九
關燈
小
中
大
&ldquo啊!對了,明天是基督聖體節。
你要在哪裡立聖龛?&rdquo &ldquo往年的老地方&mdash&mdash門廊外面。
我馬上派彼德到森林去揀小枞樹和松枝當裝飾品,雅固絲坦卡則跟幼姿卡去揀花束來做花環。
&rdquo &ldquo蠟燭和燭台準備了沒有?&rdquo &ldquo今天早晨安布羅斯答應從教堂拿一點來給我。
&rdquo &ldquo還有誰家要立聖龛?&rdquo &ldquo水塘這一側有社區長家,那一側有磨坊主家和普洛什卡家。
&rdquo &ldquo我會幫忙,不過我得先見亞瑟克先生。
天黑前再回來。
&rdquo &ldquo請你叫薇卡倫明天天一亮就過來幫忙。
&rdquo 他點點頭,走向斯塔荷的破屋廢墟。
亞瑟克先生照例坐在門檻上抽煙,摸胡子,眺望遠處的小鳥在起伏的麥浪上空拍翅膀。
屋前的櫻桃樹下擺了好幾根巨木,白利特沙老頭在附近瞎忙,一會兒用斧頭砍砍樹,一會兒用手斧弄平突出的木瘤,同時大聲跟木頭說話, &ldquo啊哈!你們到我們的院子裡來了。
多謝!馬修很快就要将你們剖成美妙的梁柱,給你們帶來光彩。
是的,你們要住在這裡,不受水氣侵蝕,别怕。
&rdquo &ldquo他跟木頭說話,把它當生物!&rdquo羅赫詫異地說。
&ldquo你坐吧,他今天樂瘋了。
你聽!&rdquo 老頭子用愛憐的雙手拍拍樹脂斑斑的樹皮繼續說:&ldquo可憐的受難者,你們也住在森林,現在你們該休息了,沒有人會再來折磨你們!&rdquo 接着他走向路邊最大的一棵樹幹,蹲在鋸平而有黃色年輪的表面附近,看年輪看得入迷,嘀嘀咕咕說: &ldquo這麼大一棵?照樣被打倒了,呃?猶太人想載你們進城,憑上帝的恩典,你留下來陪鄉親農夫,他們會在你身上挂聖像,神父會用聖水為你祈福。
是的,是的!&rdquo 亞瑟克先生聽了,微微一笑,跟羅赫說了幾句話,然後拿出小提琴,由田埂走向森林。
羅赫留下來聽薇倫卡說話,天色慢慢黑了。
明天是一個節日,今天村民提早收工。
女人開始在屋外結花彩,孩子們抱着一大把一大把綠色的蒼蒲和燈心草進屋。
普洛什卡家和磨坊主家門前,桦樹和枞木枝集成好幾堆,要插在立聖龛的地方,女孩子用綠葉裝點身後的牆壁。
他們還用礫石和沙土填平馬路上的不少坑洞。
羅赫離開薇倫卡家,正要走上白楊路,有人騎馬出現了,以危險的高速度飛奔,掀起一陣塵煙。
因為斯塔荷載木料的闆車擋了他的路,他設法從田裡越過去。
&ldquo你這麼趕法,馬兒要累壞了。
&rdquo他們大叫,卻沒有效果。
他由大夥兒身邊超過去,拼命往前跑,馬兒直喘氣。
羅赫大叫說:&ldquo亞當!等一會兒!&rdquo 小克倫巴停下片刻,大吼說: &ldquo聽好,森林裡死了兩個人。
噢,天哪!我吓壞了!我剛走過,去照顧馬匹,正要跟古爾巴斯那小子回家&mdash&mdash就在波瑞納的十字架旁邊&mdash&mdash我的馬畏縮不走。
我一看,有兩個人躺在柏樹叢裡。
我叫他們,他們不答腔,跟死人一樣。
&rdquo &ldquo噢,傻瓜,你跟我們說什麼神話?&rdquo大家嚷道。
&ldquo那你們自己去看,他們躺在那裡!古爾巴斯也看到了,但是他跑去找&lsquo地客&rsquo們。
&rdquo &ldquo老天!趕快到社區長家,向他報告。
&rdquo &ldquo他進城還沒有回來。
&rdquo有人說。
&ldquo那就找村長!他在鐵匠家附近,跟其他的工人一起修路呢。
