第一幕
關燈
小
中
大
戰争;戰争會使你們害怕,和平又使你們妄自尊大。
誰要是信任你們,他将會發現他所尋找的獅子不過是一群野兔,他所尋找的狐狸不過是一群鵝;你們比冰上的炭火、陽光中的雹點更不可靠。
你們的美德是尊敬那犯罪的囚徒,咒詛那執法的刑官。
誰立下了功德,就應該受你們的憎恨;你們的歡心就像病人的口味,隻愛吃那些足以加重他的病症的食物。
誰要是信賴着你們的歡心,就等于用鉛造的鳍遊泳,用燈心草去斬伐橡樹。
該死的東西!相信你們?你們每一分鐘都要變換一個心,你們會稱頌你們剛才所痛恨的人,唾罵你們剛才所贊美的人。
你們在城裡到處鼓噪,攻擊尊貴的元老院,究竟是怎麼一回事?倘使沒有他們幫助神明把你們約束住了,使你們有一點畏懼,你們早就彼此相食了。
他們究竟是什麼目的? 米尼涅斯 他們要求照他們所索取的數量給他們谷物;他們說這城裡藏着很多的谷物。
馬歇斯 該死的東西!他們說!他們隻會坐在火爐旁邊,假充知道議會裡所幹的事;誰将要升起,誰正在得勢,誰将要沒落;宣布他們猜想中的婚姻;黨同伐異,凡是他們所贊成的一方面,就誇贊它的強大;凡是他們所反對的一方面,就放在他們的破鞋子底下踹踏。
他們說有很多的谷!要是那些貴族們願意放下他們的慈悲,讓我運用我的劍,我要盡我的槍尖所能挑到,把幾千個這樣的奴才殺死了堆成一座高高的屍山。
米尼涅斯 不,這些人差不多已經完全悔悟了;因為他們雖然行事十分鹵莽,然而他們都是非常懦怯的。
可是請問,還有那一群怎麼說? 馬歇斯 他們已經解散了,該死的東西!他們說他們肚子餓;歎息出一些陳腐的老話:什麼饑餓可以摧毀石牆;什麼狗也要吃東西;什麼肉是供口腹享受的;什麼天神降下五谷,不是單為富人。
用這種陳詞濫調,傾吐他們的不平;他們的申訴是接受了,他們的請願也得到了準許——一個奇怪的請願,最慷慨的人聽見了也會傷心,最大膽的人瞧見了也會失色——于是他們抛擲他們的帽子,高聲歡呼,好像賭賽誰可以把他的帽子挂到月亮的鈎上去似的。
米尼涅斯 準許了他們什麼請願? 馬歇斯 由他們自己選出五個護民官,保護他們下賤的智慧:一個是裘涅斯-勃魯托斯,一個是西西涅斯-維魯特斯,還有那幾個我不知道——哼!如果是我的話,就讓這些烏合之衆把城頭上的天拆毀了,也決不答應他們;這樣會使他們漸漸擴展勢力,引起更大的叛亂。
米尼涅斯 真是怪事。
馬歇斯 去,滾回家去,你們這些廢物! 一使者匆匆上。
使者 卡厄斯-馬歇斯呢? 馬歇斯 這兒;什麼事? 使者 将軍,伏爾斯人起兵了。
馬歇斯 我很高興;我們可以有機會發洩發洩我們剩餘下來的朽腐的精力了。
瞧,我們的元老們來了。
考密涅斯、泰特斯-拉歇斯及其他元老;裘涅斯-勃魯托斯、西西涅斯-維魯特斯等同上。
元老甲 馬歇斯,您最近對我們說的話不錯;伏爾斯人果然起兵了。
馬歇斯 他們有一個領袖,塔勒斯-奧菲狄烏斯,你們就會知道他的厲害。
我很嫉妒他的高貴的品格,倘然我不是我,我就希望我是他。
考密涅斯 您曾經跟他交戰過。
馬歇斯 要是整個世界分成兩半,互相厮殺,而他竟站在我這一方面,那麼我為了要跟他交戰的緣故,也會向自己的一方叛變:能夠獵逐像他這樣一頭獅子,是我所認為一件可以自傲的事。
元老甲 那麼,尊貴的馬歇斯,跟随考密涅斯出征去吧。
考密涅斯 這是您已經答應過的。
馬歇斯 是的,我決不食言。
泰特斯-拉歇斯,你将要再見我向塔勒斯揮劍。
怎麼!你動也不動?你想置身事外嗎? 拉歇斯 不,卡厄斯-馬歇斯;即使我必須一手扶杖而行,我也要用另一手揮杖從征,決不後人。
