第09章
關燈
小
中
大
是怎麼回事兒。
小姐,您想得到嗎?那個老頭兒高諾瓦葉,人倒是挺好的,他老圍着我轉,看上了我的錢,正等于那些來巴結您的人,其實是嗅到了老爺金元寶的氣味。
我心中有數,因為我這人,心可細呢,别瞧我胖得像塔樓;歎,我的小姐,雖然那算不上愛情,我也挺高興。
” 兩個月過去了。
過去那麼單調的日常生活由于對秘密的巨大關切而活躍起來,秘密也使三位婦女的關系更親密。
在她們的心目中,夏爾還在這間客廳的灰色天花闆下走來走去,仍然住在這裡。
一早一晚,歐葉妮打開梳妝盒,端詳嬸嬸的肖像。
有一個星期天的早晨,她正從兩幅肖像中尋找夏爾的相貌特征時,被母親撞見。
格朗台太太到那時才得知出遠門的人用這件禮物換取了歐葉妮私房錢的可怕的秘密。
“你都給他了,”吓壞了的母親問道,“你父親過年的時候要看你的金子的,到那時候你怎麼跟他交待?” 歐葉妮的眼睛定住了,母女倆足足有半天惶恐得要命,糊裡糊塗地錯過了正場彌撒,隻好去做讀唱彌撒。
三天之後,一八一九年就要結束。
三天之後一件驚心動魄的大事就要發生,一出沒有毒藥、匕首,沒有血流成河的布爾喬亞悲劇就要上演;但是,對于劇中人來說,這出悲劇比希臘神話中赫赫有名的阿特柔斯王族後裔的慘絕人寰的遭遇更為殘酷。
“到時候咱們怎麼過這一關啊?”格朗台太太把活計放到膝蓋上,對女兒說。
兩個月來,可憐的母親受到那樣多的幹擾,弄得她過冬要用的羊毛袖套一直沒有織完。
這件小事,表面上無關緊要,對她卻造成悲慘的後果。
由于沒有袖套,她在丈夫一次大發雷霆時,吓出一身汗之後,偏偏又着了寒。
“我想過了,可憐的孩子,要是你早告訴我這件秘密,咱們還來得及寫信給巴黎的德-格拉珊先生。
他或許有辦法給咱們寄回一批跟你的金币相仿的金币;雖然你父親熟悉你的金币,也許……” “咱們哪有那麼多錢去弄金币呀?” “我可以拿我的财産作抵押。
再說,格拉珊先生可能會為咱們……” “現在來不及了,”歐葉妮聲音都變了,悶聲悶氣地打斷母親的話,說。
“明天一早,咱們不就該上他的房間去祝他新年好嗎?” “可是,孩子,為什麼我不能去找克呂旭想想辦法呢?” “不行,不行,這等于把我送進他們的羅網,以後咱們得聽他們擺布了。
況且,我主意已定。
我做得對,我不後悔。
上帝會保佑我的。
聽天由命吧。
啊!要是您讀了他的信,您也會隻為他着想的,母親!” 第二天一早,一八二○年正月初一,母女倆無法脫身的恐怖反倒使她們靈機一動,想出一個不鄭重其事去格朗台房間拜年的最自然的借口。
一八一九年到一八二○年之間的冬天是那一時期最冷的冬天。
屋頂上積滿了雪。
格朗台太太一聽到丈夫的房裡有響動,便說道:“格朗台,叫娜農給我的房裡生點火吧;我在被窩裡凍僵了。
我這年紀,要多加保重了。
還有,”她停頓了片刻,說,“讓歐葉妮一會兒也到我房裡來穿衣裳吧。
這種天氣,可憐的孩子在她自己的房裡梳洗會得病的。
耽會兒我們到客廳壁爐邊再給你拜年吧。
” “得,得,得,得,說得多好聽!你這叫開門大吉吧,太太?你從來沒有這麼能說會道呀。
沒準你已經吃過一片泡酒的面包了吧?” 沉默了一陣。
“哎!”妻子的話大概讓他有所感化,老頭兒又說,“就按您的意思辦吧,格朗台太太。
你真是個賢惠的妻子,我可不願意讓你在這個年紀有什麼三長兩短,盡管拉倍特裡埃家的人一般都硬朗得像老牌水泥。
嗯?你說是不是?”停頓片刻,他喊道。