&rdquo他奔馳而去,大家在後面叫嚷。
命案的消息傳遍全村,大家恐怖兮兮地在胸前畫十字。
有人通知神父,他出來打聽,人人都焦急地等村長回來,他已經跟克倫巴和幾位工人乘闆車去看了。
他們等了很久。
他調查回來,天色已黑,出乎大家意料之外,還拉着社區長的馬兒和俄式馬車,心情很壞,一面咒罵,一面打他的驽馬,盡力穿過人潮。
有人抓住籠頭,他不得不停下來,遂大叫說: &ldquo這些淘氣的小鬼!他們在玩鬼把戲。
沒有人被殺,人家隻是在灌木叢睡着了。
噢,我要是逮到小克倫巴,他得為我們受驚而付出代價&mdash&mdash狠狠挨一頓處罰!我碰見社區長,載他回家&hellip&hellip如此而已!走&mdash&mdash噢!小馬兒!&rdquo 有個人望着敞開的車子說:&ldquo不過,社區長怎麼啦?他像病人趴卧着!&rdquo &ldquo他隻不過睡着了!&rdquo村長打馬兒,要它快步小跑。
&ldquo好個淘氣的流氓!編出這種故事!&rdquo &ldquo全是小古爾巴斯搞的,他最會玩這種把戲!&rdquo &ldquo用棍子打他們一頓!叫他們知道無緣無故吓人的後果。
&rdquo 他們對這件事非常憤慨,紛紛走回家,半路上碰見&ldquo地客&rdquo們背着重重的柴火,由柯齊爾大媽領頭,她幾乎被擔子壓得直不起腰來,她看到大家,身子往後一仰,以背上的薪柴支撐體态。
她累得差一點說不出話來,冷笑說:&ldquo村長,他騙了你們,哈!森林裡真的沒有死人,卻比死人更嚴重。
&rdquo 她的話很快就招來一大群人,接着她道出她所知道的故事。
&ldquo我正走森林小徑回到十字架旁邊,小古爾巴斯吓得半死,跑來找我,說附近柏樹叢裡有死人。
我想看一看也不妨事嘛。
我們去了,遠遠看到兩個人死死躺在那兒。
菲利普卡拉我的袖子勸我走,喬治太太喋喋不休禱告,我也全身發麻&hellip&hellip但是我在胸前畫十字,走到他們身邊,結果看到&mdash&mdash我看到什麼?社區長老爺脫下外套躺在那兒,旁邊是雅歌娜·波瑞納大嫂。
兩個人都睡得很熟&hellip&hellip渾身酒味!&hellip&hellip她衣衫不整,我簡直不好意思形容&hellip&hellip簡直像罪惡之都一樣邪門!我老了!卻從來沒聽過這種醜事。
看見村長來,雅歌娜逃走,但是社區長大人好不容易才上了車。
醉得像死豬似的!&rdquo 有人說:&ldquo慈悲的天主!麗蔔卡村可沒出過這種事!&rdquo &ldquo若隻是長工和女仆還沒什麼!但他是地主農夫,一家之父,又是我們的社區長!&rdquo &ldquo波瑞納快要死了,沒有人拿水給他喝,而她!&hellip&hellip&rdquo &ldquo我要用蠟燭送她離開本地,這個娼妓!不,我要在教堂前面用教鞭打她!&rdquo柯齊爾大媽又吼道。
&ldquo多明尼克大媽呢?&rdquo &ldquo他們在城裡撇下她,她礙了他們的事兒。
&rdquo &ldquo噢,真罪過,真可恥!我們大家都跟着丢臉。
&rdquo &ldquo那個雅歌娜&mdash&mdash不顧顔面&mdash&mdash明天會照舊胡來!&rdquo 他們在家繼續發牢騷,充滿恐懼和憤懑,有些心腸較軟的女人直流眼淚,怕上帝的審判落在大家身上。
全村議論紛紛,哀歎不絕。
幾位年輕小夥子把古爾巴斯拉到一旁,問個詳細。
亞當·瓦尼克說:&ldquo我們的社區長是有名的色鬼。