米尼涅斯 啊!這才是英雄本色! 元老甲 請你們各位駕臨議會;我們那些最高貴的朋友們都在那裡等着我們。
拉歇斯 (向考密涅斯)您先走;(向馬歇斯)您跟在考密涅斯後面;我們必須跟在您的後面。
考密涅斯 尊貴的馬歇斯! 元老甲 (向衆市民)去!各人回家去!去! 馬歇斯 不,讓他們跟着來吧。
伏爾斯人有許多谷;帶這些耗子去吃空他們的谷倉吧。
敬天畏上的叛徒們,你們已經表現了非常的勇敢;請你們跟着來吧。
(衆元老、考密涅斯、馬歇斯、泰特斯、米尼涅斯同下;衆市民偷偷散開。
) 西西涅斯 你見過像這個馬歇斯一樣驕傲的人嗎? 勃魯托斯 沒有人可以和他相比。
西西涅斯 當我們被選為護民官的時候—— 勃魯托斯 你沒有留心到他的嘴唇和眼睛嗎? 西西涅斯 他那種冷嘲熱諷才叫人難堪呢。
勃魯托斯 碰到他動怒的時候,天神也免不了挨他一頓罵。
西西涅斯 溫柔的月亮也要遭他的譏笑。
勃魯托斯 這些戰争把他葬送了;他已經變得這樣驕傲,不會再像從前那樣勇敢了。
西西涅斯 這樣一種性格,在受到勝利的煽動以後,會瞧不起正午時候他所踐踏的自己的影子。
可是我不知道憑着他這種傲慢的脾氣,怎麼能夠俯首接受考密涅斯的号令。
勃魯托斯 他的目的隻是争取名譽,他現在也已經有很好的名譽;一個人要保持固有的名譽,獲得更大的名譽,最好的辦法就是處在亞于領袖的地位;因為要是有過錯的話,就可以歸咎于主将,雖然他已經盡了最大的能力;盲目的輿論就會替馬歇斯發出惋惜的呼聲,“啊!要是他擔負了這個責任就好了!” 西西涅斯 而且,要是事情進行得順利的話,輿論因為一向認定馬歇斯是他們的英雄,考密涅斯的功勞也會被他埋沒。
勃魯托斯 對了,即使馬歇斯沒有出一點力,考密涅斯的一半的光榮也是屬于他的;考密涅斯的一切錯處,對于馬歇斯也會變成光榮,雖然他不曾立下一點功勞。
西西涅斯 讓我們去聽聽他們怎樣調兵遣将;還要看看他除了這一副孤僻的神氣以外,是用怎樣的态度出發作戰的。
勃魯托斯 我們去吧。
(同下。
) 第二場科利奧裡。
元老院 塔勒斯-奧菲狄烏斯及衆元老上。
元老甲 所以照您看來,奧菲狄烏斯,羅馬人已經預聞我們的計謀,知道我們行動的情形了。
奧菲狄烏斯 那不也是您的意見嗎?凡是我們這兒所想到的事情,哪一件不是在我們還沒有把它實行以前,羅馬就已經準備好對策了?自從我得到那邊來的消息以後,到現在還不滿四天;那消息是這樣的:我想這封信還在我身邊;是的,在這兒。
“他們已經調遣一支軍隊,不知道是開向東方去的還是開向西方去的。
饑荒很是嚴重;民不聊生,人心思亂。
據聞那支軍隊由考密涅斯、馬歇斯——你的舊日的敵人,羅馬人恨他比你還要厲害——和泰特斯-拉歇斯——一個非常勇敢的羅馬人——這三個人率領;大概是要開到你們邊境上來的,請考慮考慮吧。
” 元老甲 我們的軍隊已經在戰場上;我們相信羅馬一定準備着迎戰了。
奧菲狄烏斯 你們以為把你們偉大的計劃遮掩一下,讓它到最後的關頭方才暴露出來,是一個很聰明的辦法;可是當它正在進行的時候,就已經被羅馬人知曉了。
我們本來預備趁羅馬還沒有知道我們計劃以前,就用迅雷不及掩耳的手段,占領許多城市,現在消息已經洩漏,我們的計劃也要受到影響了。
元老乙 尊貴的奧菲狄烏斯,請您接受我們的委任,趕快到軍前去;讓我們守衛科利奧裡。
要是他們兵臨我們城下,您就帶領軍隊回來把他們趕走;可是我想他們一定還沒有防備我們的進攻。
奧菲狄烏斯 啊!那可不能這麼說;我可以确定說他們已經有充分的準備。
不但如此,他們一部分軍隊已經出發,把我們這兒作為唯一的目标。
