第29節
關燈
小
中
大
第二天拉夫烈茨基來到瑪麗娅-德米特裡耶芙娜那裡,她接待他時顯得不太親切。
“瞧,來慣了”,她想。
她自己本來就不大喜歡他,再加上潘申昨晚又詭詐而且随随便便地把他誇獎了一番,而她是深受潘申影響的。
因為她不把他看作客人,而且認為,對親戚,幾乎是一個自己家裡的人,用不着像招待客人那樣陪着他,所以還不到半個鐘頭,他就已經和莉莎在花園裡林蔭道上散步了。
蓮諾奇卡和舒羅奇卡在離他們幾步遠的花壇旁邊跑來跑去。
莉莎和往常一樣,心情平靜,不過臉色比往常更加蒼白。
她從口袋裡掏出摺得很小的那張報紙,遞給了拉夫烈茨基。
“這真可怕!”她低聲說。
拉夫烈茨基什麼也沒回答。
“可也許這還不是真的,”莉莎補充說。
“正是因此,我才請您對誰也不要談起這件事。
” 莉莎稍走了幾步。
“請您告訴我,”她開始說,“您不感到傷心?一點兒也不?” “我自己也不知道我的感覺是什麼,”拉夫烈茨基回答。
“可是您從前愛過她,不是嗎?” “愛過。
” “很愛?” “很愛。
” “可對她的死您不傷心?” “對我來說,她不是現在才死去的。
” “您這樣說,是罪過……請您别生我的氣。
您說我是您的朋友:朋友什麼話都可以說。
而我,真的,我甚至覺得可怕……昨天您的臉色那麼難看……您記得嗎,不久以前,您是怎樣抱怨她的?——可就在那時候,也許她已經不在人世了。
這真可怕。
就好像這是給你的懲罰。
” 拉夫烈茨基苦笑了一下。
“您這樣認為?……至少我現在自由了。
” 莉莎微微顫栗了一下。
“夠了,請不要這樣說。
您的自由對您有什麼用?現在您不該想這個,而應該考慮寬恕……” “我早就寬恕她了,”拉夫烈茨基打斷了她的話,并且揮了揮手。
“不,不是這個意思,”莉莎反駁說,她臉紅了。
“您沒有正确理解我的意思。
您應該關心的是讓您自己得到寬恕……” “誰來寬恕我?” “誰?上帝。
除了上帝,還有誰能寬恕我們。
” 拉夫烈茨基抓住她的一隻手。
“唉,莉紮薇塔-米哈依洛芙娜,請您相信,”他提高聲音說,“我受的懲罰本來就已經夠多了。
我已經贖過罪了,請您相信。
” “這,您是不可能知道的,”莉莎低聲說,“您忘了,——就在不久前,您跟我談話的時候,——您還不願原諒她呢。
” 他們兩人在林蔭道上默默地走了一會兒。
“可您的女兒呢?”莉莎突然問,于是站住了。
拉夫烈茨基猛地顫抖了一下。
“哦,請别擔心!我已經給各處寫信去了。
我女兒的未來,就像您對她……就像您所說……是有保障的。
請不要擔心。
” 莉莎憂郁地笑了笑。
“不過您說得對,”拉夫烈茨基接着說,“我要我的自由做什麼?自由對我有什麼用?” “這報紙您是什麼時候收到的?”莉莎低聲說,沒有回答他的問題。
“你們來訪後的第二天。
” “可難道……難道您連哭都沒哭過嗎?” “沒有。
我隻是感到震驚;不過,眼淚打哪兒來呢?為過去痛哭嗎——可是,我過去的一切已經一去不複返了,不是嗎!……她的過失本身并沒有毀掉我的幸福,而隻不過是向我證明,我從來就根本沒有幸福過。
這又有什麼好哭的呢?不過,誰知道呢?如果我是在兩星期以前得到這個消息,說不定我會更傷心些……” “兩星期以前?”莉莎反問。
“可是在這兩個星期裡發生什麼事了呢?” 拉夫烈茨基什麼也沒回答,莉莎卻突然臉紅得比剛才更厲害了。
“是的,是的,您猜對了,”拉夫烈茨基突然接着說,“在這兩個星期裡我真正理解了,女性純潔的心靈意味着什麼,我的過去離開我更遠了。
” 莉莎發窘了,慢慢地往花壇那裡,往蓮諾奇卡和舒羅奇卡那裡走去。
“而我把這份報紙拿給您看了,我對此感到滿意,”拉夫烈茨基一邊跟在她後面,一邊說,“我已經習慣于什麼事情都不瞞着您了,而且希望您
