五
關燈
小
中
大
漢卡從門口叫道,&ldquo彼德,搬柴火進來!&rdquo她身上沾了不少面粉,忙着做面包,揮身髒兮兮的。
烤爐上火勢很猛。
她用耙子将煤炭攤開,匆匆去滾面團,捏成面包塊,拿到走廊的一塊闆子上曬太陽,好讓面包快一點發酵。
她忙上忙下,因為面團罩着被單來保溫,眼看要滿出揉面缽了。
&ldquo幼姿卡!添些柴火,烤爐的一邊幾乎是黑的!&rdquo 幼姿卡不在身邊,長工彼德也不肯趕快照她的話去做。
他正将糞肥弄上闆車,堆上去壓好,同時跟一位瞎眼的老乞丐說話,那人在谷倉外編草繩。
下午陽光火辣辣的,牆壁滲出樹脂,熱風活像烤爐裡吹出來的,叫人一動就覺得疲乏,蒼蠅一大群一大群在闆車上嗡嗡飛,馬兒受到騷擾,幾近瘋狂,用力回避它們的噬咬,差一點掙斷缰繩,甚至弄斷四肢。
院子熱得要命,加上糞肥的臭味,連附近果園的小鳥都唱不出歌來,母雞在樹籬下半死不活地躺着,豬仔在井邊的泥地上尖叫打滾。
突然間,&ldquo化緣叟&rdquo猛打噴嚏,牛舍飄來一陣更難聞的臭味。
&ldquo上帝保佑你,老爹!&rdquo &ldquo我知道這不是薰香,我雖然習慣臭味,這回聞起來卻比鼻煙更濃。
&rdquo &ldquo凡事習慣了,就覺得舒服。
&rdquo &ldquo傻瓜!你以為我除了糞肥,沒聞過别的氣味?&rdquo &ldquo我隻是轉述訓練士官打我耳光時,老祖父對我說的話。
&rdquo &ldquo哈,哈,哈!&mdash&mdash請問你挨打挨慣了沒有?&rdquo &ldquo我受不了那種訓練,有一天在僻靜的角落單獨和那壞蛋面談,使他的臉腫得像南瓜&hellip&hellip從此他就不再打我耳光了!&rdquo &ldquo你服役多久?&rdquo &ldquo整整五年!我沒有錢買退役令,所以我隻好&mdash&mdash扛武器&mdash&mdash起先我沒見過世面,人人都虐待我,我得忍受匮乏&hellip&hellip後來戰友們教我拿必要的東西&hellip&hellip或者答應娶某一個女傭,要她拿給我。
俄國士兵給我取了好難聽的綽号!他們嘲笑我的言語和祈禱方式!&rdquo &ldquo他們敢嘲笑這一點,那些瘟生異教徒?&rdquo &ldquo是的,後來我一個一個揍他們的肋骨,要他們閉嘴!&rdquo &ldquo你打架一定很有力!&rdquo 他自誇地微笑說:&ldquo不見得。
但是我一次可以打他們三個! &ldquo你有沒有看過戰争?&rdquo &ldquo當然有。
對抗土耳其人。
我們痛打他們,真的!&rdquo 漢卡向他叫道:&ldquo彼德,柴火呢?&rdquo &ldquo在原來的地方。
&rdquo他低聲岵哝道。
&ldquo你家女主人在叫你呢。
&rdquo化緣叟說。
&ldquo随她去叫!什麼,我該替她洗鍋子嗎?&rdquo &ldquo你耳朵聾啦?&rdquo她跑出屋外,沖向他說。
&ldquo我不添柴火,那不是我的職責!&rdquo他大聲回嘴。
她開始痛罵他。
他也欣然還嘴,她立即說出一針見血的重話,他将草耙插在糞肥中,氣沖沖嚷道:&ldquo現在你對付的不是雅歌娜,尖叫吓不走我。
&rdquo &ldquo我要做什麼,你馬上就知道了&hellip&hellip而且永遠記得!&rdquo 她繼續罵這侮慢的長工,同時把一塊塊面團拿到門廊上,将木柴塞進烤爐,或者照顧小孩子,操勞和暑氣搞得她疲憊不堪。
