關燈
quo明天早晨她上教堂以後,你可以不聲不響全部搬到你的儲藏室。

    她絕不會闖進門搶回去!&rdquo這是雅固絲坦卡的忠告,她正把臘腸的原料塞進曬幹的腸子裡,腸子像大蛇在桌上扭動,她不時把臘腸挂在煙囪裡熏。

     &ldquo啊!這一招她們計劃過了,她們是故意來的!&rdquo她怒火中燒。

     &ldquo安布羅斯回來以前,臘腸可以全部做好。

    &rdquo老太婆說。

     漢卡不說話,專心做事,盤算要如何搶回火腿和腌肋肉。

     爐火劈劈啪啪冒出烈焰,滿屋子紅光,豬血糕的各種原料在幾個大鍋裡咕嘟沸騰。

     &ldquo噢,主啊!聞那個味道,我都流口水了!&rdquo懷特克猛聞個不停,歎口氣說。

     漢卡叫道:&ldquo别站在這兒聞香,否則我要追究的!拿水給母牛喝,放些草料在秣槽裡,它們身體下面也鋪些幹草。

    天色不早了&hellip&hellip你什麼時候弄得完?&rdquo &ldquo彼德快來了,我一個人做不了這麼多。

    &rdquo &ldquo他上哪兒去了?&rdquo &ldquo什麼,你不知道?他正在另一邊幫她們整理房間。

    &rdquo &ldquo喔嗬!嘿,你,彼德!&rdquo她向走廊喊道。

    &ldquo去照顧牛群過夜&mdash&mdash馬上去!&rdquo 她下命令的語氣好嚴苛,彼德立即出來,走進院子。

     漢卡倒出一鍋熱騰騰的豬肝和豬腸,氣沖沖地說:&ldquo讓她至少動動手,清理她自己的房間!看看她,貴夫人&mdash&mdash不肯弄髒兩隻手&mdash&mdash得雇男傭人侍候呢!&rdquo外面傳來鈴聲和喀哒喀哒的車聲,她的注意力随之轉向門口。

