三
關燈
小
中
大
惜自戕哩&hellip&hellip你追查真相,現在你知道了!而且我告訴你&mdash&mdash别忘記&mdash&mdash隻要我說一句話,就算你吻他的腳,他也會一腳把你踢開,天涯海角追蹤我!衡量我的話,休想自比為我的對手&mdash&mdash你懂嗎?&rdquo
說到最後,她雖然很大聲很激動,卻成了自己的主人,什麼都不怕,看來比平常更美。
連她母親都訝然聽她說話,心裡夾着恐懼,現在眼前站的是另外一個女人,跟一朵帶閃電的烏雲同樣可怕,同樣邪惡,同樣危險。
她的話傷透了漢卡的心,幾乎把她給害死。
句句不留情,她完全被打垮了。
她自覺軟弱無力,癡癡呆呆!幾乎像一棵被雷霆劈倒的大樹,一點知覺都沒有,差一點不能呼吸,嘴唇發白,頹然倒在長凳上。
她覺得痛苦扯裂了她的身心&mdash&mdash不,甚至把她磨成沙粒,連臉上的淚痕也消失了,因為受不了嚴酷的考驗而化為灰塵,隻是胸膛仍抽抽搐搐發抖。
她仿佛恐怖兮兮地凝視外面的虛空&mdash&mdash凝視眼前突然裂開的深淵,像狂風吹倒的麥穗般不停地顫動。
雅歌娜早就跟她母親到房子的另一邊去了,幼姿卡在水車池趕小鴨子,漢卡還坐在原地不動,像一隻失去雛兒的母鳥,叫不出來,無法自衛,又不能逃走,隻不時抖一抖翅膀,哀啼幾聲。
上帝同情她,給了她一點安慰。
她又恢複自持,跪在聖像前流淚發誓說:如果她聽到的狠話不應驗,她要到欽斯托荷娃城去進香。
她不再生雅歌娜的氣了,她隻是怕她,偶爾聽見她的聲音,便在胸前畫十字,宛如屏蔽一個惡魔。
然後她開始工作。
雖然不大用腦筋,老練的雙手卻幾乎和平日一樣靈活,不過她想不起那天她會把孩子帶到門外,并整理過房間。
最後,她準備好午餐,放進種田工人用的容器裡,叫幼姿卡送去給他們。
現在屋裡沒有别人,她不再激動,坐下來思索雅歌娜的每一句話。
她雖然是精明又好心的女人,但身為妻子的尊嚴受到打擊,她卻無法忘記,想着想着,她不止一次憤慨到極點,心痛得輾轉呻吟,不止一次地想狠狠報仇,但是她終于得出下面的結論: &ldquo不錯,若論容貌,我跟她不可能相比。
但我是他正娶的妻室,我是他小孩的母親。
&rdquo想到這些,自信心又恢複了。
&ldquo就算他失足迷戀她,最後還是會回到我身邊!&rdquo她看看窗外,安慰自己說,&ldquo反正他不可能娶她!&rdquo 下午快天黑的時候,漢卡突然想到該采取一個步驟。
她倚牆考慮了一兩分鐘,然後揉揉眼睛,大步來到走廊,一把推開雅歌娜的房門,大聲卻心平氣和地說: &ldquo滾出去,出去!馬上滾出這間屋子!&rdquo 雅歌娜由高背椅上跳起來,面對面盯着她一會兒。
這時候漢卡由門檻退後一兩步,用沙啞的嗓音說: &ldquo現在就走,否則我叫長工把你趕出去!馬上走!&rdquo她加強語氣又說了一遍。
老太婆出面調停,想解釋和辯護,但是雅歌娜隻聳聳肩。
&ldquo别跟她說話!一束可憐的幹草!我們知道她要什麼。
&rdquo 她由箱底拿出一張文件。
&ldquo你想取回這份贈與狀和六英畝田地&mdash&mdash拿去,吃掉,吃個飽!&rdquo 她當面把紙頭扔掉,蔑然說: &ldquo吃下去噎死你!&rdquo 然後她不理會母親的規勸,迅速收拾她的東西,搬到外面去。
漢卡頭暈眼花,仿佛兩眼之間挨了一記悶棍,但是她撿起文件,威吓說: &ldquo快一點,否則我放狗咬你!&rdquo 不過她心裡萬分詫異。
什麼!把六英畝田地當一個破鍋子扔掉?怎麼可能?她認為這個女人一定發瘋了,就用詫異的目光打量她。
雅歌娜不理她,隻管取下她自己的圖片,這時候幼姿卡大叫一聲沖進來。
&ldquo交出珊瑚項鍊,那是我娘傳給我的&mdash&mdash我的&mdash&mdash我的&mdash&mdash我的!&rdquo 雅歌娜正要解下來,半途歇手。
她回答說:&ldquo不,我不幹。
馬西亞斯送給我了,是我的!&rdquo 幼姿卡大叫大嚷發脾氣,漢蔔隻得逼她住口。
後來屋裡安安靜靜,雅歌娜似乎變成啞巴和聾子。