屋裡很熱,走廊上有烤爐的大火,也熱得要命。
蒼蠅爬滿每一扇牆,實在叫人吃不消,她用樹枝趕它們,全身汗水,火氣很大,愈來愈焦躁,工作也慢下來,差一點氣得流眼淚。
她正要将最後一塊面包捏好,送進烤爐,彼德準備駕車出去。
&ldquo等一等,先吃下午的餐點!&rdquo &ldquo哇!好,我還是吃一點吧,中餐後,我的胃空空的。
&rdquo &ldquo你嫌食物太少?&rdquo &ldquo夥食太差勁,通過肚腸跟通過篩子差不多。
&rdquo &ldquo你真霸道!什麼,你一定要吃肉?我有沒有躲在角落裡吃臘腸,你說?這個季節沒有一家的農場主人能給仆傭吃你這種餐點。
看看&lsquo地客&rsquo們吃什麼!&rdquo 她在門廊上擺出一鍋酸奶和一大條面包,他猛吃猛嚼,鹳鳥由果園奔進來,像一隻狗看着他吃,他不時扔一口面包喂它。
&ldquo差勁的貨色&mdash&mdash稀得像酪槳。
&rdquo他填飽肚子,抱怨說。
&ldquo細奶油才對你的胃口啰?你等着吧!&rdquo 他吃不下了,抓起缰繩出發。
她諷刺說:&ldquo到雅歌娜家去幫傭,她會讓你長胖!&rdquo &ldquo當然。
她在這邊當女主人的時候,家裡可沒人挨餓!&rdquo他用鞭子打馬兒,又用肩膀推一下闆車,讓它開始活動。
他的話徹底刺傷她,但是她還沒想出回嘴的話,他已經走了。
燕子在茅頂下吱吱喳喳,一群鴿子落在門廊上咕咕叫。
她把它們趕走,聽見哼哼的聲音,怕她的豬仔跑到洋蔥苗床,連忙沖出去。
幸虧隻是鄰居的母豬在圍牆下挖土。
&ldquo你的豬嘴若敢伸進我們家圍牆,我要好好處置你!&rdquo 她剛回去工作,鹳鳥就跳上門廊,潛伏了一會兒,瞅着面團,然後開始啄面團,大口大口吃下去! 她大叫一聲沖向它。
它張嘴逃開,拼命吞面團,等她追上它,想打它一頓,它飛上谷倉頂,好久不下來,一面&ldquo喀啦喀啦&rdquo叫,一面在茅頂上抹掉喙部的面糊。
她威吓說:&ldquo噢,你這小偷!我若逮到你,要把你捏碎!&rdquo并填平鹳鳥啄過的坑洞。
這時候幼姿卡走進屋,漢卡的火氣都發在她身上。
&ldquo你跑到哪兒去了,你這浪蕩鬼?老是東跑西跑,像尾巴綁了氣球的小貓!我要告訴安提克你是怎麼幹活兒的!現在把餘燼拿出來,快一點!&rdquo &ldquo我隻是到普洛什卡家去陪他們家的凱特。
人人都下田,可憐她要喝水都沒人拿給她!&rdquo &ldquo她怎麼啦?&rdquo &ldquo我想是天花。
她滿臉發紅,身體很燙。
&rdquo &ldquo你若被傳染到天花,我要送你去醫院。
&rdquo &ldquo可能嗎?我已經守過病榻,沒出任何毛病。
你不記得你坐月子的時候,我怎麼照顧你?&rdquo她照例不用腦筋,喋喋不休說下去,一面趕蒼蠅,一面準備取出烤爐的餘燼。
她做到一半,漢卡打斷她:&ldquo啊!你得為下田的人送餐點。
&rdquo &ldquo馬上去,馬上去!我能不能煎幾個蛋給安提克吃?&rdquo &ldquo好啊,但是要當心,别放太多油!&rdquo &ldquo噢,你舍不得給他吃?&rdquo &ldquo怎麼會?不過放太多可能不合他的胃口。
&rdquo 幼姿卡喜歡出去跑跑,所以她很快完成工作。