     原來是神父帶臨終的聖餅去看某一個人,她父親白利特沙老頭正好進來,告訴她這件事。

     &ldquo會是誰呢?就我所知,沒有人重病嘛。

    &rdquo &ldquo他經過社區長家!&rdquo懷特克氣喘籲籲,在窗外大嚷。

     &ldquo去看某一位&lsquo地客&rsquo?我想不是吧。

    &rdquo &ldquo也許是去看你的親屬普裡契克家人,雅固絲坦卡,他們住在那個方向。

    &rdquo &ldquo啊,他們從來不出毛病,這些壞人,從來沒遭過噩運!&rdquo她用戰戰兢兢的口吻說,雖然她經常跟兒女不和,此刻卻非常擔憂。

     &ldquo我去看看情形,馬上回來。

    &rdquo她匆匆出去。

     那天晚上她遲遲不回來。

    安布羅斯回來說神父去看克倫巴家的親戚愛嘉莎,她上星期六才乞讨返鄉。

     &ldquo怎麼會呢?她不是住在克倫巴家嗎?&rdquo &ldquo不,她搬出去等死,不是在柯齊爾家,就是在普裡契克家。

    &rdquo 後來大家就沒談下去,待做的工作太多,何況幼姿卡和漢卡常常撇下工作,到牛舍或馬廄去。

     外面黑漆漆,屋裡很沉悶。

     一陣寒雨傾盆落下來,冷風拍打着牆壁,咻咻吹過果園,使樹木沙沙作響,有時候順着煙囪往下灌,吹得柴火七零八落的。

     工作完成時已經是午夜了&mdash&mdash雅固絲坦卡還沒有回來。

     &ldquo這種惡劣的天氣,她一定不願意摸黑回來!&rdquo漢卡一面思索,一面做睡前的巡視。

     真的,這種寒夜,趕狗出門都嫌太狠心!屋頂被狂風吹得吱吱嘎嘎響;天上烏雲密布,灑下傾盆大雨;沒有一點星光。

    别人早就上床睡覺了;冷風在田野大吵大鬧,由池塘刮起一大攤一大灘的塘水。

     所以他們不再等她,上床睡覺。

     她第二天早晨露面,臉色陰沉沉的,比得上潮濕又泥濘的天氣。

    她在火邊烤烤雙手,然後走到谷倉,由傾倒在打谷場上的馬鈴薯裡挑出下種的材料。

     這個工作隻有她一個人幹,幼姿卡得去撒彼德大清早載去的糞肥。

    彼德昨天挨了漢卡一頓臭罵,現在設法補償,痛罵懷特克,又氣沖沖打馬,逼它們全速涉過泥灘。

     老太婆咕哝道:&ldquo這流氓,自己偷懶卻懲罰馬兒!&rdquo 幼姿卡跟她說話,她不答腔,悶悶不樂地坐着,用圍裙包頭,遮住紅腫的淚眼。

     漢卡隻進來過一次。

    她正在等雅歌娜出來,好找個機會把豬肉搬到她這一邊,并檢查谷物桶。

    但是雅歌娜仿佛故意跟她作對,始終不出門。

     漢卡失去耐心,終于走進去看老波瑞納,然後&mdash&mdash表面上是要找東西&mdash&mdash走進儲藏室。

     雅歌娜大聲說:&ldquo你要什麼,我可以替你找!&rdquo看她進去,連忙跟進去,漢卡剛把手伸進谷物堆&mdash&mdash沒什麼結果,不過錢也許藏在底下。

    她離開那兒,相信雅歌娜正在提防她,決定延宕到更方便的時機再下手。

     她凄然地望着橫竿上挂的一排臘腸,暗想道:&ldquo現在我們得送肉給人家。

    &rdquo波瑞納和所有大農夫殺豬的時候,習慣送一條臘腸或其他精肉給近親和好朋友。

     白利特沙老頭猜出女兒的想法:勸她說,&ldquo說實話,很難割舍;但是你不能不送,否則人家會說你吝啬。

    &rdquo 所以,她雖然很想規避這個義務,仍用許多大大小小的盤子裝上要送的禮物,一會兒把大塊換成小塊,一會兒反過來,一會兒加塊豬血糕,一會兒減一塊等等,等她分完,已是傷心又疲倦,忙叫幼姿卡來。

     &ldquo穿上最好的衣服,去分送這些禮物。

    &rdquo &ldquo噢,主啊!好多肉哇!&rdquo &ldquo我有什麼辦法?不能不送。

    我們得跟人一起過日子。

    &lsquo傑克可以一個人揮鍊枷,卻不能自個兒跳舞。

    &rsquo這一大塊給嬸嬸。

    她讨厭我,常常罵我,但是沒辦法;這塊給社區長,他是流氓,但是和公公很要好,而且将來說不定能幫我們的忙;給瑪格達和鐵匠一整塊豬血糕,一條臘腸和一塊鹹肉。

    他們不至于說我們獨吞了爹的豬仔。

    他們當然會說我們的壞話,但是會少說幾句,這條臘腸給普裡契克大媽,她粗魯,說話刻薄,卻是我們的好朋友之一。

    &mdash&mdash最後一塊給克倫巴大媽。

    &rdquo &ldquo多明尼克大媽沒有份嗎?&rdquo &ldquo下午再說。

    當然有份。

    對她要像對付髒東西,小心又疏遠&hellip&hellip現在一一分送這些東西,不要跟别的女孩子聊天,家裡還有事要你做呢。

    &rdquo 幼姿卡哀求道:&ldquo拜托給娜絲特卡一點嘛,他們好窮啊!他們連買鹽的錢都沒有。

    &rdquo &ldquo叫她來吧,我會送她一點。

    爹,這塊肉拿去給薇倫卡,她昨天原本該來這兒。

    &rdquo &ldquo下午她得替磨坊主打掃房屋,他們預料有客人。

    &rdquo 漢卡送走了幼姿卡,穿上一件暖和些的衣裳,跑出去監督小夥子工作,并協助雅固絲坦卡。

     她對悶聲不響的老太婆說:&ldquo我們以為你昨天會回來吃晚餐。

    &rdquo &ldquo我看到的場面叫我什麼都吃不下&mdash&mdash現在還悶在胃裡。

    &rdquo &ldquo我相信是愛嘉莎吧?&rdquo &ldquo是的,可憐兒!在柯齊爾家&hellip&hellip等着斷氣!&rdquo &ldquo她為什麼不留在克倫巴家?&rdquo &ldquo因為那些人看親戚沒什麼要求,或帶着财物回來,就承認對方是親戚;反之就放狗去咬他,管他多親!&rdquo &ldquo你說什麼?他們沒趕她出門吧?&rdquo &ldquo算了,她星期六到他們家,那天晚上就病了&hellip&hellip聽說克倫巴大媽搶走她的羽毛被,幾乎光裸裸趕她出門。

    &rdquo &ldquo克倫巴大媽?怎麼可能?這麼好的女人!不,一定是毀謗。

    &rdquo &ldquo我沒捏造什麼,我說的話全是親耳聽來的。

    &rdquo &ldquo住柯齊爾家!誰會想到那女人心腸這麼好?&rdquo &ldquo&lsquo為了現金&mdash&mdash說來奇怪,卻是真的&mdash&mdash連神父都會善待你!&rsquo柯齊爾大媽得到愛嘉莎二十茲洛帝的現款。

    為了這筆錢,她收留對方到她去世&mdash&mdash她随時會死&hellip&hellip當然啦,葬禮另外算。

    她這幾天就會斷氣,不會再等了。

    噢,不!&rdquo 她情緒激動到極點,忍不住啜泣。

     &ldquo你怎麼啦,親親?&rdquo漢卡和和氣氣地說。

     &ldquo我飽嘗人類的悲哀,吃得太飽了!人心不是石頭,我們對每個人鬧脾氣,想要使心腸硬一點,根本行不通。

    總有一天感情實在受不了啦,會痛得碎裂!&rdquo 她突然痛哭流涕,全身發抖,過了一會兒繼續說話,卻很激昂很尖酸,字字句句燒進漢卡溫柔的心坎。

     &ldquo凄慘的情況真是沒完沒了的&mdash&mdash沒個完!神父離開愛嘉莎以後,我留在她身邊。

    接着河對岸的菲利普太太跑來叫道,她的大女兒快死了&hellip&hellip我跑去看她。

    主啊,好一棟破房!冷得像冰窖!沒有玻璃窗,用一束茅草代替,隻有一張床,其他的人睡草薦,像狗窩裡的家犬。

    是的,那個女孩快要死