野草莓啦,有時候甚至帶一塊新鮮的奶油。
雅歌娜專心聽她講話,但是亞涅克一踏出家門,她立刻告辭&mdash&mdash說是要回娘家。
她喜歡遠遠打量他,有時候躲在黑麥田或大樹後面,癡癡望着他良久良久,心中充滿柔情,不自覺流下眼淚。
不過,她最喜歡短暫、晴朗、暖和的夏夜。
母親睡着後,她将被褥搬到果園裡,仰卧着,欣賞樹梢間閃爍的星星,夢想&ldquo無涯的世界&rdquo。
悶熱的夜風拂過她的面孔,星星俯視她睜開的眼睛,芳香的暗處傳來人聲、樹葉的呢喃、酣眠的人畜那急促的沙沙聲&mdash&mdash微弱的歎息、沉悶的呼喊和怯懦的笑聲&mdash&mdash在她心裡融成古怪的音樂,一陣熱流遍及她全身,使她屏息,發抖,倒地,像樹上落下來的果實,在清涼帶露的草皮上翻滾。
她趴在那兒,渾身無力,被大自然的威力所掌握,就像成熟的田野、果實累累的樹枝、寬闊的黃色麥田,等着鐮刀、小鳥、疾風或任何命運來襲,漠然等待一切! 雅歌娜就這樣度過短暫、溫暖、清爽的夏天和炙人的七月天:日子像美夢般過去,日複一日卻一天比一天迷人。
她走來走去,恍如夢中,幾乎不知道當時是白天還是黑夜。
多明尼克大媽發現雅歌娜有點異常,卻不知道怎麼回事,她隻為女兒意外的虔誠而高興,常常說: &ldquo雅歌娜,我告訴你,凡是尋找上帝的人,上帝必來到他身邊!&rdquo雅歌娜靜靜露出期待幸福的謙卑笑容,一句話也不說。
有一天,她無意間碰見亞涅克坐在村界的土丘上,手持書本。
她不能逃開,隻好靜靜地站着,心慌意亂,臉紅得厲害。
&ldquo咦!你在這邊幹什麼?&rdquo他問道。
她結結巴巴地說了一句話,惟恐對方猜中她的心情。
&ldquo坐下,我看你又熱又累。
&rdquo 她遲疑不決,不知道該不該照辦,他拉起她的小手,叫她坐在身邊,她忙将赤裸的腳闆藏在裙子下面。
亞涅克也不太自在,他似乎尴尬又煩惱,以困惑的眼光四下張望。
附近沒有人。
麗蔔卡村的屋頂和果園像麥海中遙遠的小島,麥浪随風飄搖,空氣中有野麝香草夾着黑麥的氣味。
一隻小鳥在他們頭頂上空飛翔。
為了打破尴尬的寂靜,他說:&ldquo天氣熱得可怕。
&rdquo 她說:&ldquo昨天也很熱,&rdquo她的嗓子因高興和害怕而沙啞,差一點說不出話來。
&ldquo馬上要開始收割了。
&rdquo &ldquo是的。
&rdquo她說着,眼睛盯着他的面孔。
他笑一笑,設法裝出自在的口吻說: &ldquo咦,雅歌娜,你一天比一天漂亮!&rdquo &ldquo我漂亮?才不呢!&rdquo她說話結結巴巴,面紅耳赤,深藍色的眸子射出火光,唇邊浮出暗自歡喜的笑容。
&ldquo雅歌娜,告訴我,你不打算再嫁嗎?&rdquo &ldquo決不再嫁!我獨身不是很快樂嗎?&rdquo &ldquo世上沒有你中意的人?&rdquo他膽子漸漸大起來。
&ldquo沒有,沒有!&rdquo她搖搖頭,一雙夢樣的眼睛癡癡望着他,道出了幸福的意念。
他弓身看那一雙蔚藍的眸子。
她的眼神含有祈求的意味,充滿深刻的信賴感&mdash&mdash像做彌撒最神聖的一刻信徒們真摯的呼喊。
她的靈魂深深悸動,像陽光照上田野,像鳥兒飛翔,在地球上空歌唱。
他突然往後縮,心煩意亂,揉揉眼睛站起來。
&ldquo我得回家了。
&rdquo他點頭向她道别,由田間向村子走去,一面走一面翻書閱讀。
他的眼睛偶然離開書頁,回頭看一眼,突然停下來。
雅歌娜跟在後面,和他隻隔兩三步哩! 她怯生生解釋說:&ldquo這也是我回家最近的一條路。
&rdquo 他粗聲粗氣地說:&ldquo那我們并肩走吧!&rdquo他不太喜歡她同行,一邊走一邊出聲念書。
她看看敞開的書頁,問道:&ldquo書上說些什麼?&rdquo &ldquo你若願意,我念幾句給你聽。