“總而言之,咱們得了人家的遺産,對他們家的後代我總是寬容的。
”說罷,他咳了幾聲。
“老爺,您今天早晨挺開心吧,”可憐的女人口氣嚴肅她說。
“我總是挺開心的, 開心,開心,開心,箍桶匠, 快修補您的臉盆多歡暢!” 他一邊唱着,一邊衣冠楚楚地走進妻子的卧室。
“不錯,好家夥,倒真是幹冷幹冷的。
咱們今天吃頓好飯,太太。
德-格拉珊給我寄來了塊菰鵝肝醬,耽會兒我到驿站去拿。
他準還捎帶一枚面值加倍的拿破侖送給歐葉妮,”箍桶匠湊在妻子耳邊說道,“我已經沒有金子了,太太。
我本來倒還有一批古錢的,這話也就隻能對你說說;但是為了做生意,隻能都花了。
”說罷,他吻了一下妻子的額頭,表示祝賀新年。
“歐葉妮,”慈母叫道,“不知道你父親朝哪一面側身睡的好覺;總之,他今天一早脾氣真好。
唉!咱們能過關的。
” “老爺怎麼啦?”娜農走進女主人卧室準備生火。
“他先是對我說:天天如意,年年快樂,大蠢貨!到我老婆子屋裡生火去,她冷。
他伸手給我一枚六法郎嶄新的硬币,我都傻了!太太,您瞧,看到沒有?哦!他真好。
怎麼說,他也是個要面子的人。
有的人越老越吝啬,可是他,就像您做的果子酒一樣,挺和順,而且越陳越好。
他真是個十全十美的好人兒。
” 格朗台快樂的秘密,在于他的投機生意完全成功。
德-格拉珊先生扣除了老箍桶匠為十五萬荷蘭證券貼現欠他的一筆錢和他為老箍桶匠買進十萬法郎公債墊付的零頭之後,托驿車把一個季度利息餘下的三萬法郎帶給了格朗台,同時還報告說公債繼續上漲。
當時的市價是八十九法郎一股,到一月底,最赫赫有名的資本家們都肯出價九十二法郎收進。
格朗台在兩個月中赢利百分之十二,他已經把賬軋清,從今以後他每半年坐收五萬法郎,不必付稅,也沒有什麼補償性的花費。
内地人一般對公債有一種難以克服的反感,可是格朗台終于弄清了這筆投資的好處,他發覺自己五年之内可以不必太費心機,連本帶利,成為一筆六百萬法郎資本的主人,再加上他幾處地産的價值,勢必構成一筆了不起的财富。
一年給娜農六法郎,也許是對老媽子不自覺幫了東家大忙的酬金。
“哦!哦!格朗台老爹一清早就像去救火似的,要上哪兒去?”忙看開店門的商人們心裡嘀咕道。
後來,他們又見他從驿站回來,身後跟着一個送郵件的腳夫,推着裝滿大包小包的獨輪車。
“水總是往河裡流,老頭兒剛才是奔着錢去的,”有人說。
“錢從巴黎、從弗洛瓦豐、從荷蘭,往他家滾呢,”另一個人說,“他早晚會買下索缪的,”第三個人高聲嚷道。
“他都不怕冷,總忙着做生意,”有個女的對自己的男人說。
“哎,哎,格朗台先生,要是您拿着礙事,我替您減輕這負擔。
” “倒也真重!都是些銅闆,”葡萄園主說, “響當當的錢,”腳夫低聲說道。
“你想要我照顧照顧嗎?那就管好你那張臭嘴,”老頭兒開門時對腳夫說。
“啊!老狐狸,我還以為他耳朵聾,”腳夫想道,“看來趕上冷天他耳朵倒靈了。
” “給你二十個銅闆的酒錢,你就閉上嘴滾吧!”格朗台對他說,“娜農會把獨輪車還給你的。
……娜農,娘兒倆望彌撒去了嗎?” “是的,老爺。
” “來,擡擡你的爪子,來幹活,”他喊着,把大包小包往她那邊送。
不一會兒,錢都運進了他那間密室,他把自己關在裡面。
“開飯的時候,你就敲敲牆叫我。
現在你把獨輪車送回驿站去。
” 一家人到十點鐘才吃飯。
“你父親不會要你拿出錢到這裡來看的,”格朗台太太做完彌撒在回來的路上對女兒說。
“還有,你要裝得怕冷。