&rdquo &ldquo他會吃苦頭,他太太會扯掉他的頭發!&rdquo &ldquo而且六個月不理他。
&rdquo &ldquo噢,現在他可不在乎了!&rdquo &ldquo是的,為了雅歌娜這樣的姑娘,男人什麼蠢事都做得出來!&rdquo &ldquo不錯。
貴族領地的閨女沒有一個比她漂亮,她隻要看任何男人一眼,他就渾身興奮!&rdquo &ldquo好甜!難怪安提克·波瑞納&hellip&hellip&rdquo &ldquo閉嘴,夥伴們!古爾巴斯撒謊,柯齊爾大媽也是。
他們說這些話是記恨的關系,真相我們還不知道呢。
&rdquo馬修以關切的口吻說。
但是社區長的弟弟喬治來了,打斷了他的話。
&ldquo怎麼?社區長彼德還沒醒?&rdquo太夥兒問他。
他回答說, &ldquo那人是我的親哥哥,但是他幹了這種事,在我心目中不如一條狗!&rdquo他突然發火說,&ldquo不過,一切都怪那個爛女人!&rdquo 波瑞納家的長工彼德擠向喬治,大聲說:&ldquo謊話?說這話的人是汪汪叫的野狗!&rdquo 大家對這突如其來的氣話感到很吃驚,他繼續握拳說: &ldquo除了社區長誰都沒有罪。
是她送珊瑚給他,還是引誘他上酒店?還是通宵躲在果園裡等他?他逗她逗得好厲害,追她追得好兇!噢,我太清楚了!他甚至想對她下迷藥哩。
我難道不曉得?&rdquo &ldquo你這包庇她的瘟生,安靜,否則你的腰帶會掉哩!&rdquo &ldquo但是她會知道你支持她&hellip&hellip好好賞你!&rdquo &ldquo說不定送你一條馬西亞斯不再穿的短褲!&rdquo 他們嘲諷和說笑,肚子都要笑裂了。
&ldquo既然她丈夫不能替她說話,我能說,所以我要說。
是的,我要說,狗養的!&hellip&hellip讓我再聽
你要在哪裡立聖龛?&rdquo &ldquo往年的老地方&mdash&mdash門廊外面。
我馬上派彼德到森林去揀小枞樹和松枝當裝飾品,雅固絲坦卡則跟幼姿卡去揀花束來做花環。
&rdquo &ldquo蠟燭和燭台準備了沒有?&rdquo &ldquo今天早晨安布羅斯答應從教堂拿一點來給我。
&rdquo &ldquo還有誰家要立聖龛?&rdquo &ldquo水塘這一側有社區長家,那一側有磨坊主家和普洛什卡家。
&rdquo &ldquo我會幫忙,不過我得先見亞瑟克先生。
天黑前再回來。
&rdquo &ldquo請你叫薇卡倫明天天一亮就過來幫忙。
&rdquo 他點點頭,走向斯塔荷的破屋廢墟。
亞瑟克先生照例坐在門檻上抽煙,摸胡子,眺望遠處的小鳥在起伏的麥浪上空拍翅膀。
屋前的櫻桃樹下擺了好幾根巨木,白利特沙老頭在附近瞎忙,一會兒用斧頭砍砍樹,一會兒用手斧弄平突出的木瘤,同時大聲跟木頭說話, &ldquo啊哈!你們到我們的院子裡來了。
多謝!馬修很快就要将你們剖成美妙的梁柱,給你們帶來光彩。
是的,你們要住在這裡,不受水氣侵蝕,别怕。
&rdquo &ldquo他跟木頭說話,把它當生物!&rdquo羅赫詫異地說。
&ldquo你坐吧,他今天樂瘋了。
你聽!&rdquo 老頭子用愛憐的雙手拍拍樹脂斑斑的樹皮繼續說:&ldquo可憐的受難者,你們也住在森林,現在你們該休息了,沒有人會再來折磨你們!&rdquo 接着他走向路邊最大的一棵樹幹,蹲在鋸平而有黃色年輪的表面附近,看年輪看得入迷,嘀嘀咕咕說: &ldquo這麼大一棵?照樣被打倒了,呃?猶太人想載你們進城,憑上帝的恩典,你留下來陪鄉親農夫,他們會在你身上挂聖像,神父會用聖水為你祈福。