漢卡還沒關上烤爐門,她就拿着三缽酸奶,用圍裙兜着面包走了。
漢卡由窗口叫道:&ldquo看一看攤在那兒漂白的麻布幹不幹,回程用水打濕,太陽下山前一定會幹的。
&rdquo 但是小丫頭已經過了栅門,歌聲往回飄,大麻色的頭發一蹦一跳穿過黑麥田。
森林邊的可耕地上,&ldquo地客們&rdquo正在撒彼德剛才載來的糞肥,安提克在犁田。
硬土雖然才耙過不久,卻硬得像石頭,被太陽烤幹了,馬兒拉犁非常吃力,馬具幾乎斷裂。
安提克好像釘在犁柄上,一直往前推,專心工作,不時用鞭子打馬臀,但是大抵以嘴唇咂咂作聲來鼓勵它們,因為犁田的差事确實很辛苦,他以堅實穩定的大手掌犁,挖出一條又一條長形溝,這是犁小麥田的慣例。
烏鴉在犁溝邊跳躍,啄食蚯蚓,到田裡來吃草的栗色小雄駒一次又一次挨在母馬身邊,讨着要吃奶。
安提克咆哮說:&ldquo這麼大了還吃奶!這貪吃的東西究竟怎麼回事!&rdquo并用皮鞭打它的腿。
它翹着尾巴逃走了。
他繼續耐心犁田,隻偶爾跟女人說一兩句話。
他又累又氣,彼德來了以後,就拿他當出氣筒。
他大聲說:&ldquo這些女人樂得為你停下工作,你竟現在才來,慢得像拾荒者!你為什麼在森林邊逗留那麼久?我看見你了!&rdquo &ldquo那&lsquo為什麼&rsquo還在原地,你可以去看,它會等你。
&rdquo &ldquo你魯莽的舌頭該死!嗬,老馬,嗬!&rdquo 現在馬兒愈走愈慢,累得直吐白沫。
他自己脫下衣服,隻穿襯衫和襯褲,流了好多汗,雙手也覺得很吃力。
一看見幼姿卡,他衷心大叫說: &ldquo好,你來得正好,我們都餓壞了!&rdquo 他繼續犁到松林邊,把一道犁溝弄完,卸下馬兒肩上的犁具,放它們到森林邊綠油油的路面去吃草,自己在森林邊界坐下來,狼吞虎咽,幼姿卡吱吱喳喳說話,他聽都聽煩了。
&ldquo别煩我。
我不愛聽你瞎聊。
&rdquo他抱怨說,她回了幾句,然後跑到樹林裡去摘草莓。
松林靜悄悄的,水分幹了,香氣撲鼻,仿佛在豔陽下日漸枯萎,隻看見一點點綠色,密林深處吹來一陣帶松脂味的和風,并傳來宛轉的鳥叫聲。
安提克躺在草地上,點起一根煙,眺望遠處,依稀看見大地主騎着馬跳過波德菜西的田地,幾個人跟在他後面,手持測地的長竿。
大松樹宛如紅銅柱,高聳在他頭上,映出搖曳和困乏的影子。
他眼看要睡着了,忽然聽見急促的車聲&mdash&mdash風琴師的仆人載樹幹到鋸木廠&mdash&mdash然後是一聲熟悉的問候:&ldquo贊美耶稣基督!&rdquo 幾位&ldquo地客&rdquo&mdash&mdash由森林回家,肩上扛着柴火。
雅固絲坦卡在行列末尾拖拖拉拉,被重擔壓彎了身子,腦袋幾乎弓到地面。
&ldquo你在這兒休息一下。
咦,你的眼珠子都快進出來了。
&rdquo 她坐在他對面,将柴火靠在一棵樹上,簡直透不過氣來。
&ldquo你不适合做這種苦工。
&rdquo他憐恤道。
&ldquo是啊,現在我真累垮了。
&rdquo她回答說。
他向長工彼德叫道:&ldquo那幾堆放近一點,近一點!&rdquo然後又說:&ldquo為什麼不叫人替你去呢?&rdquo 她隻繃着臉,偏開痛苦的紅眼睛。
&ldquo你變了好多!這麼灰心&hellip&hellip簡直成了另外一個女人。
&rdquo 她低頭苦哼道:&ldquo就是燧石也會被鐵錘敲碎呀。