等到你生日的那天,咱們就有時間把你的錢袋湊滿了……” 格朗台下樓時想着怎麼才能把剛收到的錢迅速地變成硬梆梆的金子;想到自己在公債上面投機倒把得如此得法,他決定把全部收入都投入,直到行市漲到一百法郎一股為止。
這盤算對歐葉妮太不利。
他一進客廳,母女倆便祝他新年快樂;女兒撲到他的懷裡,裝癡撒嬌,格朗台太太一闆正經,莊重得體。
“啊!啊!孩子,”他親了女兒的兩腮,“我操勞都是為了你呀,你看到了嗎?……我要你幸福。
要幸福就得有錢。
沒有錢,全都落空。
給你,又是一枚全新的拿破侖,是讓人從巴黎捎來的。
好家夥,家裡一點兒金子都不到了。
隻有你還藏着金子。
拿出來給我瞧瞧,寶貝兒。
” “嗨!天太冷,咱們吃飯吧,”歐葉妮回答說。
“哎,那好,吃完飯再看,是不是?能助消化。
德-格拉珊那個胖子居然弄來這樣的美味兒,”他又說,“那咱們就先吃,孩子們,咱們沒有花錢。
他不錯,對德-格拉珊,我很滿意。
這老滑頭幫了夏爾的忙,而且是盡義務。
他把可憐的死鬼兄弟的事情辦得很好。
嗚……”他塞滿一嘴,歇了片刻,說:“好吃!吃呀,太太。
這起碼夠得上兩天的營養呢。
” “我不餓。
我虛弱得很,你是知道的。
” “啊!知道!你盡管把肚子塞足,放心,撐不破的。
你是拉倍特裡埃家的後代,身子骨硬朗。
你倒确實又黃又瘦,可是我就受黃顔色。
” 等着當衆處死的含羞忍辱的死囚,也不比等待飯後大禍臨頭的母女倆更驚恐欲絕。
老葡萄園主越是談笑得起勁,母女倆就越加心裡發緊。
做女兒的倒還有一個依靠,她可以從愛情中汲取力量。
“為了他,為了他,”她心裡默念道,“我千刀萬剮也甘心。
” 想到這裡,她望了幾眼母親,眼光裡閃爍着勇敢的火星。
小姐,您想得到嗎?那個老頭兒高諾瓦葉,人倒是挺好的,他老圍着我轉,看上了我的錢,正等于那些來巴結您的人,其實是嗅到了老爺金元寶的氣味。
我心中有數,因為我這人,心可細呢,别瞧我胖得像塔樓;歎,我的小姐,雖然那算不上愛情,我也挺高興。
” 兩個月過去了。
過去那麼單調的日常生活由于對秘密的巨大關切而活躍起來,秘密也使三位婦女的關系更親密。
在她們的心目中,夏爾還在這間客廳的灰色天花闆下走來走去,仍然住在這裡。
一早一晚,歐葉妮打開梳妝盒,端詳嬸嬸的肖像。
有一個星期天的早晨,她正從兩幅肖像中尋找夏爾的相貌特征時,被母親撞見。
格朗台太太到那時才得知出遠門的人用這件禮物換取了歐葉妮私房錢的可怕的秘密。
“你都給他了,”吓壞了的母親問道,“你父親過年的時候要看你的金子的,到那時候你怎麼跟他交待?” 歐葉妮的眼睛定住了,母女倆足足有半天惶恐得要命,糊裡糊塗地錯過了正場彌撒,隻好去做讀唱彌撒。
三天之後,一八一九年就要結束。
三天之後一件驚心動魄的大事就要發生,一出沒有毒藥、匕首,沒有血流成河的布爾喬亞悲劇就要上演;但是,對于劇中人來說,這出悲劇比希臘神話中赫赫有名的阿特柔斯王族後裔的慘絕人寰的遭遇更為殘酷。
“到時候咱們怎麼過這一關啊?”格朗台太太把活計放到膝蓋上,對女兒說。
兩個月來,可憐的母親受到那樣多的幹擾,弄得她過冬要用的羊毛袖套一直沒有織完。
這件小事,表面上無關緊要,對她卻造成悲慘的後果。
由于沒有袖套,她在丈夫一次大發雷霆時,吓出一身汗之後,偏偏又着了寒。
“我想過了,可憐的孩子,要是你早告訴我這件秘密,咱們還來得及寫信給巴黎的德-格拉珊先生。