是的,是的!&rdquo 亞瑟克先生聽了,微微一笑,跟羅赫說了幾句話,然後拿出小提琴,由田埂走向森林。
羅赫留下來聽薇倫卡說話,天色慢慢黑了。
明天是一個節日,今天村民提早收工。
女人開始在屋外結花彩,孩子們抱着一大把一大把綠色的蒼蒲和燈心草進屋。
普洛什卡家和磨坊主家門前,桦樹和枞木枝集成好幾堆,要插在立聖龛的地方,女孩子用綠葉裝點身後的牆壁。
他們還用礫石和沙土填平馬路上的不少坑洞。
羅赫離開薇倫卡家,正要走上白楊路,有人騎馬出現了,以危險的高速度飛奔,掀起一陣塵煙。
因為斯塔荷載木料的闆車擋了他的路,他設法從田裡越過去。
&ldquo你這麼趕法,馬兒要累壞了。
&rdquo他們大叫,卻沒有效果。
他由大夥兒身邊超過去,拼命往前跑,馬兒直喘氣。
羅赫大叫說:&ldquo亞當!等一會兒!&rdquo 小克倫巴停下片刻,大吼說: &ldquo聽好,森林裡死了兩個人。
噢,天哪!我吓壞了!我剛走過,去照顧馬匹,正要跟古爾巴斯那小子回家&mdash&mdash就在波瑞納的十字架旁邊&mdash&mdash我的馬畏縮不走。
我一看,有兩個人躺在柏樹叢裡。
我叫他們,他們不答腔,跟死人一樣。
&rdquo &ldquo噢,傻瓜,你跟我們說什麼神話?&rdquo大家嚷道。
&ldquo那你們自己去看,他們躺在那裡!古爾巴斯也看到了,但是他跑去找&lsquo地客&rsquo們。
&rdquo &ldquo老天!趕快到社區長家,向他報告。
&rdquo &ldquo他進城還沒有回來。
&rdquo有人說。
&ldquo那就找村長!他在鐵匠家附近,跟其他的工人一起修路呢。
&rdquo他奔馳而去,大家在後面叫嚷。
命案的消息傳遍全村,大家恐怖兮兮地在胸前畫十字。
有人通知神父,他出來打聽,人人都焦急地等村長回來,他已經跟克倫巴和幾位工人乘闆車去看了。
他們等了很久。
他調查回來,天色已黑,出乎大家意料之外,還拉着社區長的馬兒和俄式馬車,心情很壞,一面咒罵,一面打他的驽馬,盡力穿過人潮。
有人抓住籠頭,他不得不停下來,遂大叫說: &ldquo這些淘氣的小鬼!他們在玩鬼把戲。
沒有人被殺,人家隻是在灌木叢睡着了。
噢,我要是逮到小克倫巴,他得為我們受驚而付出代價&mdash&mdash狠狠挨一頓處罰!我碰見社區長,載他回家&hellip&hellip如此而已!走&mdash&mdash噢!小馬兒!&rdquo 有個人望着敞開的車子說:&ldquo不過,社區長怎麼啦?他像病人趴卧着!&rdquo &ldquo他隻不過睡着了!&rdquo村長打馬兒,要它快步小跑。
&ldquo好個淘氣的流氓!編出這種故事!&rdquo &ldquo全是小古爾巴斯搞的,他最會玩這種把戲!&rdquo &ldquo用棍子打他們一頓!叫他們知道無緣無故吓人的後果。
&rdquo 他們對這件事非常憤慨,紛紛走回家,半路上碰見&ldquo地客&rdquo們背着重重的柴火,由柯齊爾大媽領頭,她幾乎被擔子壓得直不起腰來,她看到大家,身子往後一仰,以背上的薪柴支撐體态。
她累得差一點說不出話來,冷笑說:&ldquo村長,他騙了你們,哈!森林裡真的沒有死人,卻比死人更嚴重。
&rdquo 她的話很快就招來一大群人,接着她道出她所知道的故事。
&ldquo我正走森林小徑回到十字架旁邊,小古爾巴斯吓得半死,跑來找我,說附近柏樹叢裡有死人。
我想看一看也不妨事嘛。
我們去了,遠遠看到兩個人死死躺在那兒。
