十
關燈
小
中
大
策略,呃?因為我想跟你平分土地,以朋友兼姐夫的身份來找你,你就要打我,趕我出門!原來你打算&hellip&hellip自己獨吞?哈!你不會活生生看到那一天,老弟!雖然你套出了我的想法,但是我要讓你發抖,抖得好厲害,最嚴重的瘧疾比起來都算不了什麼!&rdquo他想到安提克騙他上當,說不定會向波瑞納報告他的陰謀,心裡愈來愈生氣&mdash&mdash他最怕的就是這一招!
&ldquo得立刻阻止他報告!&rdquo他迅速下了決心,雖然怕安提克揍他,他仍回到波瑞納家。
他問懷特克:&ldquo你們老爺在不在家?&rdquo懷特克正在屋子對面,向水塘裡的白鵝扔石子,叫它們上岸來。
&ldquo在磨坊主家,去邀請他們家的人參加婚禮。
&rdquo 他暗想,&ldquo我走那條路,也許會碰見他。
&rdquo遂往磨坊主家走去,但是他先回家,叫太太穿上最好的衣服,等中午的奉告祈禱鐘一響,馬上帶孩子們到安提克家去。
&ldquo他會教你怎麼辦&hellip&hellip你自己别采取任何行動,因為你并不聰明,隻在恰當的時候放聲哭,摟住你爹的膝蓋哀求&hellip&hellip等等。
但是你要聽好安提克的話和你爹的答複。
&rdquo他繼續吩咐了一會兒。
&ldquo現在我去磨坊看看,說不定我們的面粉磨好了。
&rdquo他坐立不安,不想逗留在屋内,就跨出房門,慢慢在前走,不時停下來考慮。
&ldquo那家夥威脅我,但是我想他會照我的話去做。
最好在場的是我妻,不是我&mdash&mdash他不照我的話做,又能如何呢?吵一架&mdash&mdash然後被趕出門!&rdquo 他得意洋洋微笑,扶正帽子扣好頭巾外套,因為塘面吹來一陣冷風。
他預言說:&ldquo一定會下霜,否則就是暴雨天。
&rdquo站在橋上仰望天空,有一陣雲飄過,活像一群泥濘未洗澡的小羊。
水塘發出潺潺的聲音,不時拍打着塘岸,岸邊發黑下垂的赤楊樹和歎息的柳樹之間散列着幾個女人,正在洗衣服,外形呈紅色,吵鬧的捶衣聲在兩岸響起。
路上空空的,隻有數不清的鵝群渾身沾滿硬泥塊,正在滿是枯葉和垃圾的溝渠間跨進跨出。
屋外的兒童亂嚷亂叫,公雞在樹籬中喔喔啼&mdash&mdash表示天氣要變了。
&ldquo還是在磨坊等他吧!&rdquo他低吼一聲,走下斜坡。
鐵匠姐夫走了以後,安提克瘋狂割草,除了工作,什麼都忘得精光。
庫巴由樹林回來,驚叫說: &ldquo天哪!夠做一星期的草料了!&rdquo這時候安提克才從冥想中驚醒過來,扔下割草刀,伸伸腰,走進屋裡。
他暗自沉吟:&ldquo非來不可的事情總要來的,我今天得跟爹談談&mdash&mdash鐵匠那家夥是撒謊的叛徒,不過他的勸告可能有理。
不,一定有點道理。
&rdquo他到父親房門口探頭張望,立刻退回來,裡面坐了二十個小孩子。
羅赫正在教他們,很注意他們的言行舉止,手拿念珠巡視,聽他們念書,有時候糾正他們,有時候拉拉某一個小家夥的耳朵或拍拍另一個小家夥的腦袋,但是大部分時間而心坐着,解釋印刷的内容或提出問題,孩子們趕忙齊聲答複,叽叽咕咕,像一群激動的小火雞。
漢卡正在準備午餐,跟她爸爸白利特沙老頭說話,他很少來,因為身體老有病,幾乎不能走。
他坐在窗邊,下巴和雙手倚着拐杖,白發如霜,歪嘴,嗓門像小鳥微微發顫,氣管更發出薄弱的呼哧呼哧聲。
&ldquo你吃了早餐沒有?&rdquo她問父親。
&ldquo說實話,薇倫卡忘了叫我吃。
&rdquo 她嚷道,&ldquo噢,她甚至讓她的狗挨餓!它們常來我這兒讨東西吃。
&rdquo去年她們的母親去世後,姐姐薇倫卡奪去母親的一切遺物,半件都不肯交出來,姐妹從此失和,為這個原因而疏遠了。
他用微弱的嗓音袒護大女兒。
&ldquo他們自己也沒多少東西可吃。