“瞧,來慣了”,她想。
她自己本來就不大喜歡他,再加上潘申昨晚又詭詐而且随随便便地把他誇獎了一番,而她是深受潘申影響的。
因為她不把他看作客人,而且認為,對親戚,幾乎是一個自己家裡的人,用不着像招待客人那樣陪着他,所以還不到半個鐘頭,他就已經和莉莎在花園裡林蔭道上散步了。
蓮諾奇卡和舒羅奇卡在離他們幾步遠的花壇旁邊跑來跑去。
莉莎和往常一樣,心情平靜,不過臉色比往常更加蒼白。
她從口袋裡掏出摺得很小的那張報紙,遞給了拉夫烈茨基。
“這真可怕!”她低聲說。
拉夫烈茨基什麼也沒回答。
“可也許這還不是真的,”莉莎補充說。
“正是因此,我才請您對誰也不要談起這件事。
” 莉莎稍走了幾步。
“請您告訴我,”她開始說,“您不感到傷心?一點兒也不?” “我自己也不知道我的感覺是什麼,”拉夫烈茨基回答。
“可是您從前愛過她,不是嗎?” “愛過。
” “很愛?” “很愛。
” “可對她的死您不傷心?” “對我來說,她不是現在才死去的。
” “您這樣說,是罪過……請您别生我的氣。
您說我是您的朋友:朋友什麼話都可以說。
而我,真的,我甚至覺得可怕……昨天您的臉色那麼難看……您記得嗎,不久以前,您是怎樣抱怨她的?——可就在那時候,也許她已經不在人世了。
這真可怕。
就好像這是給你的懲罰。
” 拉夫烈茨基苦笑了一下。
“您這樣認為?……至少我現在自由了。
” 莉莎微微顫栗了一下。
“夠了,請不要這樣說。
您的自由對您有什麼用?現在您不該想這個,而應該考慮寬恕……” “我早就寬恕她了,”拉夫烈茨基打斷了她的話,并且揮了揮手。
“不,不是這個意思,”莉莎反駁說,她臉紅了。
“您沒有正确理解我的意思。
您應該關心的是讓您自己得到寬恕……” “誰來寬恕我?” “誰?上帝。
除了上帝,還有誰能寬恕我們。
” 拉夫烈茨基抓住她的一隻手。
“唉,莉紮薇塔-米哈依洛芙娜,請您相信,”他提高聲音說,“我受的懲罰本來就已經夠多了。
我已經贖過罪了,請您相信。
” “這,您是不可能知道的,”莉莎低聲說,“您忘了,——就在不久前,您跟我談話的時候,——您還不願原諒她呢。
” 他們兩人在林蔭道上默默地走了一會兒。
“可您的女兒呢?”莉莎突然問,于是站住了。
拉夫烈茨基猛地顫抖了一下。
“哦,請别擔心!我已經給各處寫信去了。
我女兒的未來,就像您對她……就像您所說……是有保障的。
請不要擔心。
” 莉莎憂郁地笑了笑。
“不過您說得對,”拉夫烈茨基接着說,“我要我的自由做什麼?自由對我有什麼用?” “這報紙您是什麼時候收到的?”莉莎低聲說,沒有回答他的問題。
“你們來訪後的第二天。
” “可難道……難道您連哭都沒哭過嗎?” “沒有。
我隻是感到震驚;不過,眼淚打哪兒來呢?為過去痛哭嗎——可是,我過去的一切已經一去不複返了,不是嗎!……她的過失本身并沒有毀掉我的幸福,而隻不過是向我證明,我從來就根本沒有幸福過。
這又有什麼好哭的呢?不過,誰知道呢?如果我是在兩星期以前得到這個消息,說不定我會更傷心些……” “兩星期以前?”莉莎反問。
“可是在這兩個星期裡發生什麼事了呢?” 拉夫烈茨基什麼也沒回答,莉莎卻突然臉紅得比剛才更厲害了。
“是的,是的,您猜對了,”拉夫烈茨基突然接着說,“在這兩個星期裡我真正理解了,女性純潔的心靈意味着什麼,我的過去離開我更遠了。
” 莉莎發窘了,慢慢地往花壇那裡,往蓮諾奇卡和舒羅奇卡那裡走去。
“而我把這份報紙拿給您看了,我對此感到滿意,”拉夫烈茨基一邊跟在她後面,一邊說,“我已經習慣于什麼事情都不瞞着您了,而且希望您