&rdquo 不遠的地方有一棵枝繁葉茂的大樹,于是他坐在樹陰下開始讀,雅歌娜面向他蹲着,用手支颌專心聽,眼睛貪婪地盯着他的形貌。
過了一會兒,他擡頭問道:&ldquo你喜不喜歡?&rdquo她滿面通紅,把視線偏開,難為情地說: &ldquo我怎麼說&mdash&mdash這不是國王的故事吧?&rdquo 他顯得很懊惱,繼續往下念,這次念得很慢,很清晰,強調每一個字。
内容提到田野和麥田&hellip&hellip桦樹林中的貴族領地&hellip&hellip返鄉的大地主少爺&hellip&hellip和一位跟小孩子坐在花園中的少女!全部用韻文寫成,跟虔誠的聖詩祈禱書一樣,音韻與神父布道時唱的頌歌相仿佛。
一字一句打動她的心坎,她真想歎氣流淚,在胸前畫十字。
不過,他們坐的地方熱得可怕。
黑麥環列在四周,被糾結的矢車菊、野豌豆和牽牛花給糟蹋了,形成一道密牆,透不進一點涼風。
隻有蕩漾的麥穗、枝頭啁啾的麻雀、嗡嗡飛過的蜜蜂打破了四周的沉寂。
從亞涅克嗓子中聽來的很甜美很和諧,雅歌娜雖然盯着他,像盯一副美麗的圖畫,耳朵也不錯過他的每一句話,但是她覺得昏昏欲睡,好不容易才保持清醒,腦袋不時點幾下。
幸虧他不再念了,眼睛直視她的眸子。
&ldquo嘿,内容不是很美嗎?&rdquo &ldquo是的,很美,很像布道文!&rdquo 他兩眼發亮,臉蛋兒發紅,向她說明這首詩,引了許多描述田野和森林的段落,但是她插嘴說: &ldquo咦,每個嬰兒都知道樹木長在森林裡,水在河裡流,人下田播種,何必把這種事情印在書上呢?&rdquo 亞涅克跳起來,覺得吃驚和不悅。
她繼續說:&ldquo我隻喜歡國王、龍、鬼怪的故事&mdash&mdash叫人聽了直起雞皮疙瘩,心裡燒得像煤炭&hellip&hellip羅赫偶爾說那種故事,我可以聽一整天一整夜&mdash&mdash你有沒有這方面的書?&rdquo &ldquo誰看這種書?純粹是垃圾,純粹是寓言!&rdquo他大聲嚷嚷,語含輕蔑和憤怒。
&ldquo寓言?咦,羅赫念給我們聽,是印在書上的!&rdquo &ldquo那他是讀妄語和無意義的廢物給你們聽!&rdquo &ldquo什麼,那些奇迹故事都是妄語和虛構的傳說?&rdquo &ldquo正是!&rdquo &ldquo午間幻影的故事呢?火龍的故事呢?&rdquo她愈來愈失望。
他失去耐心。
&ldquo我告訴你,那些都是假的!&rdquo他說。
&ldquo全都是假的&mdash&mdash主耶稣和聖彼德旅行的故事昵?&rdquo 他沒有時間回答,突然問,柯齊爾大媽仿佛由地底冒出來,以猜忌的笑容望着他們倆。
她柔聲說:&ldquo亞涅克少爺,他們找你找遍了麗蔔卡村。
&rdquo &ldquo究竟有什麼事呢?&rdquo &ldquo三輛車載滿憲兵,開進村子裡來了。
&rdquo 他心裡很不舒服,一躍而起,盡快離開。
雅歌娜也憂心忡忡回村子,柯齊爾大媽走在她旁邊。
&ldquo我恐怕打斷了你們&hellip&hellip的祈禱!&rdquo她噓道。
&ldquo才不呢。
他正念一本書上的韻文故事給我聽。
&rdquo &ldquo噢,我以為是另外一回事呢。
他母親求我找他&hellip&hellip我走這條路,四下張望,沒看見半個人&hellip&hellip于是我到這棵梨樹下來看&hellip&hellip看哪,我的兩隻斑鸠正喁喁談情呢&mdash&mdash真是方便的地點&hellip&hellip沒有人會看見!&mdash&mdash是的,是的!&rdquo 雅歌娜氣得由她身邊跑開,大叫說:&ldquo願你的髒舌頭永遠發不出聲音!&rdquo 柯齊爾大媽在她身後叫道:&ldquo随時有人聽你忏悔,為你求赦!&rdquo