斯塔荷在風琴師家打工,每天賺點口糧和二十科培的小錢。
屋裡有這麼多口人要吃喝,馬鈴薯田不夠養大家。
不錯,他們有兩頭乳牛,可以拿奶油和乳酪進城去賣,換幾個銅闆,但是她常常忘了給我吃三餐。
其實我的需要量不大&hellip&hellip每天隻要一點點,按時吃&hellip&hellip&rdquo &ldquo既然你在那爛女人家這麼不舒服,明年春天到我們家來吧。
&rdquo &ldquo但是我不發牢騷,不小題大做,隻是&hellip&hellip&rdquo他的聲音漸漸化為沉默。
&ldquo你住在我們家,可以看鵝、照料小孩子。
&rdquo 他低聲說:&ldquo漢卡,我什麼事都肯做。
&rdquo &ldquo這裡有地方給你住,我會為你架一張床,讓你舒舒服服。
&rdquo 他用沙啞的聲音哀求道:&ldquo噢,漢卡,我若能跟你們住,不回他們家,我故意睡牛房或馬廄。
他們将我的羽毛被拿走了,她說孩子們睡覺沒有東西墊。
他們确實很冷,所以我跟他們合用。
但是我的羊皮襖破破爛爛,一點都不保暖,我睡覺的地方又不生火,她不讓我用木柴,而且我吃一湯匙的東西,她都算得清清楚楚,還叫我出門去讨飯,我身體衰弱,幾乎爬不到你家。
&rdquo &ldquo老天!你從來沒告訴我!為什麼?&rdquo &ldquo我怎麼能說呢?她是我的女兒!而且他又是好心腸的漢子,隻是屋裡的财物實在太缺乏&mdash&mdash我怎麼能說呢?&rdquo &ldquo她是夜叉婆!她分走一半的土地和一半的房屋,還有别的東西&hellip&hellip答應供你吃住,原來是這麼供法!我們得打官司。
他們有義務給你食物、柴火和衣服&mdash&mdash我們則一年交出十二盧布,你說,我們沒遵守諾言嗎?&rdquo &ldquo當然有,因為你們是老實人。
不過我存下的幾茲洛蒂棺材本兒&mdash&mdash也不得不給了他們,我沒有辦法。
&rdquo他不再說話,蹲坐在原來的地方,不像一個人,倒像一堆破布。
飯後鐵匠太太帶孩子們來問候漢卡,老頭兒拿起女兒為他準備的一捆東西,悄悄溜走了。
波瑞納還沒有回來用餐。
但是鐵匠太太決心跟爸爸見面,就算等到天黑也在所不惜。
漢卡在窗邊架起一台織布機開始工作,将大麻的緯線由經線這一端拉到另一端,隻偶爾怯生生地參加安提克和他姐姐的談話。
不過他們姐弟吐苦水沒吐多久,雅固絲坦卡順路進來,以漫不經心的口吻說: &ldquo我剛從風琴師家出來,他們那邊需要我幫忙洗涮。
馬西亞斯剛剛還跟雅歌娜在那兒。
邀請他們參加婚禮。
他們要來。
是的,人人都找同類&hellip&hellip富人找富人。
他們也請了神父。
&rdquo &ldquo什麼!他們竟敢邀神父!&rdquo漢卡驚歎說。
&ldquo他就這麼神聖?他們邀請他,他說他也許會來。
何妨呢?新娘難看嗎?菜色會差嗎?飲料還少得了嗎?磨坊主人夫婦和他們的女兒答應了。
嗬,嗬!麗蔔卡建村以來,恐怕沒有一場婚禮比得上這一回!我跟磨坊主家的伊娃負責烹饪,所以我知道。
安布羅斯替他們宰了一頭豬,如今正在灌臘腸&hellip&hellip&rdquo她發現沒有人問話,甚至沒有人開口,連忙打住了。
他們繃着臉坐在那兒,她環顧四周,專心打量他們,大聲說: &ldquo我說!此地暴風雨快要來了!&rdquo 鐵匠太太說:&ldquo暴風雨不暴風雨,關你什麼事?&rdquo語氣很刻薄,雅固絲坦卡生氣了,站起來,走到另一半住宅去找幼姿卡,孩子們剛剛下課離開,她正在整理工作台和椅子。
鐵匠太太用痛心的口吻說:&ldquo看來爹對自己可什麼都不吝惜。
&rdquo 漢卡說:&ldquo噢,他有錢可花嘛!&rdquo一看安提克兇巴巴瞪着她,連忙住口。
他們幾乎是悶聲不響靜候父親。