何況&lsquo痛苦吞噬人,比鐵鏽吃鐵快多了
烤爐上火勢很猛。
她用耙子将煤炭攤開,匆匆去滾面團,捏成面包塊,拿到走廊的一塊闆子上曬太陽,好讓面包快一點發酵。
她忙上忙下,因為面團罩着被單來保溫,眼看要滿出揉面缽了。
&ldquo幼姿卡!添些柴火,烤爐的一邊幾乎是黑的!&rdquo 幼姿卡不在身邊,長工彼德也不肯趕快照她的話去做。
他正将糞肥弄上闆車,堆上去壓好,同時跟一位瞎眼的老乞丐說話,那人在谷倉外編草繩。
下午陽光火辣辣的,牆壁滲出樹脂,熱風活像烤爐裡吹出來的,叫人一動就覺得疲乏,蒼蠅一大群一大群在闆車上嗡嗡飛,馬兒受到騷擾,幾近瘋狂,用力回避它們的噬咬,差一點掙斷缰繩,甚至弄斷四肢。
院子熱得要命,加上糞肥的臭味,連附近果園的小鳥都唱不出歌來,母雞在樹籬下半死不活地躺着,豬仔在井邊的泥地上尖叫打滾。
突然間,&ldquo化緣叟&rdquo猛打噴嚏,牛舍飄來一陣更難聞的臭味。
&ldquo上帝保佑你,老爹!&rdquo &ldquo我知道這不是薰香,我雖然習慣臭味,這回聞起來卻比鼻煙更濃。
&rdquo &ldquo凡事習慣了,就覺得舒服。
&rdquo &ldquo傻瓜!你以為我除了糞肥,沒聞過别的氣味?&rdquo &ldquo我隻是轉述訓練士官打我耳光時,老祖父對我說的話。
&rdquo &ldquo哈,哈,哈!&mdash&mdash請問你挨打挨慣了沒有?&rdquo &ldquo我受不了那種訓練,有一天在僻靜的角落單獨和那壞蛋面談,使他的臉腫得像南瓜&hellip&hellip從此他就不再打我耳光了!&rdquo &ldquo你服役多久?&rdquo &ldquo整整五年!我沒有錢買退役令,所以我隻好&mdash&mdash扛武器&mdash&mdash起先我沒見過世面,人人都虐待我,我得忍受匮乏&hellip&hellip後來戰友們教我拿必要的東西&hellip&hellip或者答應娶某一個女傭,要她拿給我。
俄國士兵給我取了好難聽的綽号!他們嘲笑我的言語和祈禱方式!&rdquo &ldquo他們敢嘲笑這一點,那些瘟生異教徒?&rdquo &ldquo是的,後來我一個一個揍他們的肋骨,要他們閉嘴!&rdquo &ldquo你打架一定很有力!&rdquo 他自誇地微笑說:&ldquo不見得。
但是我一次可以打他們三個! &ldquo你有沒有看過戰争?&rdquo &ldquo當然有。
對抗土耳其人。
我們痛打他們,真的!&rdquo 漢卡向他叫道:&ldquo彼德,柴火呢?&rdquo &ldquo在原來的地方。
&rdquo他低聲岵哝道。
&ldquo你家女主人在叫你呢。
&rdquo化緣叟說。
&ldquo随她去叫!什麼,我該替她洗鍋子嗎?&rdquo &ldquo你耳朵聾啦?&rdquo她跑出屋外,沖向他說。
&ldquo我不添柴火,那不是我的職責!&rdquo他大聲回嘴。
她開始痛罵他。
他也欣然還嘴,她立即說出一針見血的重話,他将草耙插在糞肥中,氣沖沖嚷道:&ldquo現在你對付的不是雅歌娜,尖叫吓不走我。
&rdquo &ldquo我要做什麼,你馬上就知道了&hellip&hellip而且永遠記得!&rdquo 她繼續罵這侮慢的長工,同時把一塊塊面團拿到門廊上,将木柴塞進烤爐,或者照顧小孩子,操勞和暑氣搞得她疲憊不堪。