她先把自己的東西拿出去,趕去叫她哥哥來幫忙。
多明尼克大媽沒有進一步反對,但是漢卡或幼姿卡跟她說話,她根本不答腔。
等女兒的東西都搬上車以後,她起身揮拳說, &ldquo願最慘的命運落在你們家!&rdquo 漢卡聽了咒語,打個哆嗦,卻故作平靜,在她背後叫嚷:&ldquo懷特克放牛回來以後,會把你的母牛趕到你家去。
晚上派個人來搬其他的東西,運回你家。
&rdquo 她們默默離去,繞着水塘走,她目送她們好一會兒。
她沒有時間想心事,雇工們很快就來了,于是她仔細将權狀放在櫃子裡鎖好。
不過她整個晚上都很沮喪,聽雅固絲坦卡贊美她的作為,心裡并不愉快。
等工人又回去上工,她帶幼姿卡到亞麻田去除草,田裡有些地方開了黃澄澄的野花。
她辛勤工作,想忘掉多明尼克大媽的威吓語,但是不成功,她尤其擔心安提克回來會說什麼。
&ldquo我拿權狀給他看,他會皺眉頭&mdash&mdash噢,傻瓜!整整六英畝!幾乎自成一個農場了。
&rdquo 幼姿卡叫道:&ldquo啊,漢卡,我們忘了那封跟喬治有關的來信!&rdquo &ldquo是的,我們忘了&mdash&mdash幼姿卡,暫時收工,我要去找神父,請他看信。
&rdquo 神父不在屋裡,她遠遠看他和耕田的工人在一塊兒,聖袍已脫掉,深怕他公開斥責她的行為。
她暗想:&ldquo這時候他一定知道了。
&rdquo于是她去找磨坊主,他正跟馬修試驗鋸木廠的操作情形。
&ldquo内人剛剛跟我說你把繼母趕走了。
哈,哈!你外表像鵲鎢,倒有一副老鷹的爪子!&rdquo他笑着看信,隻瞥一眼就大叫說:&ldquo噢,好可怕的消息&mdash&mdash你們家的喬治淹死了。
遠在複活節的時候&hellip&hellip信上說你到行政區官署去申請,可以領出他的遺物。
&rdquo &ldquo喬治死了!這麼壯的人!而且這麼年輕!他才26歲哩&mdash&mdash預定今年收獲季退伍回來&mdash&mdash淹死了!噢,慈悲的耶稣啊!&rdquo她聽見噩耗,一面呻吟,一面擰絞雙手。
馬修滿懷敵意說:&ldquo好啦,繼承權看來會落在你手上。
你現在隻要把幼姿卡趕走,整個不動産就是你和鐵匠的了。
&rdquo &ldquo你是不是已經跟苔瑞莎斬斷舊情,
連她母親都訝然聽她說話,心裡夾着恐懼,現在眼前站的是另外一個女人,跟一朵帶閃電的烏雲同樣可怕,同樣邪惡,同樣危險。
她的話傷透了漢卡的心,幾乎把她給害死。
句句不留情,她完全被打垮了。
她自覺軟弱無力,癡癡呆呆!幾乎像一棵被雷霆劈倒的大樹,一點知覺都沒有,差一點不能呼吸,嘴唇發白,頹然倒在長凳上。
她覺得痛苦扯裂了她的身心&mdash&mdash不,甚至把她磨成沙粒,連臉上的淚痕也消失了,因為受不了嚴酷的考驗而化為灰塵,隻是胸膛仍抽抽搐搐發抖。
她仿佛恐怖兮兮地凝視外面的虛空&mdash&mdash凝視眼前突然裂開的深淵,像狂風吹倒的麥穗般不停地顫動。
雅歌娜早就跟她母親到房子的另一邊去了,幼姿卡在水車池趕小鴨子,漢卡還坐在原地不動,像一隻失去雛兒的母鳥,叫不出來,無法自衛,又不能逃走,隻不時抖一抖翅膀,哀啼幾聲。
上帝同情她,給了她一點安慰。
她又恢複自持,跪在聖像前流淚發誓說:如果她聽到的狠話不應驗,她要到欽斯托荷娃城去進香。
她不再生雅歌娜的氣了,她隻是怕她,偶爾聽見她的聲音,便在胸前畫十字,宛如屏蔽一個惡魔。
然後她開始工作。
雖然不大用腦筋,老練的雙手卻幾乎和平日一樣靈活,不過她想不起那天她會把孩子帶到門外,并整理過房間。
最後,她準備好午餐,放進種田工人用的容器裡,叫幼姿卡送去給他們。
現在屋裡沒有别人,她不再激動,坐下來思索雅歌娜的每一句話。
她雖然是精明又好心的女人,但身為妻子的尊嚴受到打擊,她卻無法忘記,想着想着,她不止一次憤慨到極點,心痛得輾轉呻吟,不止一次地想狠狠報仇,但是她終于得出下面的結論: &ldquo不錯,若論容貌,我跟她不可能相比。
但我是他正娶的妻室,我是他小孩的母親。
&rdquo想到這些,自信心又恢複了。
