第二十九章 埃泰納·德·拉博埃西的二十九首十四行詩 緻格拉蒙-吉桑伯爵夫人[1]
關燈
小
中
大
夫人,奉上的詩作沒有一篇是我的。我的那些,一則您已擁有,二則也沒有什麼值得您垂顧的。不過我希望,這批詩作不論在何處面見世人,都首先署上您的大名。有您這位高貴的科裡尚德·當杜安的指導,這些詩篇将大為增色。依我之見,這一提議對您是再合适不過的,因為在法國,很少有哪位女士能比您更好地評價詩歌,更恰如其分地運用詩歌;而且,也沒有哪位女士能像您一樣,用豐富多彩的和音[2]使詩歌平添生氣、充滿活力。這是造化的恩賜,使您擁有萬般麗質。夫人,這些詩篇值得您看重。因為,您會同意我的看法,加斯科尼并未出過更具創意、更為優雅、更能顯示作者妙筆的詩作。早年我曾将他的詩加上您的至親富瓦克斯的名字付印,給您的是剩餘部分,對此您不必感到缺憾。因為這些詩作的确生動、熾烈,無與倫比。他創作這些詩篇時,正當風華少年,充滿崇高、美好的激情。夫人,有朝一日我會向您當面描述的。他的其他作品,則是他後來為了結婚寫給他妻子的,已經透出幾分丈夫的冷漠了。有人認為,詩歌不是調笑取樂的,除非是在難得的嬉戲場合,我是同意他們的看法的。
(這批詩作還有别的版本)。
[1]格拉蒙-吉桑伯爵夫人,人稱&ldquo美麗的科裡尚德·當杜安&rdquo,一五六七年嫁與蒙田的友人格拉蒙-吉桑伯爵。
[2]十六世紀時興唱詩,以詩琴或斯頻耐琴伴和吟唱。
(這批詩作還有别的版本)。
[1]格拉蒙-吉桑伯爵夫人,人稱&ldquo美麗的科裡尚德·當杜安&rdquo,一五六七年嫁與蒙田的友人格拉蒙-吉桑伯爵。
[2]十六世紀時興唱詩,以詩琴或斯頻耐琴伴和吟唱。