他或許有辦法給咱們寄回一批跟你的金币相仿的金币;雖然你父親熟悉你的金币,也許……” “咱們哪有那麼多錢去弄金币呀?” “我可以拿我的财産作抵押。
再說,格拉珊先生可能會為咱們……” “現在來不及了,”歐葉妮聲音都變了,悶聲悶氣地打斷母親的話,說。
“明天一早,咱們不就該上他的房間去祝他新年好嗎?” “可是,孩子,為什麼我不能去找克呂旭想想辦法呢?” “不行,不行,這等于把我送進他們的羅網,以後咱們得聽他們擺布了。
況且,我主意已定。
我做得對,我不後悔。
上帝會保佑我的。
聽天由命吧。
啊!要是您讀了他的信,您也會隻為他着想的,母親!” 第二天一早,一八二○年正月初一,母女倆無法脫身的恐怖反倒使她們靈機一動,想出一個不鄭重其事去格朗台房間拜年的最自然的借口。
一八一九年到一八二○年之間的冬天是那一時期最冷的冬天。
屋頂上積滿了雪。
格朗台太太一聽到丈夫的房裡有響動,便說道:“格朗台,叫娜農給我的房裡生點火吧;我在被窩裡凍僵了。
我這年紀,要多加保重了。
還有,”她停頓了片刻,說,“讓歐葉妮一會兒也到我房裡來穿衣裳吧。
這種天氣,可憐的孩子在她自己的房裡梳洗會得病的。
耽會兒我們到客廳壁爐邊再給你拜年吧。
” “得,得,得,得,說得多好聽!你這叫開門大吉吧,太太?你從來沒有這麼能說會道呀。
沒準你已經吃過一片泡酒的面包了吧?” 沉默了一陣。
“哎!”妻子的話大概讓他有所感化,老頭兒又說,“就按您的意思辦吧,格朗台太太。
你真是個賢惠的妻子,我可不願意讓你在這個年紀有什麼三長兩短,盡管拉倍特裡埃家的人一般都硬朗得像老牌水泥。
嗯?你說是不是?”停頓片刻,他喊道。
“總而言之,咱們得了人家的遺産,對他們家的後代我總是寬容的。
”說罷,他咳了幾聲。
“老爺,您今天早晨挺開心吧,”可憐的女人口氣嚴肅她說。
“我總是挺開心的, 開心,開心,開心,箍桶匠, 快修補您的臉盆多歡暢!” 他一邊唱着,一邊衣冠楚楚地走進妻子的卧室。
“不錯,好家夥,倒真是幹冷幹冷的。
咱們今天吃頓好飯,太太。
德-格拉珊給我寄來了塊菰鵝肝醬,耽會兒我到驿站去拿。
他準還捎帶一枚面值加倍的拿破侖送給歐葉妮,”箍桶匠湊在妻子耳邊說道,“我已經沒有金子了,太太。
我本來倒還有一批古錢的,這話也就隻能對你說說;但是為了做生意,隻能都花了。
”說罷,他吻了一下妻子的額頭,表示祝賀新年。
“歐葉妮,”慈母叫道,“不知道你父親朝哪一面側身睡的好覺;總之,他今天一早脾氣真好。
唉!咱們能過關的。
” “老爺怎麼啦?”娜農走進女主人卧室準備生火。
“他先是對我說:天天如意,年年快樂,大蠢貨!到我老婆子屋裡生火去,她冷。
他伸手給我一枚六法郎嶄新的硬币,我都傻了!太太,您瞧,看到沒有?哦!他真好。
怎麼說,他也是個要面子的人。
有的人越老越吝啬,可是他,就像您做的果子酒一樣,挺和順,而且越陳越好。
他真是個十全十美的好人兒。
” 格朗台快樂的秘密,在于他的投機生意完全成功。
德-格拉珊先生扣除了老箍桶匠為十五萬荷蘭證券貼現欠他的一筆錢和他為老箍桶匠買進十萬法郎公債墊付的零頭之後,托驿車把一個季度利息餘下的三萬法郎帶給了格朗台,同時還報告說公債繼續上漲。
當時的市價是八十九法郎一股,到一月底,最赫赫有名的資本家們都肯出價九十二法郎收進。
格朗台在兩個月中赢利百分之十二,他已經把賬軋清,從今以後他每半年坐收五萬法郎,不必付稅,也沒有什麼補償性的花費。