菲利普卡拉我的袖子勸我走,喬治太太喋喋不休禱告,我也全身發麻&hellip&hellip但是我在胸前畫十字,走到他們身邊,結果看到&mdash&mdash我看到什麼?社區長老爺脫下外套躺在那兒,旁邊是雅歌娜·波瑞納大嫂。
兩個人都睡得很熟&hellip&hellip渾身酒味!&hellip&hellip她衣衫不整,我簡直不好意思形容&hellip&hellip簡直像罪惡之都一樣邪門!我老了!卻從來沒聽過這種醜事。
看見村長來,雅歌娜逃走,但是社區長大人好不容易才上了車。
醉得像死豬似的!&rdquo 有人說:&ldquo慈悲的天主!麗蔔卡村可沒出過這種事!&rdquo &ldquo若隻是長工和女仆還沒什麼!但他是地主農夫,一家之父,又是我們的社區長!&rdquo &ldquo波瑞納快要死了,沒有人拿水給他喝,而她!&hellip&hellip&rdquo &ldquo我要用蠟燭送她離開本地,這個娼妓!不,我要在教堂前面用教鞭打她!&rdquo柯齊爾大媽又吼道。
&ldquo多明尼克大媽呢?&rdquo &ldquo他們在城裡撇下她,她礙了他們的事兒。
&rdquo &ldquo噢,真罪過,真可恥!我們大家都跟着丢臉。
&rdquo &ldquo那個雅歌娜&mdash&mdash不顧顔面&mdash&mdash明天會照舊胡來!&rdquo 他們在家繼續發牢騷,充滿恐懼和憤懑,有些心腸較軟的女人直流眼淚,怕上帝的審判落在大家身上。
全村議論紛紛,哀歎不絕。
幾位年輕小夥子把古爾巴斯拉到一旁,問個詳細。
亞當·瓦尼克說:&ldquo我們的社區長是有名的色鬼。
&rdquo &ldquo他會吃苦頭,他太太會扯掉他的頭發!&rdquo &ldquo而且六個月不理他。
&rdquo &ldquo噢,現在他可不在乎了!&rdquo &ldquo是的,為了雅歌娜這樣的姑娘,男人什麼蠢事都做得出來!&rdquo &ldquo不錯。
貴族領地的閨女沒有一個比她漂亮,她隻要看任何男人一眼,他就渾身興奮!&rdquo &ldquo好甜!難怪安提克·波瑞納&hellip&hellip&rdquo &ldquo閉嘴,夥伴們!古爾巴斯撒謊,柯齊爾大媽也是。
他們說這些話是記恨的關系,真相我們還不知道呢。
&rdquo馬修以關切的口吻說。
但是社區長的弟弟喬治來了,打斷了他的話。
&ldquo怎麼?社區長彼德還沒醒?&rdquo太夥兒問他。
他回答說, &ldquo那人是我的親哥哥,但是他幹了這種事,在我心目中不如一條狗!&rdquo他突然發火說,&ldquo不過,一切都怪那個爛女人!&rdquo 波瑞納家的長工彼德擠向喬治,大聲說:&ldquo謊話?說這話的人是汪汪叫的野狗!&rdquo 大家對這突如其來的氣話感到很吃驚,他繼續握拳說: &ldquo除了社區長誰都沒有罪。
是她送珊瑚給他,還是引誘他上酒店?還是通宵躲在果園裡等他?他逗她逗得好厲害,追她追得好兇!噢,我太清楚了!他甚至想對她下迷藥哩。
我難道不曉得?&rdquo &ldquo你這包庇她的瘟生,安靜,否則你的腰帶會掉哩!&rdquo &ldquo但是她會知道你支持她&hellip&hellip好好賞你!&rdquo &ldquo說不定送你一條馬西亞斯不再穿的短褲!&rdquo 他們嘲諷和說笑,肚子都要笑裂了。
&ldquo既然她丈夫不能替她說話,我能說,所以我要說。
是的,我要說,狗養的!&hellip&hellip讓我再聽