第十二章
關燈
小
中
大
登上塔樓平台後,他由衷地說了句:
“謝謝你,尼克洛斯,有一天我也會這樣對你的。
” 幾分鐘前,在塔底時,他們猶如兩頭猛獸,恨不能将對方撕個粉碎;而現在到了塔頂,他們又俨然成了一對鐵哥們。
天氣好極了。
當時正好是5月,陽光驅散了所有的霧雹。
空氣是多麼清新,多麼純淨啊!遠方,即使是最微小的東西也能一覽無遺。
弗蓋門的雪白的城牆近在咫尺,紅紅的、凸出來的牆頭和鐘樓在閃閃發光。
這就是那座小鎮,那座命中注定要慘遭戰火洗劫的小鎮! 鎮長和顧問如同兩個高貴的、非常默契的人一般,并肩坐在一條小石凳上。
等他們緩過氣來時,他們便東瞅瞅,西看看,然後,沉默了一會兒—— “這一切多美妙啊!”鎮長叫道。
“是的,美極了!”顧問接口,“你不覺得嗎?好樣的範·特裡卡西,人類就應該住在這麼高的地方,而不是在地球表面上像蝸牛一樣慢慢地爬行?” “說得對極了,坦率的尼克洛斯,”鎮長回答,“你說到我心坎裡去了。
你深知我們心靈深處渴求的是怎樣一種情感!我們全身心地、不遺餘力地去獲取這種情感!就是在這麼高的地方,哲人深思,聖人長存,他們遠離塵世的一切苦難!” “我們繞塔頂走一圈如何?”顧問問。
“就繞塔頂走一圈吧!”鎮長同意了。
兩位密友又像從前一樣,手挽着手,在回答對方的問題前先仔細地觀察了一下地形。
“我至少有17年沒來過塔樓了。
”範·特裡卡西說。
“我好像從來沒來過這裡,”尼克洛斯道,“太遺憾了!站在這麼高的地方看風景真是妙不可言!看到沒有,我的朋友?瓦赫河正在樹林間彎彎曲曲地流着呢!” “再往上點,那是聖·赫爾曼達德高地啊!它在遠處顯得多麼優雅喲!注意到那片綠色的樹林帶沒有?大自然真是鬼斧神工!啊,大自然啊大自然,尼克洛斯!人類哪有力量和它一比高低呢?” “這一切真使人心曠神怡,我的好朋友,”顧問答道,“看!成群結隊的牛啊,羊啊,正悠然自得地躺在綠油油的草地上!” “農夫到田裡去了!我敢說他們就是阿卡迪亞的牧羊人,就差根笛子了!” “這片肥沃土地上空的美麗的藍天,純得連塊雲彩也沒有!嘿,尼克洛斯,誰到了這裡都可以成為一名詩人!我真弄不懂聖·西蒙·史蒂利特怎麼沒成為世界上最出色的詩人!” “也許是因為他的專欄還不夠水準,”顧問微微一笑。
這時基康東的大鐘又響了起來,清脆的鐘聲聲聲人耳,動聽極了。
兩個好朋友聚精會神地聆聽着。
然後,範·特裡卡西平靜地間:“可是,尼克洛斯朋友,咱們到塔頂來究竟是為了什麼?” “實際上,”顧問答道,“我們簡直像在做夢一般——” “咱們到底為什麼要來這兒?”鎮長又重複了一遍。
“我們來這兒,”尼克洛斯解釋,“是為了呼吸新鮮的空氣,呼吸沒被塵世污染的空氣。
” “那麼,我們該下去了吧,尼克洛斯朋友?” “下去吧,範·特裡卡西朋友。
” 他們朝鋪展在眼前的宜人景色戀戀不舍地看了一眼,然後鎮長帶頭慢吞吞地穩步走下樓梯,顧問緊緊跟在後面。
他們到了先頭呆過的平台,臉又開始泛出紅色。