我去了。
要是我有機會碰見卡
誰要是信任你們,他将會發現他所尋找的獅子不過是一群野兔,他所尋找的狐狸不過是一群鵝;你們比冰上的炭火、陽光中的雹點更不可靠。
你們的美德是尊敬那犯罪的囚徒,咒詛那執法的刑官。
誰立下了功德,就應該受你們的憎恨;你們的歡心就像病人的口味,隻愛吃那些足以加重他的病症的食物。
誰要是信賴着你們的歡心,就等于用鉛造的鳍遊泳,用燈心草去斬伐橡樹。
該死的東西!相信你們?你們每一分鐘都要變換一個心,你們會稱頌你們剛才所痛恨的人,唾罵你們剛才所贊美的人。
你們在城裡到處鼓噪,攻擊尊貴的元老院,究竟是怎麼一回事?倘使沒有他們幫助神明把你們約束住了,使你們有一點畏懼,你們早就彼此相食了。
他們究竟是什麼目的? 米尼涅斯 他們要求照他們所索取的數量給他們谷物;他們說這城裡藏着很多的谷物。
馬歇斯 該死的東西!他們說!他們隻會坐在火爐旁邊,假充知道議會裡所幹的事;誰将要升起,誰正在得勢,誰将要沒落;宣布他們猜想中的婚姻;黨同伐異,凡是他們所贊成的一方面,就誇贊它的強大;凡是他們所反對的一方面,就放在他們的破鞋子底下踹踏。
他們說有很多的谷!要是那些貴族們願意放下他們的慈悲,讓我運用我的劍,我要盡我的槍尖所能挑到,把幾千個這樣的奴才殺死了堆成一座高高的屍山。
米尼涅斯 不,這些人差不多已經完全悔悟了;因為他們雖然行事十分鹵莽,然而他們都是非常懦怯的。
可是請問,還有那一群怎麼說? 馬歇斯 他們已經解散了,該死的東西!他們說他們肚子餓;歎息出一些陳腐的老話:什麼饑餓可以摧毀石牆;什麼狗也要吃東西;什麼肉是供口腹享受的;什麼天神降下五谷,不是單為富人。
用這種陳詞濫調,傾吐他們的不平;他們的申訴是接受了,他們的請願也得到了準許——一個奇怪的請願,最慷慨的人聽見了也會傷心,最大膽的人瞧見了也會失色——于是他們抛擲他們的帽子,高聲歡呼,好像賭賽誰可以把他的帽子挂到月亮的鈎上去似的。
米尼涅斯 準許了他們什麼請願? 馬歇斯 由他們自己選出五個護民官,保護他們下賤的智慧:一個是裘涅斯-勃魯托斯,一個是西西涅斯-維魯特斯,還有那幾個我不知道——哼!如果是我的話,就讓這些烏合之衆把城頭上的天拆毀了,也決不答應他們;這樣會使他們漸漸擴展勢力,引起更大的叛亂。
米尼涅斯 真是怪事。
馬歇斯 去,滾回家去,你們這些廢物! 一使者匆匆上。
使者 卡厄斯-馬歇斯呢? 馬歇斯 這兒;什麼事? 使者 将軍,伏爾斯人起兵了。
馬歇斯 我很高興;我們可以有機會發洩發洩我們剩餘下來的朽腐的精力了。
瞧,我們的元老們來了。
考密涅斯、泰特斯-拉歇斯及其他元老;裘涅斯-勃魯托斯、西西涅斯-維魯特斯等同上。
元老甲 馬歇斯,您最近對我們說的話不錯;伏爾斯人果然起兵了。
馬歇斯 他們有一個領袖,塔勒斯-奧菲狄烏斯,你們就會知道他的厲害。
我很嫉妒他的高貴的品格,倘然我不是我,我就希望我是他。
考密涅斯 您曾經跟他交戰過。
馬歇斯 要是整個世界分成兩半,互相厮殺,而他竟站在我這一方面,那麼我為了要跟他交戰的緣故,也會向自己的一方叛變:能夠獵逐像他這樣一頭獅子,是我所認為一件可以自傲的事。
元老甲 那麼,尊貴的馬歇斯,跟随考密涅斯出征去吧。
考密涅斯 這是您已經答應過的。
馬歇斯 是的,我決不食言。
泰特斯-拉歇斯,你将要再見我向塔勒斯揮劍。
怎麼!你動也不動?你想置身事外嗎? 拉歇斯 不,卡厄斯-馬歇斯;即使我必須一手扶杖而行,我也要用另一手揮杖從征,決不後人。