不時有人說兩句話,接着又陷入沉默、壓抑的無言狀态。
&ldquo他一定有很多現金&hellip&hellip他老是賣東西,又從來不花錢。
&rdquo 安提克隻擺擺手,算是回答姐姐的話,然後跨出房門去呼吸一點新鮮的空氣。
他愈來愈不安,自己也想不出
他問懷特克:&ldquo你們老爺在不在家?&rdquo懷特克正在屋子對面,向水塘裡的白鵝扔石子,叫它們上岸來。
&ldquo在磨坊主家,去邀請他們家的人參加婚禮。
&rdquo 他暗想,&ldquo我走那條路,也許會碰見他。
&rdquo遂往磨坊主家走去,但是他先回家,叫太太穿上最好的衣服,等中午的奉告祈禱鐘一響,馬上帶孩子們到安提克家去。
&ldquo他會教你怎麼辦&hellip&hellip你自己别采取任何行動,因為你并不聰明,隻在恰當的時候放聲哭,摟住你爹的膝蓋哀求&hellip&hellip等等。
但是你要聽好安提克的話和你爹的答複。
&rdquo他繼續吩咐了一會兒。
&ldquo現在我去磨坊看看,說不定我們的面粉磨好了。
&rdquo他坐立不安,不想逗留在屋内,就跨出房門,慢慢在前走,不時停下來考慮。
&ldquo那家夥威脅我,但是我想他會照我的話去做。
最好在場的是我妻,不是我&mdash&mdash他不照我的話做,又能如何呢?吵一架&mdash&mdash然後被趕出門!&rdquo 他得意洋洋微笑,扶正帽子扣好頭巾外套,因為塘面吹來一陣冷風。
他預言說:&ldquo一定會下霜,否則就是暴雨天。
&rdquo站在橋上仰望天空,有一陣雲飄過,活像一群泥濘未洗澡的小羊。
水塘發出潺潺的聲音,不時拍打着塘岸,岸邊發黑下垂的赤楊樹和歎息的柳樹之間散列着幾個女人,正在洗衣服,外形呈紅色,吵鬧的捶衣聲在兩岸響起。
路上空空的,隻有數不清的鵝群渾身沾滿硬泥塊,正在滿是枯葉和垃圾的溝渠間跨進跨出。
屋外的兒童亂嚷亂叫,公雞在樹籬中喔喔啼&mdash&mdash表示天氣要變了。
&ldquo還是在磨坊等他吧!&rdquo他低吼一聲,走下斜坡。
鐵匠姐夫走了以後,安提克瘋狂割草,除了工作,什麼都忘得精光。
庫巴由樹林回來,驚叫說: &ldquo天哪!夠做一星期的草料了!&rdquo這時候安提克才從冥想中驚醒過來,扔下割草刀,伸伸腰,走進屋裡。
他暗自沉吟:&ldquo非來不可的事情總要來的,我今天得跟爹談談&mdash&mdash鐵匠那家夥是撒謊的叛徒,不過他的勸告可能有理。
不,一定有點道理。
&rdquo他到父親房門口探頭張望,立刻退回來,裡面坐了二十個小孩子。
羅赫正在教他們,很注意他們的言行舉止,手拿念珠巡視,聽他們念書,有時候糾正他們,有時候拉拉某一個小家夥的耳朵或拍拍另一個小家夥的腦袋,但是大部分時間而心坐着,解釋印刷的内容或提出問題,孩子們趕忙齊聲答複,叽叽咕咕,像一群激動的小火雞。
漢卡正在準備午餐,跟她爸爸白利特沙老頭說話,他很少來,因為身體老有病,幾乎不能走。
他坐在窗邊,下巴和雙手倚着拐杖,白發如霜,歪嘴,嗓門像小鳥微微發顫,氣管更發出薄弱的呼哧呼哧聲。
&ldquo你吃了早餐沒有?&rdquo她問父親。
&ldquo說實話,薇倫卡忘了叫我吃。
&rdquo 她嚷道,&ldquo噢,她甚至讓她的狗挨餓!它們常來我這兒讨東西吃。
&rdquo去年她們的母親去世後,姐姐薇倫卡奪去母親的一切遺物,半件都不肯交出來,姐妹從此失和,為這個原因而疏遠了。
他用微弱的嗓音袒護大女兒。
&ldquo他們自己也沒多少東西可吃。
斯塔荷在風琴師家打工,每天賺點口糧和二十科培的小錢。
屋裡有這麼多口人要吃喝,馬鈴薯田不夠養大家。
不錯,他們有兩頭乳牛,可以拿奶油和乳酪進城去賣,換幾個銅闆,但是她常常忘了給我吃三餐。