屋裡很熱,走廊上有烤爐的大火,也熱得要命。
蒼蠅爬滿每一扇牆,實在叫人吃不消,她用樹枝趕它們,全身汗水,火氣很大,愈來愈焦躁,工作也慢下來,差一點氣得流眼淚。
她正要将最後一塊面包捏好,送進烤爐,彼德準備駕車出去。
&ldquo等一等,先吃下午的餐點!&rdquo &ldquo哇!好,我還是吃一點吧,中餐後,我的胃空空的。
&rdquo &ldquo你嫌食物太少?&rdquo &ldquo夥食太差勁,通過肚腸跟通過篩子差不多。
&rdquo &ldquo你真霸道!什麼,你一定要吃肉?我有沒有躲在角落裡吃臘腸,你說?這個季節沒有一家的農場主人能給仆傭吃你這種餐點。
看看&lsquo地客&rsquo們吃什麼!&rdquo 她在門廊上擺出一鍋酸奶和一大條面包,他猛吃猛嚼,鹳鳥由果園奔進來,像一隻狗看着他吃,他不時扔一口面包喂它。
&ldquo差勁的貨色&mdash&mdash稀得像酪槳。
&rdquo他填飽肚子,抱怨說。
&ldquo細奶油才對你的胃口啰?你等着吧!&rdquo 他吃不下了,抓起缰繩出發。
她諷刺說:&ldquo到雅歌娜家去幫傭,她會讓你長胖!&rdquo &ldquo當然。
她在這邊當女主人的時候,家裡可沒人挨餓!&rdquo他用鞭子打馬兒,又用肩膀推一下闆車,讓它開始活動。
他的話徹底刺傷她,但是她還沒想出回嘴的話,他已經走了。
燕子在茅頂下吱吱喳喳,一群鴿子落在門廊上咕咕叫。
她把它們趕走,聽見哼哼的聲音,怕她的豬仔跑到洋蔥苗床,連忙沖出去。
幸虧隻是鄰居的母豬在圍牆下挖土。
&ldquo你的豬嘴若敢伸進我們家圍牆,我要好好處置你!&rdquo 她剛回去工作,鹳鳥就跳上門廊,潛伏了一會兒,瞅着面團,然後開始啄面團,大口大口吃下去! 她大叫一聲沖向它。
它張嘴逃開,拼命吞面團,等她追上它,想打它一頓,它飛上谷倉頂,好久不下來,一面&ldquo喀啦喀啦&rdquo叫,一面在茅頂上抹掉喙部的面糊。
她威吓說:&ldquo噢,你這小偷!我若逮到你,要把你捏碎!&rdquo并填平鹳鳥啄過的坑洞。
這時候幼姿卡走進屋,漢卡的火氣都發在她身上。
&ldquo你跑到哪兒去了,你這浪蕩鬼?老是東跑西跑,像尾巴綁了氣球的小貓!我要告訴安提克你是怎麼幹活兒的!現在把餘燼拿出來,快一點!&rdquo &ldquo我隻是到普洛什卡家去陪他們家的凱特。
人人都下田,可憐她要喝水都沒人拿給她!&rdquo &ldquo她怎麼啦?&rdquo &ldquo我想是天花。
她滿臉發紅,身體很燙。
&rdquo &ldquo你若被傳染到天花,我要送你去醫院。
&rdquo &ldquo可能嗎?我已經守過病榻,沒出任何毛病。
你不記得你坐月子的時候,我怎麼照顧你?&rdquo她照例不用腦筋,喋喋不休說下去,一面趕蒼蠅,一面準備取出烤爐的餘燼。
她做到一半,漢卡打斷她:&ldquo啊!你得為下田的人送餐點。
&rdquo &ldquo馬上去,馬上去!我能不能煎幾個蛋給安提克吃?&rdquo &ldquo好啊,但是要當心,别放太多油!&rdquo &ldquo噢,你舍不得給他吃?&rdquo &ldquo怎麼會?不過放太多可能不合他的胃口。
&rdquo 幼姿卡喜歡出去跑跑,所以她很快完成工作。
漢卡還沒關上烤爐門,她就拿着三缽酸奶,用圍裙兜着面包走了。