米尼涅斯 啊!這才是英雄本色! 元老甲 請你們各位駕臨議會;我們那些最高貴的朋友們都在那裡等着我們。
拉歇斯 (向考密涅斯)您先走;(向馬歇斯)您跟在考密涅斯後面;我們必須跟在您的後面。
考密涅斯 尊貴的馬歇斯! 元老甲 (向衆市民)去!各人回家去!去! 馬歇斯 不,讓他們跟着來吧。
伏爾斯人有許多谷;帶這些耗子去吃空他們的谷倉吧。
敬天畏上的叛徒們,你們已經表現了非常的勇敢;請你們跟着來吧。
(衆元老、考密涅斯、馬歇斯、泰特斯、米尼涅斯同下;衆市民偷偷散開。
) 西西涅斯 你見過像這個馬歇斯一樣驕傲的人嗎? 勃魯托斯 沒有人可以和他相比。
西西涅斯 當我們被選為護民官的時候—— 勃魯托斯 你沒有留心到他的嘴唇和眼睛嗎? 西西涅斯 他那種冷嘲熱諷才叫人難堪呢。
勃魯托斯 碰到他動怒的時候,天神也免不了挨他一頓罵。
西西涅斯 溫柔的月亮也要遭他的譏笑。
勃魯托斯 這些戰争把他葬送了;他已經變得這樣驕傲,不會再像從前那樣勇敢了。
西西涅斯 這樣一種性格,在受到勝利的煽動以後,會瞧不起正午時候他所踐踏的自己的影子。
可是我不知道憑着他這種傲慢的脾氣,怎麼能夠俯首接受考密涅斯的号令。
勃魯托斯 他的目的隻是争取名譽,他現在也已經有很好的名譽;一個人要保持固有的名譽,獲得更大的名譽,最好的辦法就是處在亞于領袖的地位;因為要是有過錯的話,就可以歸咎于主将,雖然他已經盡了最大的能力;盲目的輿論就會替馬歇斯發出惋惜的呼聲,“啊!要是他擔負了這個責任就好了!” 西西涅斯 而且,要是事情進行得順利的話,輿論因為一向認定馬歇斯是他們的英雄,考密涅斯的功勞也會被他埋沒。
勃魯托斯 對了,即使馬歇斯沒有出一點力,考密涅斯的一半的光榮也是屬于他的;考密涅斯的一切錯處,對于馬歇斯也會變成光榮,雖然他不曾立下一點功勞。
西西涅斯 讓我們去聽聽他們怎樣調兵遣将;還要看看他除了這一副孤僻的神氣以外,是用怎樣的态度出發作戰的。
勃魯托斯 我們去吧。
(同下。
) 第二場科利奧裡。
元老院 塔勒斯-奧菲狄烏斯及衆元老上。
元老甲 所以照您看來,奧菲狄烏斯,羅馬人已經預聞我們的計謀,知道我們行動的情形了。
奧菲狄烏斯 那不也是您的意見嗎?凡是我們這兒所想到的事情,哪一件不是在我們還沒有把它實行以前,羅馬就已經準備好對策了?自從我得到那邊來的消息以後,到現在還不滿四天;那消息是這樣的:我想這封信還在我身邊;是的,在這兒。
“他們已經調遣一支軍隊,不知道是開向東方去的還是開向西方去的。
饑荒很是嚴重;民不聊生,人心思亂。
據聞那支軍隊由考密涅斯、馬歇斯——你的舊日的敵人,羅馬人恨他比你還要厲害——和泰特斯-拉歇斯——一個非常勇敢的羅馬人——這三個人率領;大概是要開到你們邊境上來的,請考慮考慮吧。
” 元老甲 我們的軍隊已經在戰場上;我們相信羅馬一定準備着迎戰了。
奧菲狄烏斯 你們以為把你們偉大的計劃遮掩一下,讓它到最後的關頭方才暴露出來,是一個很聰明的辦法;可是當它正在進行的時候,就已經被羅馬人知曉了。
我們本來預備趁羅馬還沒有知道我們計劃以前,就用迅雷不及掩耳的手段,占領許多城市,現在消息已經洩漏,我們的計劃也要受到影響了。
元老乙 尊貴的奧菲狄烏斯,請您接受我們的委任,趕快到軍前去;讓我們守衛科利奧裡。
要是他們兵臨我們城下,您就帶領軍隊回來把他們趕走;可是我想他們一定還沒有防備我們的進攻。
奧菲狄烏斯 啊!那可不能這麼說;我可以确定說他們已經有充分的準備。
不但如此,他們一部分軍隊已經出發,把我們這兒作為唯一的目标。
我去了。
要是我有機會碰見卡