其實我的需要量不大&hellip&hellip每天隻要一點點,按時吃&hellip&hellip&rdquo &ldquo既然你在那爛女人家這麼不舒服,明年春天到我們家來吧。
&rdquo &ldquo但是我不發牢騷,不小題大做,隻是&hellip&hellip&rdquo他的聲音漸漸化為沉默。
&ldquo你住在我們家,可以看鵝、照料小孩子。
&rdquo 他低聲說:&ldquo漢卡,我什麼事都肯做。
&rdquo &ldquo這裡有地方給你住,我會為你架一張床,讓你舒舒服服。
&rdquo 他用沙啞的聲音哀求道:&ldquo噢,漢卡,我若能跟你們住,不回他們家,我故意睡牛房或馬廄。
他們将我的羽毛被拿走了,她說孩子們睡覺沒有東西墊。
他們确實很冷,所以我跟他們合用。
但是我的羊皮襖破破爛爛,一點都不保暖,我睡覺的地方又不生火,她不讓我用木柴,而且我吃一湯匙的東西,她都算得清清楚楚,還叫我出門去讨飯,我身體衰弱,幾乎爬不到你家。
&rdquo &ldquo老天!你從來沒告訴我!為什麼?&rdquo &ldquo我怎麼能說呢?她是我的女兒!而且他又是好心腸的漢子,隻是屋裡的财物實在太缺乏&mdash&mdash我怎麼能說呢?&rdquo &ldquo她是夜叉婆!她分走一半的土地和一半的房屋,還有别的東西&hellip&hellip答應供你吃住,原來是這麼供法!我們得打官司。
他們有義務給你食物、柴火和衣服&mdash&mdash我們則一年交出十二盧布,你說,我們沒遵守諾言嗎?&rdquo &ldquo當然有,因為你們是老實人。
不過我存下的幾茲洛蒂棺材本兒&mdash&mdash也不得不給了他們,我沒有辦法。
&rdquo他不再說話,蹲坐在原來的地方,不像一個人,倒像一堆破布。
飯後鐵匠太太帶孩子們來問候漢卡,老頭兒拿起女兒為他準備的一捆東西,悄悄溜走了。
波瑞納還沒有回來用餐。
但是鐵匠太太決心跟爸爸見面,就算等到天黑也在所不惜。
漢卡在窗邊架起一台織布機開始工作,将大麻的緯線由經線這一端拉到另一端,隻偶爾怯生生地參加安提克和他姐姐的談話。
不過他們姐弟吐苦水沒吐多久,雅固絲坦卡順路進來,以漫不經心的口吻說: &ldquo我剛從風琴師家出來,他們那邊需要我幫忙洗涮。
馬西亞斯剛剛還跟雅歌娜在那兒。
邀請他們參加婚禮。
他們要來。
是的,人人都找同類&hellip&hellip富人找富人。
他們也請了神父。
&rdquo &ldquo什麼!他們竟敢邀神父!&rdquo漢卡驚歎說。
&ldquo他就這麼神聖?他們邀請他,他說他也許會來。
何妨呢?新娘難看嗎?菜色會差嗎?飲料還少得了嗎?磨坊主人夫婦和他們的女兒答應了。
嗬,嗬!麗蔔卡建村以來,恐怕沒有一場婚禮比得上這一回!我跟磨坊主家的伊娃負責烹饪,所以我知道。
安布羅斯替他們宰了一頭豬,如今正在灌臘腸&hellip&hellip&rdquo她發現沒有人問話,甚至沒有人開口,連忙打住了。
他們繃着臉坐在那兒,她環顧四周,專心打量他們,大聲說: &ldquo我說!此地暴風雨快要來了!&rdquo 鐵匠太太說:&ldquo暴風雨不暴風雨,關你什麼事?&rdquo語氣很刻薄,雅固絲坦卡生氣了,站起來,走到另一半住宅去找幼姿卡,孩子們剛剛下課離開,她正在整理工作台和椅子。
鐵匠太太用痛心的口吻說:&ldquo看來爹對自己可什麼都不吝惜。
&rdquo 漢卡說:&ldquo噢,他有錢可花嘛!&rdquo一看安提克兇巴巴瞪着她,連忙住口。
他們幾乎是悶聲不響靜候父親。
不時有人說兩句話,接着又陷入沉默、壓抑的無言狀态。
&ldquo他一定有很多現金&hellip&hellip他老是賣東西,又從來不花錢。
&rdquo 安提克隻擺擺手,算是回答姐姐的話,然後跨出房門去呼吸一點新鮮的空氣。
他愈來愈不安,自己也想不出