内地人一般對公債有一種難以克服的反感,可是格朗台終于弄清了這筆投資的好處,他發覺自己五年之内可以不必太費心機,連本帶利,成為一筆六百萬法郎資本的主人,再加上他幾處地産的價值,勢必構成一筆了不起的财富。
一年給娜農六法郎,也許是對老媽子不自覺幫了東家大忙的酬金。
“哦!哦!格朗台老爹一清早就像去救火似的,要上哪兒去?”忙看開店門的商人們心裡嘀咕道。
後來,他們又見他從驿站回來,身後跟着一個送郵件的腳夫,推着裝滿大包小包的獨輪車。
“水總是往河裡流,老頭兒剛才是奔着錢去的,”有人說。
“錢從巴黎、從弗洛瓦豐、從荷蘭,往他家滾呢,”另一個人說,“他早晚會買下索缪的,”第三個人高聲嚷道。
“他都不怕冷,總忙着做生意,”有個女的對自己的男人說。
“哎,哎,格朗台先生,要是您拿着礙事,我替您減輕這負擔。
” “倒也真重!都是些銅闆,”葡萄園主說, “響當當的錢,”腳夫低聲說道。
“你想要我照顧照顧嗎?那就管好你那張臭嘴,”老頭兒開門時對腳夫說。
“啊!老狐狸,我還以為他耳朵聾,”腳夫想道,“看來趕上冷天他耳朵倒靈了。
” “給你二十個銅闆的酒錢,你就閉上嘴滾吧!”格朗台對他說,“娜農會把獨輪車還給你的。
……娜農,娘兒倆望彌撒去了嗎?” “是的,老爺。
” “來,擡擡你的爪子,來幹活,”他喊着,把大包小包往她那邊送。
不一會兒,錢都運進了他那間密室,他把自己關在裡面。
“開飯的時候,你就敲敲牆叫我。
現在你把獨輪車送回驿站去。
” 一家人到十點鐘才吃飯。
“你父親不會要你拿出錢到這裡來看的,”格朗台太太做完彌撒在回來的路上對女兒說。
“還有,你要裝得怕冷。
等到你生日的那天,咱們就有時間把你的錢袋湊滿了……” 格朗台下樓時想着怎麼才能把剛收到的錢迅速地變成硬梆梆的金子;想到自己在公債上面投機倒把得如此得法,他決定把全部收入都投入,直到行市漲到一百法郎一股為止。
這盤算對歐葉妮太不利。
他一進客廳,母女倆便祝他新年快樂;女兒撲到他的懷裡,裝癡撒嬌,格朗台太太一闆正經,莊重得體。
“啊!啊!孩子,”他親了女兒的兩腮,“我操勞都是為了你呀,你看到了嗎?……我要你幸福。
要幸福就得有錢。
沒有錢,全都落空。
給你,又是一枚全新的拿破侖,是讓人從巴黎捎來的。
好家夥,家裡一點兒金子都不到了。
隻有你還藏着金子。
拿出來給我瞧瞧,寶貝兒。
” “嗨!天太冷,咱們吃飯吧,”歐葉妮回答說。
“哎,那好,吃完飯再看,是不是?能助消化。
德-格拉珊那個胖子居然弄來這樣的美味兒,”他又說,“那咱們就先吃,孩子們,咱們沒有花錢。
他不錯,對德-格拉珊,我很滿意。
這老滑頭幫了夏爾的忙,而且是盡義務。
他把可憐的死鬼兄弟的事情辦得很好。
嗚……”他塞滿一嘴,歇了片刻,說:“好吃!吃呀,太太。
這起碼夠得上兩天的營養呢。
” “我不餓。
我虛弱得很,你是知道的。
” “啊!知道!你盡管把肚子塞足,放心,撐不破的。
你是拉倍特裡埃家的後代,身子骨硬朗。
你倒确實又黃又瘦,可是我就受黃顔色。
” 等着當衆處死的含羞忍辱的死囚,也不比等待飯後大禍臨頭的母女倆更驚恐欲絕。
老葡萄園主越是談笑得起勁,母女倆就越加心裡發緊。
做女兒的倒還有一個依靠,她可以從愛情中汲取力量。
“為了他,為了他,”她心裡默念道,“我千刀萬剮也甘心。
” 想到這裡,她望了幾眼母親,眼光裡閃爍着勇敢的火星。