第十一章 論跛子

關燈
萬确的;因此那些證據和理由還沒有終結:我倒經常在解決它們,有如亞曆山大解決難題。

    總之,把人活活燒死,那是在讓猜測付出高昂代價。

    人們曾談到各式各樣的例子,普雷斯坦修斯還談到過他的父親[31],說他昏昏欲睡,打盹時比正式睡覺睡得還沉。

    他夢見自己是一匹牡馬,正給一些士兵當馱重的牲畜。

    而他夢見的事正是他在幹的事。

    如果巫師能想得這樣實在,如果他們的冥想有時可以真真假假,我仍然不認為我們的意願應當掌握在司法機關手裡。

     我說的一切都是一個既非法官亦非國王顧問的人說的話[32],我從不認為自己夠得上作這類人。

    作為普通人,我生來便注定必須服從公衆的道理,那些道理既表現在公衆的言也表現在公衆的行上。

    誰利用我的沉思錄去損害他村子裡最貧乏的律法,或主張,或習俗,他就嚴重傷害了自己,也嚴重傷害了我。

    因為我并不保證我講過的東西十分可靠,而隻說那是當時我腦子裡閃過的思想,混亂的、不确定的思想。

    我談什麼都采取閑聊的方式,從不以發表意見的方式作任何講話,&ldquo我不像那些人羞于承認自己&lsquo不知則不知&rsquo[33]。

    &rdquo我不會冒昧說我是否有權被相信,我在回答抱怨我的谏诤過分尖銳激烈的大人物時亦複如是。

    &ldquo我感到您思想上對一方面已有所準備而且全神貫注,我以力所能及的關心向您建議另一方面,以便弄清楚您的判斷而不是束縛您的判斷。

    上帝支持您的心願而且會向您提供選擇的機會。

    &rdquo我并沒有傲慢到希望用我的見解去引導那麼重要的事,我的運氣并沒有對我的見解加以訓練,使其能得出如此強有力如此高超的結論。

    不錯,我不僅有大量的性格特點,而且有足夠的見解,如果我有兒子,我那些見解必然使他感到厭煩。

    怎麼?因為最真實的意見不一定使人感到最舒服,何況意見的提法不合标準! 說得合适不合适都無關緊要,在意大利,有一條人所共知的諺語說,誰沒有同跛女人睡過覺,就不了解維納斯無懈可擊的美妙。

    偶然性或某個特别的事故在很久以前就把這句話放到百姓的口中了,說男人也說女人。

    希臘神話中女戰神們的王後回答邀她做愛的斯基泰人[34]說:&ldquo瘸男人幹這事幹得最好[35]。

    &rdquo在那個女人共和國,為了避免男人統治,她們把男人從小弄成殘疾,砍斷他們的手臂、腿和其他肢體,因為這些肢體使男人優越于她們。

    她們隻在這方面使用男人,并不超過我們使用她們的範圍。

    我也許應當說,跛女人扭腰的動作會給做愛帶來某種全新的快感,并給初次與她做愛的人一絲甜蜜。

    不過我适才得知,連古代哲學都對此起過決定作用;哲人說,瘸女人因小腿和大腿殘缺而接受不了它們應當吸取的養料,所以大腿之上的生殖器官就更飽滿,更肥實,更強壯。

    或曰,殘缺妨礙鍛煉,有缺陷的人付出自身的體力較少,便可全力以赴幹維納斯的遊戲。

    這個理由也可以解釋為什麼希臘人诋毀紡織女,說她們比别的女人做愛更急迫:因為她們幹的是坐着的行當,沒有大事鍛煉身體。

    我們何不加以對照進行推理?關于紡織女我在此也可以說上幾句:她們坐着幹活引起的扭動會刺激她們,撩撥她們,有如貴婦人刺激她們的陰道口使其抖動。

     上述例子豈非有利于我最初說過的話:推理往往先于結果,推理的裁決幅度是那樣無邊無際,它可以在虛無本身和不存在的基礎上進行并作出判斷。

    除了給各種各樣的夢任意編造論據,我們的想象力同樣易于透過毫無意義的表面現象接受虛假的印象。

    從前,單憑古人和公衆運用那句諺語的權威性,我曾讓人相信,一個女人因身子長得不筆挺使我得到更多的快樂,而且以此作為她娴雅的驗方。

     托爾卡托·塔索在對比法國和意大利時[36],曾說他注意到我們的腿比意大利貴族的腿細長,他将原因歸之于我們經常進行騎馬活動;蘇埃托尼烏斯[37]從這個原因恰恰得出完全相反的結論:他反過來說[38],日爾曼尼庫斯[39]連續進行騎馬鍛煉卻把腿練粗了。

    沒有什麼東西比我們的理解力更不穩更靈活了:那是特拉墨涅斯[40]的鞋子,對誰的腳都合适。

    他的鞋是兩面的,而且兩面截然相反,用的材料也是兩面的,截然相反的。

    &ldquo給我一德拉克馬[41]錢,&rdquo一個犬儒主義哲學家對安提戈努斯[42]說:&ldquo這不是囯王該送的禮物。

    &rdquo安提戈努斯答道。

    &ldquo那就給我才華。

    &rdquo&ldquo這禮物是不該給犬儒主義者的。

    &rdquo 或炎熱擴大了更多暗口和通道, 使汁液流進秋苗; 或炎熱使土壤變硬, 使它張開的血脈縮緊, 以避開細雨、烈日和北風刺骨的寒冷[43]。

     &mdash&mdash維吉爾 &ldquo凡事皆有其反面[44],&rdquo這說明古時克裡托馬楚[45]為什麼說卡内阿德斯[46]