漢卡由窗口叫道:&ldquo看一看攤在那兒漂白的麻布幹不幹,回程用水打濕,太陽下山前一定會幹的。
&rdquo 但是小丫頭已經過了栅門,歌聲往回飄,大麻色的頭發一蹦一跳穿過黑麥田。
森林邊的可耕地上,&ldquo地客們&rdquo正在撒彼德剛才載來的糞肥,安提克在犁田。
硬土雖然才耙過不久,卻硬得像石頭,被太陽烤幹了,馬兒拉犁非常吃力,馬具幾乎斷裂。
安提克好像釘在犁柄上,一直往前推,專心工作,不時用鞭子打馬臀,但是大抵以嘴唇咂咂作聲來鼓勵它們,因為犁田的差事确實很辛苦,他以堅實穩定的大手掌犁,挖出一條又一條長形溝,這是犁小麥田的慣例。
烏鴉在犁溝邊跳躍,啄食蚯蚓,到田裡來吃草的栗色小雄駒一次又一次挨在母馬身邊,讨着要吃奶。
安提克咆哮說:&ldquo這麼大了還吃奶!這貪吃的東西究竟怎麼回事!&rdquo并用皮鞭打它的腿。
它翹着尾巴逃走了。
他繼續耐心犁田,隻偶爾跟女人說一兩句話。
他又累又氣,彼德來了以後,就拿他當出氣筒。
他大聲說:&ldquo這些女人樂得為你停下工作,你竟現在才來,慢得像拾荒者!你為什麼在森林邊逗留那麼久?我看見你了!&rdquo &ldquo那&lsquo為什麼&rsquo還在原地,你可以去看,它會等你。
&rdquo &ldquo你魯莽的舌頭該死!嗬,老馬,嗬!&rdquo 現在馬兒愈走愈慢,累得直吐白沫。
他自己脫下衣服,隻穿襯衫和襯褲,流了好多汗,雙手也覺得很吃力。
一看見幼姿卡,他衷心大叫說: &ldquo好,你來得正好,我們都餓壞了!&rdquo 他繼續犁到松林邊,把一道犁溝弄完,卸下馬兒肩上的犁具,放它們到森林邊綠油油的路面去吃草,自己在森林邊界坐下來,狼吞虎咽,幼姿卡吱吱喳喳說話,他聽都聽煩了。
&ldquo别煩我。
我不愛聽你瞎聊。
&rdquo他抱怨說,她回了幾句,然後跑到樹林裡去摘草莓。
松林靜悄悄的,水分幹了,香氣撲鼻,仿佛在豔陽下日漸枯萎,隻看見一點點綠色,密林深處吹來一陣帶松脂味的和風,并傳來宛轉的鳥叫聲。
安提克躺在草地上,點起一根煙,眺望遠處,依稀看見大地主騎着馬跳過波德菜西的田地,幾個人跟在他後面,手持測地的長竿。
大松樹宛如紅銅柱,高聳在他頭上,映出搖曳和困乏的影子。
他眼看要睡着了,忽然聽見急促的車聲&mdash&mdash風琴師的仆人載樹幹到鋸木廠&mdash&mdash然後是一聲熟悉的問候:&ldquo贊美耶稣基督!&rdquo 幾位&ldquo地客&rdquo&mdash&mdash由森林回家,肩上扛着柴火。
雅固絲坦卡在行列末尾拖拖拉拉,被重擔壓彎了身子,腦袋幾乎弓到地面。
&ldquo你在這兒休息一下。
咦,你的眼珠子都快進出來了。
&rdquo 她坐在他對面,将柴火靠在一棵樹上,簡直透不過氣來。
&ldquo你不适合做這種苦工。
&rdquo他憐恤道。
&ldquo是啊,現在我真累垮了。
&rdquo她回答說。
他向長工彼德叫道:&ldquo那幾堆放近一點,近一點!&rdquo然後又說:&ldquo為什麼不叫人替你去呢?&rdquo 她隻繃着臉,偏開痛苦的紅眼睛。
&ldquo你變了好多!這麼灰心&hellip&hellip簡直成了另外一個女人。
&rdquo 她低頭苦哼道:&ldquo就是燧石也會被鐵錘敲碎呀。
何況&lsquo痛苦吞噬人,比鐵鏽吃鐵快多了