&ldquo就算他失足迷戀她,最後還是會回到我身邊!&rdquo她看看窗外,安慰自己說,&ldquo反正他不可能娶她!&rdquo 下午快天黑的時候,漢卡突然想到該采取一個步驟。
她倚牆考慮了一兩分鐘,然後揉揉眼睛,大步來到走廊,一把推開雅歌娜的房門,大聲卻心平氣和地說: &ldquo滾出去,出去!馬上滾出這間屋子!&rdquo 雅歌娜由高背椅上跳起來,面對面盯着她一會兒。
這時候漢卡由門檻退後一兩步,用沙啞的嗓音說: &ldquo現在就走,否則我叫長工把你趕出去!馬上走!&rdquo她加強語氣又說了一遍。
老太婆出面調停,想解釋和辯護,但是雅歌娜隻聳聳肩。
&ldquo别跟她說話!一束可憐的幹草!我們知道她要什麼。
&rdquo 她由箱底拿出一張文件。
&ldquo你想取回這份贈與狀和六英畝田地&mdash&mdash拿去,吃掉,吃個飽!&rdquo 她當面把紙頭扔掉,蔑然說: &ldquo吃下去噎死你!&rdquo 然後她不理會母親的規勸,迅速收拾她的東西,搬到外面去。
漢卡頭暈眼花,仿佛兩眼之間挨了一記悶棍,但是她撿起文件,威吓說: &ldquo快一點,否則我放狗咬你!&rdquo 不過她心裡萬分詫異。
什麼!把六英畝田地當一個破鍋子扔掉?怎麼可能?她認為這個女人一定發瘋了,就用詫異的目光打量她。
雅歌娜不理她,隻管取下她自己的圖片,這時候幼姿卡大叫一聲沖進來。
&ldquo交出珊瑚項鍊,那是我娘傳給我的&mdash&mdash我的&mdash&mdash我的&mdash&mdash我的!&rdquo 雅歌娜正要解下來,半途歇手。
她回答說:&ldquo不,我不幹。
馬西亞斯送給我了,是我的!&rdquo 幼姿卡大叫大嚷發脾氣,漢蔔隻得逼她住口。
後來屋裡安安靜靜,雅歌娜似乎變成啞巴和聾子。
她先把自己的東西拿出去,趕去叫她哥哥來幫忙。
多明尼克大媽沒有進一步反對,但是漢卡或幼姿卡跟她說話,她根本不答腔。
等女兒的東西都搬上車以後,她起身揮拳說, &ldquo願最慘的命運落在你們家!&rdquo 漢卡聽了咒語,打個哆嗦,卻故作平靜,在她背後叫嚷:&ldquo懷特克放牛回來以後,會把你的母牛趕到你家去。
晚上派個人來搬其他的東西,運回你家。
&rdquo 她們默默離去,繞着水塘走,她目送她們好一會兒。
她沒有時間想心事,雇工們很快就來了,于是她仔細将權狀放在櫃子裡鎖好。
不過她整個晚上都很沮喪,聽雅固絲坦卡贊美她的作為,心裡并不愉快。
等工人又回去上工,她帶幼姿卡到亞麻田去除草,田裡有些地方開了黃澄澄的野花。
她辛勤工作,想忘掉多明尼克大媽的威吓語,但是不成功,她尤其擔心安提克回來會說什麼。
&ldquo我拿權狀給他看,他會皺眉頭&mdash&mdash噢,傻瓜!整整六英畝!幾乎自成一個農場了。
&rdquo 幼姿卡叫道:&ldquo啊,漢卡,我們忘了那封跟喬治有關的來信!&rdquo &ldquo是的,我們忘了&mdash&mdash幼姿卡,暫時收工,我要去找神父,請他看信。
&rdquo 神父不在屋裡,她遠遠看他和耕田的工人在一塊兒,聖袍已脫掉,深怕他公開斥責她的行為。
她暗想:&ldquo這時候他一定知道了。
&rdquo于是她去找磨坊主,他正跟馬修試驗鋸木廠的操作情形。
&ldquo内人剛剛跟我說你把繼母趕走了。
哈,哈!你外表像鵲鎢,倒有一副老鷹的爪子!&rdquo他笑着看信,隻瞥一眼就大叫說:&ldquo噢,好可怕的消息&mdash&mdash你們家的喬治淹死了。
遠在複活節的時候&hellip&hellip信上說你到行政區官署去申請,可以領出他的遺物。
&rdquo &ldquo喬治死了!這麼壯的人!而且這麼年輕!他才26歲哩&mdash&mdash預定今年收獲季退伍回來&mdash&mdash淹死了!噢,慈悲的耶稣啊!&rdquo她聽見噩耗,一面呻吟,一面擰絞雙手。
馬修滿懷敵意說:&ldquo好啦,繼承權看來會落在你手上。
你現在隻要把幼姿卡趕走,整個不動産就是你和鐵匠的了。
&rdquo &ldquo你是不是已經跟苔瑞莎斬斷舊情,