稍稍休息了一會兒後,他們接着往下走。
沒過多久,範·特裡卡西叫尼克洛斯走慢點,别再踩他的腳跟,這使他“不太高興”。
還不止于此。
又向下走了20級後,他命令顧問在原地不動,以便他能順順當當地前進。
顧問的回答是,他可不想為了哄鎮長開心而使自己像塊木頭似地立在那兒,說完後他邁開步子。
鎮長又下了20級樓梯,警告尼克洛斯,他的忍耐力到了最大限度。
尼克洛斯說,無論如何他都得先下去。
由于樓梯過道非常窄,而且黑魆魆地伸手不見五指,兩個高貴的人撞到了一塊。
現在他們口裡吐出來的最溫和的詞竟然是“笨蛋”和“白癡”! “我倒要看看,你這頭蠢驢,”鎮長吼道,“我倒要看看,在這次戰争中你能殺掉誰,進軍時你是什麼軍銜!” “軍銜說什麼也會排在你之上,你這個老不死的呆瓜!”尼克洛斯毫不讓步。
爾後他們嚷得更兇了。
兩個人似乎骨碌碌地一起滾下了樓梯。
怎麼啦?他們怎麼說變就變?塔頂上的溫柔的綿羊為什麼到下面200英尺時成了窮兇極惡的老虎? 管它什麼原因,反正塔樓的守門人聽到吵鬧聲後把門打開了。
兩個冤家遍體鱗傷,眼珠都快凸了出來,他們正互相撕扯着對方的頭發——幸而他們戴的是假發。
“我要讨個公道!”鎮長在對頭的鼻子下晃晃拳頭。
“随時奉陪!”顧問尼克洛斯還想用力踢他一腳。
自己也躁動不安的守門人——不知道為何——對這種事已司空見慣了。
他心裡莫名其妙地激動起來,也躍躍欲試,準備投入到這場戰鬥中去。
但他總算穩住了自己,跑到外面通知左鄰右舍:鎮長範·特裡卡西和顧問尼克洛斯要打起來了。
” 幾分鐘前,在塔底時,他們猶如兩頭猛獸,恨不能将對方撕個粉碎;而現在到了塔頂,他們又俨然成了一對鐵哥們。
天氣好極了。
當時正好是5月,陽光驅散了所有的霧雹。
空氣是多麼清新,多麼純淨啊!遠方,即使是最微小的東西也能一覽無遺。
弗蓋門的雪白的城牆近在咫尺,紅紅的、凸出來的牆頭和鐘樓在閃閃發光。
這就是那座小鎮,那座命中注定要慘遭戰火洗劫的小鎮! 鎮長和顧問如同兩個高貴的、非常默契的人一般,并肩坐在一條小石凳上。
等他們緩過氣來時,他們便東瞅瞅,西看看,然後,沉默了一會兒—— “這一切多美妙啊!”鎮長叫道。
“是的,美極了!”顧問接口,“你不覺得嗎?好樣的範·特裡卡西,人類就應該住在這麼高的地方,而不是在地球表面上像蝸牛一樣慢慢地爬行?” “說得對極了,坦率的尼克洛斯,”鎮長回答,“你說到我心坎裡去了。
你深知我們心靈深處渴求的是怎樣一種情感!我們全身心地、不遺餘力地去獲取這種情感!就是在這麼高的地方,哲人深思,聖人長存,他們遠離塵世的一切苦難!” “我們繞塔頂走一圈如何?”顧問問。
“就繞塔頂走一圈吧!”鎮長同意了。
兩位密友又像從前一樣,手挽着手,在回答對方的問題前先仔細地觀察了一下地形。
“我至少有17年沒來過塔樓了。
”範·特裡卡西說。
“我好像從來沒來過這裡,”尼克洛斯道,“太遺憾了!站在這麼高的地方看風景真是妙不可言!看到沒有,我的朋友?瓦赫河正在樹林間彎彎曲曲地流着呢!” “再往上點,那是聖·赫爾曼達德高地啊!它在遠處顯得多麼優雅喲!注意到那片綠色的樹林帶沒有?大自然真是鬼斧神工!啊,大自然啊大自然,尼克洛斯!人類哪有力量和它一比高低呢?” “這一切真使人心曠神怡,我的好朋友,”顧問答道,“看!成群結隊的牛啊,羊啊,正悠然自得地躺在綠油油的草地上!” “農夫到田裡去了!我敢說他們就是阿卡迪亞的牧羊人,就差根笛子了!” “這片肥沃土地上空的美麗的藍天,純得連塊雲彩也沒有!嘿,尼克洛斯,誰到了這裡都可以成為一名詩人!我真弄不懂聖·西蒙·史蒂利特怎麼沒成為世界上最出色的詩人!” “也許是因為他的專欄還不夠水準,”顧問微微一笑。
這時基康東的大鐘又響了起來,清脆的鐘聲聲聲人耳,動聽極了。
兩個好朋友聚精會神地聆聽着。
然後,範·特裡卡西平靜地間:“可是,尼克洛斯朋友,咱們到塔頂來究竟是為了什麼?” “實際上,”顧問答道,“我們簡直像在做夢一般——” “咱們到底為什麼要來這兒?”鎮長又重複了一遍。
“我們來這兒,”尼克洛斯解釋,“是為了呼吸新鮮的空氣,呼吸沒被塵世污染的空氣。
” “那麼,我們該下去了吧,尼克洛斯朋友?” “下去吧,範·特裡卡西朋友。
” 他們朝鋪展在眼前的宜人景色戀戀不舍地看了一眼,然後鎮長帶頭慢吞吞地穩步走下樓梯,顧問緊緊跟在後面。
他們到了先頭呆過的平台,臉又開始泛出紅色。
稍稍休息了一會兒後,他們接着往下走。
沒過多久,範·特裡卡西叫尼克洛斯走慢點,别再踩他的腳跟,這使他“不太高興”。
還不止于此。
又向下走了20級後,他命令顧問在原地不動,以便他能順順當當地前進。
顧問的回答是,他可不想為了哄鎮長開心而使自己像塊木頭似地立在那兒,說完後他邁開步子。
鎮長又下了20級樓梯,警告尼克洛斯,他的忍耐力到了最大限度。
尼克洛斯說,無論如何他都得先下去。
由于樓梯過道非常窄,而且黑魆魆地伸手不見五指,兩個高貴的人撞到了一塊。
現在他們口裡吐出來的最溫和的詞竟然是“笨蛋”和“白癡”! “我倒要看看,你這頭蠢驢,”鎮長吼道,“我倒要看看,在這次戰争中你能殺掉誰,進軍時你是什麼軍銜!” “軍銜說什麼也會排在你之上,你這個老不死的呆瓜!”尼克洛斯毫不讓步。
爾後他們嚷得更兇了。
兩個人似乎骨碌碌地一起滾下了樓梯。
怎麼啦?他們怎麼說變就變?塔頂上的溫柔的綿羊為什麼到下面200英尺時成了窮兇極惡的老虎? 管它什麼原因,反正塔樓的守門人聽到吵鬧聲後把門打開了。
兩個冤家遍體鱗傷,眼珠都快凸了出來,他們正互相撕扯着對方的頭發——幸而他們戴的是假發。
“我要讨個公道!”鎮長在對頭的鼻子下晃晃拳頭。
“随時奉陪!”顧問尼克洛斯還想用力踢他一腳。
自己也躁動不安的守門人——不知道為何——對這種事已司空見慣了。
他心裡莫名其妙地激動起來,也躍躍欲試,準備投入到這場戰鬥中去。
但他總算穩住了自己,跑到外面通知左鄰右舍:鎮長範·特裡卡西和顧問尼克洛斯要打起來了。